[Lyrics] Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa - Bàn Hổ

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hàn Loan, 13 Tháng một 2021.

  1. Hàn Loan

    Bài viết:
    213


    Bài hát: Bạch nguyệt quang và nốt chu sa.

    Ca sĩ: Bàn Hổ.

    Lời bài hát:

    从前的歌谣

    Câu ca dao ngày trước.

    都在指尖绕

    Vờn quanh đầu ngón tay.

    得不到的美好

    Đẹp mà không chiếm được.

    总在心间挠

    Khiến trái tim cồn cào.

    白饭粒无处抛

    Hạt cơm trắng không biết vứt đâu.

    蚊子血也抹不掉

    Máu con muỗi cũng lau không sạch.

    触不可及刚刚好

    Với mãi không tới cũng vừa hay.

    日久天长让人恼

    Lâu ngày dài tháng khiến người ta hậm hực.

    那时滚烫的心跳

    Nhịp tim xốn xang khi đó.

    也曾无处遁逃

    Đã từng không biết trốn đâu.

    像一团烈火燃烧

    Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt.

    烧尽跨不过的桥

    Đốt trụi cây cầu ngăn cách.

    时光匆匆地跑

    Thời gian vắt chân chạy vội.

    火焰化作月遥遥

    Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa.

    再无激荡的波涛

    Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa.

    也从不在梦里飘摇

    Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng.

    白月光在照耀

    Khi bạch nguyệt quang sáng soi.

    你才想起她的好

    Anh mới nhớ cô tốt cỡ nào.

    朱砂痣久难消

    Nốt chu sa lâu ngày khó xóa.

    你是否能知道

    Anh có biết hay không.

    窗前的明月照

    Ánh trăng rọi vào khung cửa.

    你独自一人远跳

    Anh một thân một mình trông về phương xa.

    白月光是年少

    Bạch nguyệt quang là thanh xuân.

    是她的笑

    Là nụ cười của cô.

    Khi ấy con tim xốn xang.

    Đã từng không biết trốn nơi nao.

    Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt.

    Đốt trụi cây cầu ngăn cách.

    Thời gian vắt chân chạy vội.

    Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa.

    Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa.

    Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng.

    Khi bạch nguyệt quang sáng soi.

    Anh mới nhớ cô tốt cỡ nào.

    Nốt chu sa lâu ngày khó xóa.

    Anh có biết hay không.

    Ánh trăng rọi vào khung cửa.

    Anh một thân một mình trông về phương xa.

    Bạch nguyệt quang là thanh xuân.

    Là nụ cười của cô.

    Khi bạch nguyệt quang sáng soi.

    Anh mới nhớ cô tốt cỡ nào.

    Nốt chu sa lâu ngày khó xóa.

    Anh có biết hay không.

    Ánh trăng rọi vào khung cửa.

    Anh một thân một mình trông về phương xa.

    Bạch nguyệt quang là thanh xuân.

    Là nụ cười của cô.
     
    Chỉnh sửa cuối: 14 Tháng một 2021
  2. Đăng ký Binance
  3. Hàn Loan

    Bài viết:
    213


    Bài hát: Bạch nguyệt quang và nốt chu sa.

    Ca sĩ: Bàn Hổ.

    Lời bài hát:

    从前的歌谣

    Câu ca dao ngày trước.

    都在指尖绕

    Vờn quanh đầu ngón tay.

    得不到的美好

    Đẹp mà không chiếm được.

    总在心间挠

    Khiến trái tim cồn cào.

    白饭粒无处抛

    Hạt cơm trắng không biết vứt đâu.

    蚊子血也抹不掉

    Máu con muỗi cũng lau không sạch.

    触不可及刚刚好

    Với mãi không tới cũng vừa hay.

    日久天长让人恼

    Lâu ngày dài tháng khiến người ta hậm hực.

    那时滚烫的心跳

    Nhịp tim xốn xang khi đó.

    也曾无处遁逃

    Đã từng không biết trốn đâu.

    像一团烈火燃烧

    Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt.

    烧尽跨不过的桥

    Đốt trụi cây cầu ngăn cách.

    时光匆匆地跑

    Thời gian vắt chân chạy vội.

    火焰化作月遥遥

    Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa.

    再无激荡的波涛

    Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa.

    也从不在梦里飘摇

    Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng.

    白月光在照耀

    Khi bạch nguyệt quang sáng soi.

    你才想起她的好

    Anh mới nhớ cô tốt cỡ nào.

    朱砂痣久难消

    Nốt chu sa lâu ngày khó xóa.

    你是否能知道

    Anh có biết hay không.

    窗前的明月照

    Ánh trăng rọi vào khung cửa.

    你独自一人远跳

    Anh một thân một mình trông về phương xa.

    白月光是年少

    Bạch nguyệt quang là thanh xuân.

    是她的笑

    Là nụ cười của cô.

    Khi ấy con tim xốn xang.

    Đã từng không biết trốn nơi nao.

    Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt.

    Đốt trụi cây cầu ngăn cách.

    Thời gian vắt chân chạy vội.

    Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa.

    Sẽ không còn khuấy động con sóng nữa.

    Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng.

    Khi bạch nguyệt quang sáng soi.

    Anh mới nhớ cô tốt cỡ nào.

    Nốt chu sa lâu ngày khó xóa.

    Anh có biết hay không.

    Ánh trăng rọi vào khung cửa.

    Anh một thân một mình trông về phương xa.

    Bạch nguyệt quang là thanh xuân.

    Là nụ cười của cô.

    Khi bạch nguyệt quang sáng soi.

    Anh mới nhớ cô tốt cỡ nào.

    Nốt chu sa lâu ngày khó xóa.

    Anh có biết hay không.

    Ánh trăng rọi vào khung cửa.

    Anh một thân một mình trông về phương xa.

    Bạch nguyệt quang là thanh xuân.

    Là nụ cười của cô.[/QUOTE]
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...