

Vân Dữ Kình
Trình bày: Dư Hựu
Lyricist: Trương Tại Bắc
Composer: Hâm Hãn
Trans: Mây, Xúc Xắc Khảm Hồng Đậu.
"Kết cục của câu chuyện tình yêu này, chỉ có người mãi khắc sâu trong trái tim tôi, còn trong trái tim người có tôi không, tôi lại không can đảm để biết, cuối cùng chỉ còn mình tôi với tôi cô đơn bước tiếp hành trình dài phía trước."
"Người là áng mây trên bầu trời ấy, còn em chỉ là cá dưới đáy biển thôi
Chỉ có thể nhìn thấy mà chẳng thể chạm vào nhau
Chính là định luật quỹ đạo không thể trùng nhau
Chỉ có thể mắc kẹt lại nơi số phận mà thôi
Người ở tại nơi xa xôi phía chân trời, còn em thì ở tận sâu dưới đáy đại dương
Chẳng ai có thể thoát được kết cục đầy tiếc nuối
Mà chỉ có thể sống trong trái tim của nhau."
"Vân Dữ Kình" (Tên Khác: Mây Cùng Cá), ca khúc này được diễn xướng bởi Dư Hựu, giai điệu bài hát du dương, nhẹ nhàng, êm ái, nghe dễ thấm, dễ đi sâu vào lòng của những con người mê nhạc, tạo ra cảm giác bình yên ngự trị trong lòng, cũng có gì đó buồn man mác, về phần ca từ, lời bài hát như một khúc ca dành cho một tình yêu không có kết quả, tưởng chừng như rất gần nhưng cũng rất xa, tựa như cá voi dưới mặt biển và bầu trời xanh ngát ngoài kia, cũng có thể hiểu bài này nói lên tâm trạng của người lỡ đem lòng yêu cả bầu trời, yêu một người từ một nơi xa, một người ta rất yêu nhưng người đó lại không hề yêu ta, dù ta có cố gắng đuổi theo như thế nào đi nữa thì kết cục vẫn chỉ nhận lại niềm đau mà tình cảm từ một phía mang lại, cùng nghe và cảm nhận bản nhạc này nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
天空裡的雲化作成雨
落在我身軀
與你相隔著幾千萬米
心泛起漣漪
我仰望天際 又低首嘆息
孤單向深海遊去
心動隔著宿命 怎麽傳遞
當月亮引起洶湧潮汐
我試圖靠近
卻跨不過命運的距離
被擱淺海域
你是否能讀懂 這份心意
期盼你回音
無法說出的秘密
愛只能埋在心底
你是天空的雲
我是海底的魚
能相望卻不能觸及
無法重合的軌跡
只能被困在命運
你在遙遠天際
我在萬丈海底
都難逃遺憾的結局
只能在彼此心裡棲息
當月亮引起洶湧潮汐
我試圖靠近
卻跨不過命運的距離
被擱淺海域
你是否能讀懂 這份心意
期盼你回音
無法說出的秘密
愛只能埋在心底
你是天空的雲
我是海底的魚
能相望卻不能觸及
無法重合的軌跡
只能被困在命運
你在遙遠天際
我在萬丈海底
都難逃遺憾的結局
只能在彼此心裡棲息
你是天空的雲
我是海底的魚
能相望卻不能觸及
無法重合的軌跡
只能被困在命運
你在遙遠天際
我在萬丈海底
都難逃遺憾的結局
只能在彼此心裡棲息
Pinyin:
Tiān kōng lǐ de yún hùa zuò chéng yǔ
Luò zài wǒ shēn qū
Yǔ nǐ xiāng gé zhuó jī qiān wàn mǐ
Xīn fàn qǐ lían yī
Wǒ yǎng wàng tiān jì yòu dī shǒu tàn xī
Gū dān xìang shēn hǎi yóu qù
Xīn dòng gé zhuó sù mìng zěn me chúan dì
Dāng yuè lìang yǐn qǐ xiōng yǒng cháo xī
Wǒ shì tú kào jìn
Què kùa bù guò mìng yùn de jù lí
Bèi gē qiǎn hǎi yù
Nǐ shì fǒu néng dú dǒng zhè fèn xīn yì
Qī pàn nǐ húi yīn
Wú fǎ shuō chū de mì mì
Ài zhī néng mái zài xīn dǐ
Nǐ shì tiān kōng de yún
Wǒ shì hǎi dǐ de yú
Néng xiāng wàng què bù néng chù jí
Wú fǎ zhòng hé de guǐ jì
Zhī néng bèi kùn zài mìng yùn
Nǐ zài yáo yuǎn tiān jì
Wǒ zài wàn zhàng hǎi dǐ
Dū nán táo yí hàn de jié jú
Zhī néng zài bǐ cǐ xīn lǐ qī xī
Dāng yuè lìang yǐn qǐ xiōng yǒng cháo xī
Wǒ shì tú kào jìn
Què kùa bù guò mìng yùn de jù lí
Bèi gē qiǎn hǎi yù
Nǐ shì fǒu néng dú dǒng zhè fèn xīn yì
Qī pàn nǐ húi yīn
Wú fǎ shuō chū de mì mì
Ài zhī néng mái zài xīn dǐ
Nǐ shì tiān kōng de yún
Wǒ shì hǎi dǐ de yú
Néng xiāng wàng què bù néng chù jí
Wú fǎ zhòng hé de guǐ jì
Zhī néng bèi kùn zài mìng yùn
Nǐ zài yáo yuǎn tiān jì
Wǒ zài wàn zhàng hǎi dǐ
Dū nán táo yí hàn de jié jú
Zhī néng zài bǐ cǐ xīn lǐ qī xī
Nǐ shì tiān kōng de yún
Wǒ shì hǎi dǐ de yú
Néng xiāng wàng què bù néng chù jí
Wú fǎ zhòng hé de guǐ jì
Zhī néng bèi kùn zài mìng yùn
Nǐ zài yáo yuǎn tiān jì
Wǒ zài wàn zhàng hǎi dǐ
Dū nán táo yí hàn de jié jú
Zhī néng zài bǐ cǐ xīn lǐ qī xī
Vietsub:
Những đám mây trên bầu trời kia
Hóa thành cơn mưa
Dừng lại nơi thể xác em
Em và người dẫu xa cách nhau hàng chục triệu mét
Cũng có thể khiến cõi lòng em thổn thức bồi hồi
Em ngước nhìn trời cao,
Sau đó lại cúi đầu thở dài
Đơn độc một mình bơi xuống nơi biển sâu
Làm sao có thể truyền tải từng tiếng đập
Nơi trái tim này thông qua số mệnh đây
Khi ánh trăng khiến thuỷ triều
Ập cuồn cuộn kéo đến
Em lại gắn sức tiến đến gần hơn
Nhưng mà, em không cách nào
Vượt qua được khoảng cách của định mệnh
Em mắc kẹt lại nơi biển khơi
Người có hiểu được trái tim em chăng?
Mong muốn nhận được lời hồi đáp từ người
Bao điều thầm kín mà em chẳng thể nói ra
Tình yêu em chỉ có thể chôn chặt nơi trái tim này
Người là áng mây trên bầu trời ấy
Còn em chỉ là cá dưới đáy biển thôi
Chỉ có thể nhìn thấy mà chẳng thể chạm vào nhau
Chính là định luật quỹ đạo không thể trùng nhau
Chỉ có thể mắc kẹt lại nơi số phận mà thôi
Người ở tại nơi xa xôi phía chân trời
Còn em thì ở tận sâu dưới đáy đại dương
Chẳng ai có thể thoát được kết cục đầy tiếc nuối
Mà chỉ có thể sống trong trái tim của nhau
Thời khắc ánh trăng khiến thuỷ triều dâng cao
Tôi nỗ lực đến gần hơn
Vẫn chẳng thể vượt qua khoảng cách của số phận
Bị nhốt chặt trong biển khơi
Cảm giác này người có hiểu thấu được chăng?
Chỉ chờ mong hồi âm từ người
Bí mật mãi chẳng nói ra
Tình yêu chỉ đầy vùi lấp tận đáy lòng
Người là đám mây trên trời cao
Còn tôi là chú cá dưới đáy biển
Ngay tại trước mắt lại không cách nào chạm tới
Quỹ đạo không thể chồng chéo
Chỉ có thể khóa chặt cùng vận mệnh
Người ở thật xa phía bầu trời
Tôi ở vực sâu của đại dương
Đều không thể thoát khỏi kết cục đầy hối tiếc
Chỉ có thể trú ngụ trong trái tim nhau.
Trình bày: Dư Hựu
Lyricist: Trương Tại Bắc
Composer: Hâm Hãn
Trans: Mây, Xúc Xắc Khảm Hồng Đậu.
"Kết cục của câu chuyện tình yêu này, chỉ có người mãi khắc sâu trong trái tim tôi, còn trong trái tim người có tôi không, tôi lại không can đảm để biết, cuối cùng chỉ còn mình tôi với tôi cô đơn bước tiếp hành trình dài phía trước."
"Người là áng mây trên bầu trời ấy, còn em chỉ là cá dưới đáy biển thôi
Chỉ có thể nhìn thấy mà chẳng thể chạm vào nhau
Chính là định luật quỹ đạo không thể trùng nhau
Chỉ có thể mắc kẹt lại nơi số phận mà thôi
Người ở tại nơi xa xôi phía chân trời, còn em thì ở tận sâu dưới đáy đại dương
Chẳng ai có thể thoát được kết cục đầy tiếc nuối
Mà chỉ có thể sống trong trái tim của nhau."
"Vân Dữ Kình" (Tên Khác: Mây Cùng Cá), ca khúc này được diễn xướng bởi Dư Hựu, giai điệu bài hát du dương, nhẹ nhàng, êm ái, nghe dễ thấm, dễ đi sâu vào lòng của những con người mê nhạc, tạo ra cảm giác bình yên ngự trị trong lòng, cũng có gì đó buồn man mác, về phần ca từ, lời bài hát như một khúc ca dành cho một tình yêu không có kết quả, tưởng chừng như rất gần nhưng cũng rất xa, tựa như cá voi dưới mặt biển và bầu trời xanh ngát ngoài kia, cũng có thể hiểu bài này nói lên tâm trạng của người lỡ đem lòng yêu cả bầu trời, yêu một người từ một nơi xa, một người ta rất yêu nhưng người đó lại không hề yêu ta, dù ta có cố gắng đuổi theo như thế nào đi nữa thì kết cục vẫn chỉ nhận lại niềm đau mà tình cảm từ một phía mang lại, cùng nghe và cảm nhận bản nhạc này nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
天空裡的雲化作成雨
落在我身軀
與你相隔著幾千萬米
心泛起漣漪
我仰望天際 又低首嘆息
孤單向深海遊去
心動隔著宿命 怎麽傳遞
當月亮引起洶湧潮汐
我試圖靠近
卻跨不過命運的距離
被擱淺海域
你是否能讀懂 這份心意
期盼你回音
無法說出的秘密
愛只能埋在心底
你是天空的雲
我是海底的魚
能相望卻不能觸及
無法重合的軌跡
只能被困在命運
你在遙遠天際
我在萬丈海底
都難逃遺憾的結局
只能在彼此心裡棲息
當月亮引起洶湧潮汐
我試圖靠近
卻跨不過命運的距離
被擱淺海域
你是否能讀懂 這份心意
期盼你回音
無法說出的秘密
愛只能埋在心底
你是天空的雲
我是海底的魚
能相望卻不能觸及
無法重合的軌跡
只能被困在命運
你在遙遠天際
我在萬丈海底
都難逃遺憾的結局
只能在彼此心裡棲息
你是天空的雲
我是海底的魚
能相望卻不能觸及
無法重合的軌跡
只能被困在命運
你在遙遠天際
我在萬丈海底
都難逃遺憾的結局
只能在彼此心裡棲息
Pinyin:
Tiān kōng lǐ de yún hùa zuò chéng yǔ
Luò zài wǒ shēn qū
Yǔ nǐ xiāng gé zhuó jī qiān wàn mǐ
Xīn fàn qǐ lían yī
Wǒ yǎng wàng tiān jì yòu dī shǒu tàn xī
Gū dān xìang shēn hǎi yóu qù
Xīn dòng gé zhuó sù mìng zěn me chúan dì
Dāng yuè lìang yǐn qǐ xiōng yǒng cháo xī
Wǒ shì tú kào jìn
Què kùa bù guò mìng yùn de jù lí
Bèi gē qiǎn hǎi yù
Nǐ shì fǒu néng dú dǒng zhè fèn xīn yì
Qī pàn nǐ húi yīn
Wú fǎ shuō chū de mì mì
Ài zhī néng mái zài xīn dǐ
Nǐ shì tiān kōng de yún
Wǒ shì hǎi dǐ de yú
Néng xiāng wàng què bù néng chù jí
Wú fǎ zhòng hé de guǐ jì
Zhī néng bèi kùn zài mìng yùn
Nǐ zài yáo yuǎn tiān jì
Wǒ zài wàn zhàng hǎi dǐ
Dū nán táo yí hàn de jié jú
Zhī néng zài bǐ cǐ xīn lǐ qī xī
Dāng yuè lìang yǐn qǐ xiōng yǒng cháo xī
Wǒ shì tú kào jìn
Què kùa bù guò mìng yùn de jù lí
Bèi gē qiǎn hǎi yù
Nǐ shì fǒu néng dú dǒng zhè fèn xīn yì
Qī pàn nǐ húi yīn
Wú fǎ shuō chū de mì mì
Ài zhī néng mái zài xīn dǐ
Nǐ shì tiān kōng de yún
Wǒ shì hǎi dǐ de yú
Néng xiāng wàng què bù néng chù jí
Wú fǎ zhòng hé de guǐ jì
Zhī néng bèi kùn zài mìng yùn
Nǐ zài yáo yuǎn tiān jì
Wǒ zài wàn zhàng hǎi dǐ
Dū nán táo yí hàn de jié jú
Zhī néng zài bǐ cǐ xīn lǐ qī xī
Nǐ shì tiān kōng de yún
Wǒ shì hǎi dǐ de yú
Néng xiāng wàng què bù néng chù jí
Wú fǎ zhòng hé de guǐ jì
Zhī néng bèi kùn zài mìng yùn
Nǐ zài yáo yuǎn tiān jì
Wǒ zài wàn zhàng hǎi dǐ
Dū nán táo yí hàn de jié jú
Zhī néng zài bǐ cǐ xīn lǐ qī xī
Vietsub:
Những đám mây trên bầu trời kia
Hóa thành cơn mưa
Dừng lại nơi thể xác em
Em và người dẫu xa cách nhau hàng chục triệu mét
Cũng có thể khiến cõi lòng em thổn thức bồi hồi
Em ngước nhìn trời cao,
Sau đó lại cúi đầu thở dài
Đơn độc một mình bơi xuống nơi biển sâu
Làm sao có thể truyền tải từng tiếng đập
Nơi trái tim này thông qua số mệnh đây
Khi ánh trăng khiến thuỷ triều
Ập cuồn cuộn kéo đến
Em lại gắn sức tiến đến gần hơn
Nhưng mà, em không cách nào
Vượt qua được khoảng cách của định mệnh
Em mắc kẹt lại nơi biển khơi
Người có hiểu được trái tim em chăng?
Mong muốn nhận được lời hồi đáp từ người
Bao điều thầm kín mà em chẳng thể nói ra
Tình yêu em chỉ có thể chôn chặt nơi trái tim này
Người là áng mây trên bầu trời ấy
Còn em chỉ là cá dưới đáy biển thôi
Chỉ có thể nhìn thấy mà chẳng thể chạm vào nhau
Chính là định luật quỹ đạo không thể trùng nhau
Chỉ có thể mắc kẹt lại nơi số phận mà thôi
Người ở tại nơi xa xôi phía chân trời
Còn em thì ở tận sâu dưới đáy đại dương
Chẳng ai có thể thoát được kết cục đầy tiếc nuối
Mà chỉ có thể sống trong trái tim của nhau
Thời khắc ánh trăng khiến thuỷ triều dâng cao
Tôi nỗ lực đến gần hơn
Vẫn chẳng thể vượt qua khoảng cách của số phận
Bị nhốt chặt trong biển khơi
Cảm giác này người có hiểu thấu được chăng?
Chỉ chờ mong hồi âm từ người
Bí mật mãi chẳng nói ra
Tình yêu chỉ đầy vùi lấp tận đáy lòng
Người là đám mây trên trời cao
Còn tôi là chú cá dưới đáy biển
Ngay tại trước mắt lại không cách nào chạm tới
Quỹ đạo không thể chồng chéo
Chỉ có thể khóa chặt cùng vận mệnh
Người ở thật xa phía bầu trời
Tôi ở vực sâu của đại dương
Đều không thể thoát khỏi kết cục đầy hối tiếc
Chỉ có thể trú ngụ trong trái tim nhau.