Welcome! You have been invited by phuowngxinhgasi to join our community. Please click here to register.
2 người đang xem
781 51
Now I Know

Trình bày:
Sarah Kang

Trans: Chanh

"Now I Know" - track cuối cùng nằm trong ep "Maybe I'm Better Now" của Sarah Kang, ca khúc này có giai điệu du dương, nhẹ nhàng, êm ái, tình cảm, nghe vào cảm thấy lòng nhẹ bổng, yên bình, tựa như đang bước đi trong một khu vườn thanh bình vậy đó, cũng cực kỳ chill, về lời bài hát, bài này nói về một cô gái đang tìm kiếm cho mình một tình yêu, và cô ấy đã tin tưởng rằng tình yêu này rất dễ để tìm thấy được, như trong những quyển sách cô từng đọc, hay trong những bộ phim tình cảm cô đã xem, nhưng cô ấy đã sớm nhận ra rằng để có được tình yêu phải bỏ ra rất nhiều công sức, sự nỗ lực, cách để tiếp cận trái tim, và phải đối mặt với những xúc cảm từ ngọt ngào cho đến đắng cay vì nó, thời gian dần trôi đã dần khiến cô ấy có cái nhìn khác về tình yêu, rằng chẳng thể tìm kiếm được tri kỷ ở đâu cả, cô ấy cuối cùng đã có được một bài học về nó, cô ấy đã ước rằng mình biết về nó sớm hơn, lời kiểu như vậy đó, đây là một bản nhạc khá hay nên mình chia sẻ lên đây để mọi người cùng nghe nè, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!




Lyrics:

[Verse 1]

I thought it would be like poetry

That feeling of when eyes meet

They said it would feel so easy

Like how a bird takes to the trees

[Verse 2]

They've written the songs and films and books

Of how it would take just one timely look

To dance and fall your way into love

And that's how you'll know he's the one

[Chorus]It feels like way back when

I wish I had known it then

There's no such thing as a soulmate

"Cause love is what you make of it

I think I" ve got a taste of it

[Refrain]

I wish I had known all of this before

I wish I had known, but at least

Now I know

[Verse 3]

I thought summer vacation would never end (never end)

That feeling of sinking toes in the sand

They said to enjoy it while you can

But those words never seemed to land

[Chorus]It feels like way back when

I wish I had known it then

That time is the quickest of thieves

She won't ever be caught by nobody

She'll run all the way to eternity

[Refrain]

I wish I had known all of this before

I wish I had known, but at least

Now I know

[Chorus]It feels like way back when

I wish I had known it then

That soon we'll be gone with a final breath

And there won't be time to hold onto regrets

But I know there's something on the other end

[Refrain]

I wish I had known all of this before

I wish I had known, but at least

Now I know

I wish I had known, but at least

Now I know

Korean Translation:

시를 읽는 기분일 줄 알았어

눈이 마주치는 그 순간이쉬울거라 다들 말했지

마치 새가 나무를 좋아하는 것 처럼

노래랑 영화랑 책들이 말하지

운명처럼 마주치는 눈빛만 있으면 된다고

그러면 춤추듯이 사랑에 빠지고

그 사람이 기다려 왔던 사람이란걸 알수 있을거야

오래 전 이야기 같아

그때 알았으면 좋았을걸

솔메이트 라는 건 없어

왜냐하면 사랑은 만들어 가는거니까

이제 조금 맞본 것 같아

그때 알았으면 좋았을걸

그때 알았더라면..

그래도 적어도

지금은 알고 있어

여름 방학이 영원할 줄 알았어

발가락이 모래에 스며드는 그 기분

모두들 즐길 수 있을때 즐기라 했지

하지만 그 말들은 와닿지 않았어

오래 전 이야기 같아

그때 알았으면 좋았을걸

시간은 세상에서 제일 빠른 도둑 같아

누구도 그녀를 잡을 수가 없을거야

그녀는 영원토록 달려가겠지

그때 알았으면 좋았을걸

그때 알았더라면..

그래도 적어도

지금은 알고 있어

오래 전 이야기 같아

그때 알았으면 좋았을걸

우리는 곧 마지막 숨을 쉬고 없어지겠지

후회도 할 시간이 남지 않겠지

하지만 다른 쪽에는 또 무언가가 있다는 걸 알아

그때 알았으면 좋았을걸

그때 알았더라면..

그래도 적어도

지금은 알고 있어

Hợp âm bài hát:

Capo 1

I [C]thought it would be like poetry That [F] feeling of [G]when eyes [C]meet

They [C]said it would feel so easy Like [F] how a bird [G]takes to the [C]trees

They've [Dm]written the [G]songs and [Dm]films and [G]books

Of [Dm]how it would [G]take just one [C]timely [A7] look

To [Dm]dance and [G]fall your way [Dm]into [G]love

And [Dm]that's how you'll [G]know he's the[C]one

It [Dm]feels like [G]way back [C]when I [Am]wish I had [G]known it [F] then

There's [G]no such thing as a [Em]soul[A7] mate

"Cause [Dm]love is [G]what you [C]make of [A7] it

I [Dm]think I" ve [G]got a [C]taste of [A7] it

I [Dm]wish I had [G]known all of [Em]this be[A7] fore

I [Dm]wish I had known But at [G]least Now I [C]know

I [C]thought summer vacation would never end

That [F] feeling of [G]sinking [C]toes in the sand

They [Dm]said to en[G]joy it [Em]while you [Am]can

But those [Dm]words never [G]seemed to [C]land

It [Dm]feels like [G]way back [C]when I [Am]wish I had [G]known it [F] then

That [Dm]time is the [G]quickest of [C]thieves [A7]

She won't [Dm]ever be [G]caught by [C]nobo[A7] dy

She'll [Dm]run all the [G]way to e[C]terni[A7] ty

I [Dm]wish I had [G]known all of [Em]this be[A7] fore

I [Dm]wish I had known But at [G]least Now I [C]know

It [Dm]feels like [G]way back [C]when I [Am]wish I had [G]known it [F] then

That [Dm]soon we'll be [G]gone with a [C]final [A7] breath

And [Dm]there won't be [G]time to hold [C]onto re[A7] grets

But [Dm]I know there's [G]something on the [C]other [A7] end

I [Dm]wish I had [G]known all of [Em]this be[A7] fore

I [Dm]wish I had known But at [G]least Now I [C]know

Vietsub:

Cứ nghĩ rằng điều đó

Giống như những vần thơ ấy

Cái cảm giác khi hai ánh mắt chạm nhau

Người ta thường nói

Ta dễ cảm nhận được lắm

Giống như cách chú chim

Bay lên ngọn cây vậy

Họ viết ra những bản nhạc,

Phim hay cả cả những cuốn sách

Về sự rung cảm trong

Khoảnh khắc ngắn ngủi ấy

Để rồi bối rối và tự sa vào lưới tình

Và nó là cách mà bạn sẽ biết

Anh ấy là người bạn cần

Có cảm giác như quay về ngày trước

Tôi ước mình nên sớm nhận ra rằng

Chẳng có thứ gì

Gọi là bạn tâm giao cả

Bởi tình yêu là do

Bản thân tự quyết định

Tôi nghĩ tôi đã từng

Nếm hương vị ấy rồi

Chỉ ước rằng bản thân nhận ra

Tất cả những điều đó sớm hơn

Giá như tôi đã biết từ lâu

Nhưng ít nhất thì

Giờ đây tôi đã hiểu ra rồi

Tôi đã nghĩ rằng kỳ nghỉ hè

Sẽ chẳng bao giờ kết thúc

Cái cảm giác khi từng hạt cát

Len lỏi qua từng ngón chân

Người ta nói rằng cố tận hưởng đi,

Khi còn có thể

Nhưng có vẻ như những lời ấy

Chỉ như gió thoáng qua mà thôi

Cảm giác như trước đây

Tôi ước rằng mình sớm nhận ra

Rằng thời gian là một

Tên cướp chạy rất nhanh

Cô ấy sẽ chẳng để ai

Có thể bắt kịp đâu

Cô ấy sẽ tiếp tục chạy

Mà chẳng có điểm dừng

Phải chi tôi đã biết

Được tất cả những điều ấy nhỉ?

Tôi ước mình nhận ra sớm hơn

Giờ đây tôi đã hiểu ra rồi

Có cảm giác từ trước đây

Tôi đã ước rằng mình sớm nhận ra

Sớm thôi ta sẽ chỉ còn

Chút hơi thở cuối cùng

Và sẽ chẳng có thì giờ

Để ta hối hận về mọi thứ đâu

Nhưng tôi biết phía cuối đường

Vẫn còn thứ đang chờ ta

Giá như tôi biết tất cả

Những điều này sớm hơn

Ước gì tôi đã tự nhận ra

Nhưng ít nhất thì

Giờ tôi đã hiểu ra mọi thứ rồi

Phải chi tôi đã hiểu ra sớm hơn

Nhưng ít nhất thì

Giờ tôi đã hiểu ra rồi.​
 

Những người đang xem chủ đề này

Back