

Từng Qua Biển Lớn/曾经沧海
Nhạc phim: Đây Khoảng Sao Trời Kia Khoảng Biển 2
Tác từ: Dương Triết
Tác khúc: Điền Xương Diệp
Diễn xướng: Châu Thâm
Tác từ: Dương Triết
Tác khúc: Điền Xương Diệp
Diễn xướng: Châu Thâm
Nếu bạn yêu thích giọng hát của Châu Thâm thì xin hãy dừng chân đôi chút để lắng nghe ca khúc này. Còn nếu bạn thích tiếng trung thì cũng có thể học thông qua lời bài hát.
Chúc các bạn có một ngày làm việc vui vẻ.
Chúc các bạn có một ngày làm việc vui vẻ.
Link YouTube:
Link mp3:
Lời dịch + phiên âm:
<Nguồn: Họa ngôn phong các>
曾经听过沧海的寂寞
Céngjīng tīngguò cānghǎi de jìmò
Từng nghe về sự tịch mịch của biển sâu
曾经看过沙漠的烟火
Céngjīng kànguò shāmò de yānhuǒ
Từng nhìn thấy khói lửa chốn hoang mạc
才明白耀眼的都会坠落
Cái míngbái yàoyǎn de dūhùi zhùiluò
Mới hiểu rằng những thứ rực rỡ tất thảy rồi sẽ điêu tàn
不然宿命凭什么壮阔
Bùrán sùmìng píng shénme zhùangkuò
Bằng không thì số mệnh nhờ đâu mà thành tráng lệ
鸟会飞过 鱼会游过
Niǎo hùi fēiguò yú hùi yóuguò
Chim rồi sẽ tung cánh, cá rồi sẽ bơi xa
最冷的湖泊
Zùi lěng de húbó
Hồ kia thật lạnh lẽo
流水无情 流年斑驳
Líushuǐ wúqíng líunían bānbó
Nước chảy vô tình, năm tháng bảng lảng
留下了传说
Líu xìale chúanshuō
Lưu lại một truyền thuyết
你的蓦然 我的阑珊
Nǐ de mòrán wǒ de lánshān
Sự thoảng thốt của người, vẻ tiều tuỵ của ta
长街的灯火
Zhǎng jiē de dēnghuǒ
Trải dọc suốt con phố lấp lánh ánh đèn
你在沧海 我在星河
Nǐ zài cānghǎi wǒ zài xīnghé
Người chốn biển sâu, ta nơi ngân hà
遇见了因果
Yùjìanle yīnguǒ
Cũng đã gặp gỡ nhân quả
曾经看过沧海的辽阔
Céngjīng kànguò cānghǎi de líaokuò
Từng thấy qua sự bao la của biển cả
曾经看过巫山的云朵
Céngjīng kànguò wūshān de yúnduǒ
Từng được trông mây vờn đỉnh Vu Sơn
曾经看过你深情轮廓
Céngjīng kànguò nǐ shēnqíng lúnkuò
Từng chứng kiến dáng vẻ thâm tình của người
海最深处梦最深处闪耀着
Hǎi zùishēn chù mèng zùishēn chù shǎnyàozhe
Hiện lên lung linh nơi biển sâu nhất, nơi mộng sâu nhất
书不成字 纸短情长
Shū bùchéng zìzhǐ duǎn qíng cháng
Thư chẳng nên chữ, giấy đoạn tình sâu
思念难诉说
Sīnìan nán sùshuō
Thương nhớ khó tỏ bày
灯书茶盏 布衣清欢
Dēng shū chá zhǎn buỳī qīng huān
Đèn sách chén trà, áo vải thanh đạm
寻常才难过
Xúncháng cái nánguò
Tầm thường mới thật khổ sở
你的蓦然 我的阑珊
Nǐ de mòrán wǒ de lánshān
Sự thoảng thốt của người, vẻ tiều tuỵ của ta
长街的灯火
Zhǎng jiē de dēnghuǒ
Trải dọc suốt con phố lấp lánh ánh đèn
你在沧海 我在星河
Nǐ zài cānghǎi wǒ zài xīnghé
Người chốn biển sâu, ta nơi ngân hà
遇见了因果
Yùjìanle yīnguǒ
Cũng đã gặp gỡ nhân quả
看飞蛾扑火
Kàn fēi é pū huǒ
Trông thiêu thân lao vào biển lửa
爱得那么灼热啊
Ài dé nàme zhuórè a
Lòng yêu mãnh liệt đến vậy
向死而活
Xìang sǐ ér huó
Hướng cái chết mà tìm đường sống
飞蛾扑海
Fēi é pū hǎi
Thiêu thân sa xuống biển cả
扑进无边辽阔
Pū jìn wúbiān líaokuò
Sa vào cõi rộng lớn vô biên
爱恨都沉没
Ài hèn dōu chénmò
Yêu hận đều chìm sâu
爱向死而活
Ài xìang sǐ ér huó
Yêu đến hướng chết mà tìm sống
鸟会飞过 鱼会游过
Niǎo hùi fēiguò yú hùi yóuguò
Chim rồi sẽ tung cánh, cá rồi sẽ bơi xa
最冷的湖泊
Zùi lěng de húbó
Hồ kia thật lạnh lẽo
流水无情 流年斑驳
Líushuǐ wúqíng líunían bānbó
Nước chảy vô tình, năm tháng bảng lảng
留下了传说
Líu xìale chúanshuō
Lưu lại một truyền thuyết
你的蓦然 我的阑珊
Nǐ de mòrán wǒ de lánshān
Sự thoảng thốt của người, vẻ tiều tuỵ của ta
长街的灯火
Zhǎng jiē de dēnghuǒ
Trải dọc suốt con phố lấp lánh ánh đèn
你在沧海 我在星河
Nǐ zài cānghǎi wǒ zài xīnghé
Người chốn biển sâu, ta nơi ngân hà
化做了泡沫
Hùa zuòle pàomò
Hóa thành bọt biển
曾经听过沧海的寂寞
Céngjīng tīngguò cānghǎi de jìmò
Từng nghe về sự tịch mịch của biển sâu
曾经看过沙漠的烟火
Céngjīng kànguò shāmò de yānhuǒ
Từng nhìn thấy khói lửa chốn hoang mạc
才明白心動的都難過
Cái míngbái xīndòng de dōu nánguò
Mới hiểu rằng hễ động lòng thì đều khổ sở
不然眼淚憑什麼清澈
Bùrán yǎnlèi píng shénme qīngchè
Bằng không thì nước mắt nhờ đâu mà thành trong veo
Link mp3:
Lời dịch + phiên âm:
<Nguồn: Họa ngôn phong các>
曾经听过沧海的寂寞
Céngjīng tīngguò cānghǎi de jìmò
Từng nghe về sự tịch mịch của biển sâu
曾经看过沙漠的烟火
Céngjīng kànguò shāmò de yānhuǒ
Từng nhìn thấy khói lửa chốn hoang mạc
才明白耀眼的都会坠落
Cái míngbái yàoyǎn de dūhùi zhùiluò
Mới hiểu rằng những thứ rực rỡ tất thảy rồi sẽ điêu tàn
不然宿命凭什么壮阔
Bùrán sùmìng píng shénme zhùangkuò
Bằng không thì số mệnh nhờ đâu mà thành tráng lệ
鸟会飞过 鱼会游过
Niǎo hùi fēiguò yú hùi yóuguò
Chim rồi sẽ tung cánh, cá rồi sẽ bơi xa
最冷的湖泊
Zùi lěng de húbó
Hồ kia thật lạnh lẽo
流水无情 流年斑驳
Líushuǐ wúqíng líunían bānbó
Nước chảy vô tình, năm tháng bảng lảng
留下了传说
Líu xìale chúanshuō
Lưu lại một truyền thuyết
你的蓦然 我的阑珊
Nǐ de mòrán wǒ de lánshān
Sự thoảng thốt của người, vẻ tiều tuỵ của ta
长街的灯火
Zhǎng jiē de dēnghuǒ
Trải dọc suốt con phố lấp lánh ánh đèn
你在沧海 我在星河
Nǐ zài cānghǎi wǒ zài xīnghé
Người chốn biển sâu, ta nơi ngân hà
遇见了因果
Yùjìanle yīnguǒ
Cũng đã gặp gỡ nhân quả
曾经看过沧海的辽阔
Céngjīng kànguò cānghǎi de líaokuò
Từng thấy qua sự bao la của biển cả
曾经看过巫山的云朵
Céngjīng kànguò wūshān de yúnduǒ
Từng được trông mây vờn đỉnh Vu Sơn
曾经看过你深情轮廓
Céngjīng kànguò nǐ shēnqíng lúnkuò
Từng chứng kiến dáng vẻ thâm tình của người
海最深处梦最深处闪耀着
Hǎi zùishēn chù mèng zùishēn chù shǎnyàozhe
Hiện lên lung linh nơi biển sâu nhất, nơi mộng sâu nhất
书不成字 纸短情长
Shū bùchéng zìzhǐ duǎn qíng cháng
Thư chẳng nên chữ, giấy đoạn tình sâu
思念难诉说
Sīnìan nán sùshuō
Thương nhớ khó tỏ bày
灯书茶盏 布衣清欢
Dēng shū chá zhǎn buỳī qīng huān
Đèn sách chén trà, áo vải thanh đạm
寻常才难过
Xúncháng cái nánguò
Tầm thường mới thật khổ sở
你的蓦然 我的阑珊
Nǐ de mòrán wǒ de lánshān
Sự thoảng thốt của người, vẻ tiều tuỵ của ta
长街的灯火
Zhǎng jiē de dēnghuǒ
Trải dọc suốt con phố lấp lánh ánh đèn
你在沧海 我在星河
Nǐ zài cānghǎi wǒ zài xīnghé
Người chốn biển sâu, ta nơi ngân hà
遇见了因果
Yùjìanle yīnguǒ
Cũng đã gặp gỡ nhân quả
看飞蛾扑火
Kàn fēi é pū huǒ
Trông thiêu thân lao vào biển lửa
爱得那么灼热啊
Ài dé nàme zhuórè a
Lòng yêu mãnh liệt đến vậy
向死而活
Xìang sǐ ér huó
Hướng cái chết mà tìm đường sống
飞蛾扑海
Fēi é pū hǎi
Thiêu thân sa xuống biển cả
扑进无边辽阔
Pū jìn wúbiān líaokuò
Sa vào cõi rộng lớn vô biên
爱恨都沉没
Ài hèn dōu chénmò
Yêu hận đều chìm sâu
爱向死而活
Ài xìang sǐ ér huó
Yêu đến hướng chết mà tìm sống
鸟会飞过 鱼会游过
Niǎo hùi fēiguò yú hùi yóuguò
Chim rồi sẽ tung cánh, cá rồi sẽ bơi xa
最冷的湖泊
Zùi lěng de húbó
Hồ kia thật lạnh lẽo
流水无情 流年斑驳
Líushuǐ wúqíng líunían bānbó
Nước chảy vô tình, năm tháng bảng lảng
留下了传说
Líu xìale chúanshuō
Lưu lại một truyền thuyết
你的蓦然 我的阑珊
Nǐ de mòrán wǒ de lánshān
Sự thoảng thốt của người, vẻ tiều tuỵ của ta
长街的灯火
Zhǎng jiē de dēnghuǒ
Trải dọc suốt con phố lấp lánh ánh đèn
你在沧海 我在星河
Nǐ zài cānghǎi wǒ zài xīnghé
Người chốn biển sâu, ta nơi ngân hà
化做了泡沫
Hùa zuòle pàomò
Hóa thành bọt biển
曾经听过沧海的寂寞
Céngjīng tīngguò cānghǎi de jìmò
Từng nghe về sự tịch mịch của biển sâu
曾经看过沙漠的烟火
Céngjīng kànguò shāmò de yānhuǒ
Từng nhìn thấy khói lửa chốn hoang mạc
才明白心動的都難過
Cái míngbái xīndòng de dōu nánguò
Mới hiểu rằng hễ động lòng thì đều khổ sở
不然眼淚憑什麼清澈
Bùrán yǎnlèi píng shénme qīngchè
Bằng không thì nước mắt nhờ đâu mà thành trong veo