Bạn được giaodan mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem

Lục Thất Tiểu Muội

July đang cống mình cho tư bản ;_;
Bài viết: 486 Tìm chủ đề
1167 56
Yên Vũ Mãn Thành (Mưa rơi đầy thành) - 烟雨满城

Trình bày:
Đường Bá Hổ Annie (唐伯虎Annie)

Tác từ: Sư Lập Trạch

Tác khúc: Bá Tước Johnny

Biên khúc: Lí Lâm Huyên

Chế tác: Bá Tước Johnny

Guitarist: Trần Trúc

Hợp thanh: Đường Bá Hổ Annie

Chế tác phối xướng: Bá Tước Johnny

Hỗn âm: Lưu Chấn Đông

Ghi âm: Chúc Tử Từ

Studio: Leader Music Studio

Video & vietsub: Chấp niệm.

Bài hát đã cuốn hút mình ngay từ những nốt nhạc đầu tiên, ca từ da diết, đoạn điệp khúc vô cùng hay, những bạn mê nhạc cổ phong chắc chắn sẽ thích bài hát này.


Lyrics:

枯叶随风飘落几个秋

Kū yè súi fēng piāoluò jǐ gè qiū

Chiếc lá khô kia bị gió cuốn bay qua mấy thu

曲终人散雁往南北走

Qǔ zhōng rén sàn yàn wǎng nánběi zǒu

Để lại khúc hát cuối cùng, người rời đi bắc nam biệt tích

几世痴心换不来相守

Jǐ shì chīxīn hùan bù lái xiāng shǒu

Mấy đời say đắm sao chẳng thể ở cùng nhau

繁花落尽寂寞陪左右

Fánhuā luò jǐn jìmò péi zuǒyòu

Trăm hoa héo tàn, tịch mịch phủ xung quanh

暗香满院爱千里已远走

Àn xiāng mǎn yùan ài qiānlǐ yǐ yuǎn zǒu

Hoa mai đã nở đầy sân, tình này cũng theo chàng đi ngàn dặm

人去楼空心落满了愁

Rén qù lóu kōngxīn luò mǎnle chóu

Người đi để lại sân viện trống, tâm sầu đã rơi đầy sân

半生柔情等不到回首

Bànshēng róuqíng děng bù dào húishǒu

Nửa đời nhu tình sao chẳng đợi được người quay đầu

眼角飘雨终于失去自由

Yǎnjiǎo piāo yǔ zhōngyú shīqù zìyóu

Khóe mắt ứa lệ, đến cùng tự do cũng không còn.

我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu

泼墨成画你在画里游

Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước

醉人的模样 勾起相思如酒

Zùirén de múyàng gōu qǐ xiāngsī rú jiǔ

Bóng dáng người trong tranh, gợi lên tương tư say người tựa rượu

泪下不见情人挥手

Lèi xìa bùjìan qíngrén huīshǒu

Lệ đã rơi sao chẳng thấy tình nhân vẫy tay

我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu

泼墨成画你在画里游

Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước

多情的眼神 总在我梦里回首

Duōqíng de yǎnshén zǒng zài wǒ mèng lǐ húishǒu

Đa tình chỉ vì một ánh mắt, trong mộng người quay đầu

离别后无再相聚时候

Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu

Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng

暗香满院爱千里已远走

Àn xiāng mǎn yùan ài qiānlǐ yǐ yuǎn zǒu

Hoa mai đã nở đầy sân, tình này cũng theo chàng đi ngàn dặm

人去楼空心落满了愁

Rén qù lóu kōngxīn luò mǎnle chóu

Người đi để lại sân viện trống, tâm sầu đã rơi đầy sân

半生柔情等不到回首

Bànshēng róuqíng děng bù dào húishǒu

Nửa đời nhu tình sao chẳng đợi được người quay đầu

眼角飘雨终于失去自由

Yǎnjiǎo piāo yǔ zhōngyú shīqù zìyóu

Khóe mắt ứa lệ, đến cùng tự do cũng không còn.​

我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu​

泼墨成画你在画里游

Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước​

醉人的模样 勾起相思如酒

Zùirén de múyàng gōu qǐ xiāngsī rú jiǔ

Bóng dáng người trong tranh, gợi lên tương tư say người tựa rượu​

泪下不见情人挥手

Lèi xìa bùjìan qíngrén huīshǒu

Lệ đã rơi sao chẳng thấy tình nhân vẫy tay​

我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu​

泼墨成画你在画里游

Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước​

多情的眼神 总在我梦里回首

Duōqíng de yǎnshén zǒng zài wǒ mèng lǐ húishǒu

Đa tình chỉ vì một ánh mắt, trong mộng người quay đầu​

离别后无再相聚时候

Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu

Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng

离别后无再相聚时候.

Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu.

Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng.
 

Những người đang xem chủ đề này

Back