[Lyrics + Vietsub] Yên Vũ Mãn Thành - Đường Bá Hổ Annie

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Lục Thất Tiểu Muội, 21 Tháng mười 2021.

  1. Lục Thất Tiểu Muội Một con tôm siêu đáng iu có tên là Tiểu Thất

    Bài viết:
    456
    Yên Vũ Mãn Thành (Mưa rơi đầy thành) - 烟雨满城

    Trình bày:
    Đường Bá Hổ Annie (唐伯虎Annie)

    Tác từ: Sư Lập Trạch

    Tác khúc: Bá Tước Johnny

    Biên khúc: Lí Lâm Huyên

    Chế tác: Bá Tước Johnny

    Guitarist: Trần Trúc

    Hợp thanh: Đường Bá Hổ Annie

    Chế tác phối xướng: Bá Tước Johnny

    Hỗn âm: Lưu Chấn Đông

    Ghi âm: Chúc Tử Từ

    Studio: Leader Music Studio

    Video & vietsub: Chấp niệm.

    Bài hát đã cuốn hút mình ngay từ những nốt nhạc đầu tiên, ca từ da diết, đoạn điệp khúc vô cùng hay, những bạn mê nhạc cổ phong chắc chắn sẽ thích bài hát này.



    Lyrics:

    枯叶随风飘落几个秋

    Kū yè súi fēng piāoluò jǐ gè qiū

    Chiếc lá khô kia bị gió cuốn bay qua mấy thu

    曲终人散雁往南北走

    Qǔ zhōng rén sàn yàn wǎng nánběi zǒu

    Để lại khúc hát cuối cùng, người rời đi bắc nam biệt tích

    几世痴心换不来相守

    Jǐ shì chīxīn hùan bù lái xiāng shǒu

    Mấy đời say đắm sao chẳng thể ở cùng nhau

    繁花落尽寂寞陪左右

    Fánhuā luò jǐn jìmò péi zuǒyòu

    Trăm hoa héo tàn, tịch mịch phủ xung quanh

    暗香满院爱千里已远走

    Àn xiāng mǎn yùan ài qiānlǐ yǐ yuǎn zǒu

    Hoa mai đã nở đầy sân, tình này cũng theo chàng đi ngàn dặm

    人去楼空心落满了愁

    Rén qù lóu kōngxīn luò mǎnle chóu

    Người đi để lại sân viện trống, tâm sầu đã rơi đầy sân

    半生柔情等不到回首

    Bànshēng róuqíng děng bù dào húishǒu

    Nửa đời nhu tình sao chẳng đợi được người quay đầu

    眼角飘雨终于失去自由

    Yǎnjiǎo piāo yǔ zhōngyú shīqù zìyóu

    Khóe mắt ứa lệ, đến cùng tự do cũng không còn.

    我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

    Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

    Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu

    泼墨成画你在画里游

    Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

    Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước

    醉人的模样 勾起相思如酒

    Zùirén de múyàng gōu qǐ xiāngsī rú jiǔ

    Bóng dáng người trong tranh, gợi lên tương tư say người tựa rượu

    泪下不见情人挥手

    Lèi xìa bùjìan qíngrén huīshǒu

    Lệ đã rơi sao chẳng thấy tình nhân vẫy tay

    我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

    Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

    Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu

    泼墨成画你在画里游

    Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

    Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước

    多情的眼神 总在我梦里回首

    Duōqíng de yǎnshén zǒng zài wǒ mèng lǐ húishǒu

    Đa tình chỉ vì một ánh mắt, trong mộng người quay đầu

    离别后无再相聚时候

    Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu

    Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng

    暗香满院爱千里已远走

    Àn xiāng mǎn yùan ài qiānlǐ yǐ yuǎn zǒu

    Hoa mai đã nở đầy sân, tình này cũng theo chàng đi ngàn dặm

    人去楼空心落满了愁

    Rén qù lóu kōngxīn luò mǎnle chóu

    Người đi để lại sân viện trống, tâm sầu đã rơi đầy sân

    半生柔情等不到回首

    Bànshēng róuqíng děng bù dào húishǒu

    Nửa đời nhu tình sao chẳng đợi được người quay đầu

    眼角飘雨终于失去自由

    Yǎnjiǎo piāo yǔ zhōngyú shīqù zìyóu

    Khóe mắt ứa lệ, đến cùng tự do cũng không còn.​

    我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

    Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

    Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu​

    泼墨成画你在画里游

    Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

    Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước​

    醉人的模样 勾起相思如酒

    Zùirén de múyàng gōu qǐ xiāngsī rú jiǔ

    Bóng dáng người trong tranh, gợi lên tương tư say người tựa rượu​

    泪下不见情人挥手

    Lèi xìa bùjìan qíngrén huīshǒu

    Lệ đã rơi sao chẳng thấy tình nhân vẫy tay​

    我独赏烟雨满城 滴滴都是愁

    Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu

    Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu​

    泼墨成画你在画里游

    Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu

    Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước​

    多情的眼神 总在我梦里回首

    Duōqíng de yǎnshén zǒng zài wǒ mèng lǐ húishǒu

    Đa tình chỉ vì một ánh mắt, trong mộng người quay đầu​

    离别后无再相聚时候

    Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu

    Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng

    离别后无再相聚时候.

    Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu.

    Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng.
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...