Yami (Á Mị) Trình bày: Tiểu Ái, Dương Kiệt, A Lạp Mai Ft. Nhĩ Mã Na Y Composer: Tiểu Ái/ Dương Kiệt/ A Lạp Mai/ _ WayMen_ Lyricist: Tiểu Ái/ Dương Kiệt/ A Lạp Mai Arranger _WayMen_ Mix\Master by 4pod\ Hán Bảo Ca Harmony recording: A Lạp Mai Trans: Cà Chua Đây là một bài hát có giai điệu nhẹ nhàng, nghe chill thật sự, giọng hát của người nữ trong bài có gì đó rất cuốn hút, giọng nam thì ấm áp thật luôn ấy, nghe vào có cảm giác yên bình kiểu gì ấy, đây thật sự là một bài hát hay, mà còn có một bản giống với bài hát này có tên là Bản Tình Ca Ngọt Ngào Nhất đấy, các bạn nghe thử cả hai bài xem sao nhé, à còn nữa giọng nữ trong bài này hát tiếng dân tộc Khương của Trung Quốc á, nghe khá lạ nhưng cũng cuốn hút lắm luôn, mà theo mình nhìn thấy dưới bình luận người dịch bài này đã ghi chú thích về dân tộc Khương có ở trong bài này rồi đấy, mọi người ghé qua đó đọc hết nha, ngoài ra trong bài có có cả điệu múa Tát Lãng nữa, để biết về điệu múa này thì ở đó cũng có nói rồi các bạn tò mò thì qua đó đọc thử nha, tại mình không biết gì về mấy điều này nên không nói hết được á, rồi trong bài còn có đề cập đến hoa dương giác theo có bạn ghi thì mình mới biết đây được gọi là Hoa Dừa Rủ ở Việt Nam mình nè, hoa này mình search trên Google thấy hình ảnh đẹp ghê luôn á, có lẽ đó là lý do tại sao trong bài lại ví vẻ đẹp của "Á Mị" với loài hoa này, mình sẽ để hình hoa này ở dưới đây nhé, và cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ! Hoa đó đây nhé các bạn: Lời bài hát: 尔玛娜依: 姑娘请别生气 姑娘今天天气很好 (得吉扩玛娅咪 不斯斯莫多那哇) 姑娘吉祥如意 姑娘我爱你 (纳吉纳鲁娅咪 噶个多芬娅咪) 姑娘请别生气 姑娘今天天气很好 (得吉扩玛娅咪 不斯斯莫多那哇) 姑娘吉祥如意 姑娘我爱你 (纳吉纳鲁娅咪 噶个多芬娅咪) 杨杰: 听风刚吹过伴随着 纳吉纳鲁 看你温柔目光心里 扑通扑通 娅咪我想就这样 陪在你的身旁 陪着你牧歌牛羊 享受羊角花香 我瞧瞧对着 云朵 许愿望 他会听见的 或许只是幻想 九顶山的月亮还微微发着光 就像我思恋你一样 我想给你最好 才努力的 奔跑 就算再大的 风浪 让我来为你遮挡 我想给你最好 才努力的 奔跑 就算再大的 风浪 让我来为你遮挡 尔玛娜依: 姑娘请别生气 姑娘今天天气很好 (得吉扩玛娅咪 不斯斯莫多那哇) 姑娘吉祥如意 姑娘我爱你 (纳吉纳鲁娅咪 噶个多芬娅咪) 姑娘请别生气 姑娘今天天气很好 (得吉扩玛娅咪 不斯斯莫多那哇) 姑娘吉祥如意 姑娘我爱你 (纳吉纳鲁娅咪 噶个多芬娅咪) 小爱: 我想你肯定也会知道 "我想你" 这种夜的嗜好 每当我看到你的眼睛 oh~~ 我想你一定也会明了 "我想你" 透过夜的讯号 灯光下看到你的背影 oh~~ 和我兄弟 每天都喝杂酒ay 叫上我的 娅咪跳个洒朗舞 不用告诉 爱意因为她晓得 坪头羌寨 有我摘的花椒树 Ay ay ay 尔玛姑娘 纳吉纳鲁(对)镜贴花黄 在我梦里面 沐浴月光下 或彩虹之间 多么美丽啊 尔玛娜依: 姑娘请别生气 姑娘今天天气很好 (得吉扩玛娅咪 不斯斯莫多那哇) 姑娘吉祥如意 姑娘我爱你 (纳吉纳鲁娅咪 噶个多芬娅咪) 姑娘请别生气 姑娘今天天气很好 (得吉扩玛娅咪 不斯斯莫多那哇) 姑娘吉祥如意 姑娘我爱你 (纳吉纳鲁娅咪 噶个多芬娅咪) Pinyin: Tīng fēng gāng chuī guò bàn súi zhe nà jí nà lǔ Kàn nǐ wēn róu mù guāng xīn lǐ pū tōng pū tōng Yà mī wǒ xiǎng jìu zhè yàng péi zài nǐ de shēn páng Péi zhe nǐ mù gē níu yáng xiǎng shòu yáng jiǎo huā xiāng Wǒ qíao qíao dùi zhe yún duǒ xǔ yùan wàng Tā hùi tīng jìan de huò xǔ zhī shì hùan xiǎng Jiǔ dǐng shān de yuè lìang hái wēi wēi fā zhe guāng Jìu xìang wǒ sī lìan nǐ yī yàng Wǒ xiǎng gěi nǐ zùi hǎo Cái nǔ lì de bēn pǎo Jìu sùan zài dà de fēng làng Ràng wǒ lái wéi nǐ zhē dǎng Wǒ xiǎng gěi nǐ zùi hǎo Cái nǔ lì de bēn pǎo Jìu sùan zài dà de fēng làng Ràng wǒ lái wéi nǐ zhē dǎng Wǒ xiǎng nǐ kěn dìng yě hùi zhī dào "Wǒ xiǎng nǐ" zhè zhǒng yè de shì hǎo Měi dāng wǒ kàn dào nǐ de yǎn jīng oh~~ Wǒ xiǎng nǐ yī dìng yě hùi míng liao "Wǒ xiǎng nǐ" tòu guò yè de xùn hào Dēng guāng xìa kàn dào nǐ de bèi yǐng oh~~ Hé wǒ xiōng dì měi tiān dōu hē zá jiǔ ay Jìao shàng wǒ de yà mī tìao gè sǎ lǎng wǔ Bù yòng gào sù ài yì yīn wéi tā xiǎo déi Píng tóu qiāng zhài yǒu wǒ zhāi de huā jiāo shù Ay ay ay ěr mǎ gū níang Nà jí nà lǔ (dùi )jìng tiē huā húang Zài wǒ mèng lǐ mìan mù yù yuè guāng xìa Huò cǎi hóng zhī jiān duō me měi lì ā Vietsub: Cô nương xin đừng nóng giận Thời tiết ngày hôm nay rất đẹp Cô nương Như Ý Cát Tường, Tôi yêu em Cô nương xin đừng nóng giận, Thời tiết ngày hôm nay rất đẹp Cô nương Như Ý Cát Tường, Tôi yêu em Á Mị, hãy để tôi nắm lấy bàn tay Nhỏ bé tinh tế của em Chỉ có hoa dương giác mới có thể Miêu tả vẻ đẹp của em Là đẹp nhất, khiến cho Mây đen cũng phiêu tán Không ai có thể thay thế Em trong lòng tôi Truyện cổ tích đọc qua Một lần lại một lần Bắt đầu cảm thấy Mình quá mức bình thường Không dám tiếp xúc với em Không muốn lãng phí thời gian Chín đỉnh núi ngắm ánh trăng Lặng lẽ ở bên em Lắng nghe tiếng chim hót Bài hát mời rượu có giai điệu tươi đẹp êm tai Vang vọng bên tai tôi Trước đây, tôi giống như Mắc phải quái bệnh, là em Chữa khỏi tất cả mọi ưu tư của tôi Cùng em nhảy múa ca hát Nhìn cái trống làm bằng da cừu Em như đang phát sáng Trong bộ Khương phục Tất cả mọi đau buồn của anh Cùng em nhảy múa ca hát Nhìn cái trống làm bằng da cừu Em như đang phát sáng Trong bộ Khương phục Tôi nghĩ rằng chắc hẳn Em cũng sẽ biết "Tôi nhớ em" là sở thích Vào ban đêm của tôi Mỗi khi tôi nhìn thấy ánh mắt của em Tôi nghĩ rằng nhất định Em sẽ sáng tỏ "Tôi nhớ em" xuyên qua Tần số của màn đêm Nhìn bóng lưng của em dưới ánh đèn Cùng anh em của tôi Uống rượu mỗi ngày Gọi Á Mị của tôi Nhảy một điệu tát lãng Không cần nó cho tình yêu Bởi vì cô ấy hiểu được Thủ lĩnh cao nguyên Khương trại Có ta hái cây hoa tiêu Nhĩ Mã cô nương Thuận lợi chậm rãi Chấp nhận kính hoa lửa vàng Tôi ở trong mộng Chìm đắm dưới ánh trăng sáng Hay giữa cầu vồng rực rỡ Thật là mỹ lệ biết bao.