Bạn được Cancerssss mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
1429 102

Uyên ương hải đường - Trương Hiểu Hàm​


Tác từ: Đổng Tức Tức, A Quy Quy

Chế tác: Cố Hùng, Đổng Tức Tức​

Trường An trăng sáng, đường không lối

Đêm tối trống dồn, tướng điểm binh

Hoa nở hoa rơi, người không hỏi

Uyên ương ly biệt, bất thành đôi


Lời bài hát:​


鸳鸯被里成双夜

Yuānyāng bèi lǐ chéng shuāng yè

Đêm tối uyên ương trong chăn thành đôi

一树梨花压海棠

Yī shù líhuā yā hǎitáng

Một cây hoa lê ép hải đường

月影照人眠

Yuèlìang de yǐngzi

Bóng trăng chiếu người đang ngủ

众里寻他千百度

Zhòng lǐ xún tā qiānbǎidù

Giữa đám đông kiếm tìm người trăm ngàn lần

蓦然回首却在那

Mòrán húishǒu què zài nà

Chợt nhìn lại nhưng ở đó

灯火阑珊处

Dēnghuǒ lánshān chù

Ngọn đèn dầu lờ mờ

寒灯纸上梨花雨歇后

Hán dēng zhǐ shàng líhuā yǔ xiē hòu

Hoa lê trên giấy, đèn lạnh sau cơn mưa

我等风雪一年一年

Wǒ děng fēng xuě yī nían yī nían

Ta chờ gió và tuyết năm này qua năm khác

却错了洛阳花开花落

Què cuòle luòyáng huā kāihuā luò

Nhưng lầm rồi khi Lạc Dương hoa nở rồi lại tàn

又别长安亘古明月

Yòu bié cháng'ān gèngǔ míngyuè

Ly biệt vầng trăng sáng vĩnh hằng Trường An

随军走马川行雪海边

Súijūn zǒumǎ chuān xíng xuě hǎibiān

Theo quân cưỡi ngựa xuyên hàng tuyết bên bờ biển

平沙莽莽黄沙漫天

Píng shā mǎngmǎng húang shā màntiān

Bình sa mênh mông, cát vàng khắp trời

身经百战沙场秋点兵

Shēn jīng bǎi zhàn shāchǎng qiū diǎn bīng

Thân kinh bách chiến sa trường mùa thu điểm binh

将军卸甲归乡已暮年

Jiāngjūn xiè jiǎ guī xiāng yǐ mùnían

Tướng quân cởi giáp về quê an hưởng tuổi già

峨眉月光稀疏的落

Éméi yuèguāng xīshū de luò

Nga Mi ánh trăng rơi thưa thớt

羌笛吹 起杨柳 用岁月

Qiāng díchuī qǐ yángliǔ yòng sùiyuè

Sáo khương thổi dương liễu dùng năm tháng

洒了老人的斑驳

Sǎle lǎorén de bānbó

Vẩy loang lổ lão nhân

醉了酒后

Zùile jiǔ hòu

Sau cơn say

在梦中

Zài mèng zhōng

Ở trong mộng

* * *

鸳鸯被里成双夜

Yuānyāng bèi lǐ chéng shuāng yè

Đêm tối uyên ương trong chăn thành đôi

一树梨花压海棠

Yī shù líhuā yā hǎitáng

Một cây hoa lê ép hải đường

月影照人眠

Yuèlìang de yǐngzi

Bóng trăng chiếu người đang ngủ

众里寻他千百度

Zhòng lǐ xún tā qiānbǎidù

Giữa đám đông kiếm tìm người trăm ngàn lần

蓦然回首却在那

Mòrán húishǒu què zài nà

Chợt nhìn lại nhưng ở đó

灯火阑珊处

Dēnghuǒ lánshān chù

Ngọn đèn dầu lờ mờ

寒灯纸上梨花雨歇后

Hán dēng zhǐ shàng líhuā yǔ xiē hòu

Hoa lê trên giấy, đèn lạnh sau cơn mưa

我等风雪一年一年

Wǒ děng fēng xuě yī nían yī nían

Ta chờ gió và tuyết năm này qua năm khác

却错了洛阳花开花落

Què cuòle luòyáng huā kāihuā luò

Nhưng lầm rồi khi Lạc Dương hoa nở rồi lại tàn

又别长安亘古明月

Yòu bié cháng'ān gèngǔ míngyuè

Ly biệt vầng trăng sáng vĩnh hằng Trường An

随军走马川行雪海边

Súijūn zǒumǎ chuān xíng xuě hǎibiān

Theo quân cưỡi ngựa xuyên hàng tuyết bên bờ biển

平沙莽莽黄沙漫天

Píng shā mǎngmǎng húang shā màntiān

Bình sa mênh mông, cát vàng khắp trời

身经百战沙场秋点兵

Shēn jīng bǎi zhàn shāchǎng qiū diǎn bīng

Thân kinh bách chiến sa trường mùa thu điểm binh

将军卸甲归乡已暮年

Jiāngjūn xiè jiǎ guī xiāng yǐ mùnían

Tướng quân cởi giáp về quê an hưởng tuổi già

峨眉月光稀疏的落

Éméi yuèguāng xīshū de luò

Nga Mi ánh trăng rơi thưa thớt

羌笛吹 起杨柳 用岁月

Qiāng díchuī qǐ yángliǔ yòng sùiyuè

Sáo khương thổi dương liễu dùng năm tháng

洒了老人的斑驳

Sǎle lǎorén de bānbó

Vẩy loang lổ lão nhân

醉了酒后

Zùile jiǔ hòu

Sau cơn say

在梦中

Zài mèng zhōng

Ở trong mộng

* * *

鸳鸯被里成双夜

Yuānyāng bèi lǐ chéng shuāng yè

Đêm tối uyên ương trong chăn thành đôi

一树梨花压海棠

Yī shù líhuā yā hǎitáng

Một cây hoa lê ép hải đường

月影照人眠

Yuèlìang de yǐngzi

Bóng trăng chiếu người đang ngủ

众里寻他千百度

Zhòng lǐ xún tā qiānbǎidù

Giữa đám đông kiếm tìm người trăm ngàn lần

蓦然回首却在那

Mòrán húishǒu què zài nà

Chợt nhìn lại nhưng ở đó

灯火阑珊处

Dēnghuǒ lánshān chù

Ngọn đèn dầu lờ mờ

* * *

花前月下暂相逢

Huā qíanyuè xìa zàn xiāngféng

Trước hoa dưới trăng gặp gỡ ngắn ngủi

酒醉魂断月朦胧

Jiǔ zùi hún dùan yuè ménglóng

Rượu say hồn đoạn tuyệt ánh trăng mông lung

对饮人三重

Dùi yǐn rén sānchóng

Đối ẩm cùng người ba lần nữa

人生若是初见中

Rénshēng ruòshì chū jìan zhōng

Nhân sinh nếu như lần đầu gặp gỡ

烟波十里桃花红

Yānbō shílǐ táohuā hóng

Khói sóng mười dặm đào hoa hồng

何事悲秋风

Héshì bēi qiūfēng

Chuyện gì khiến gió thu buồn
 

Những người đang xem chủ đề này

Back