Bài viết: 2794 



Bài hát là nỗi lòng của Ngụy Anh Lạc dành cho Phó Hằng, rằng "Sống giữa những bức tường trong chốn thâm cung này, tình yêu thật lòng là một thứ vô cùng xa xỉ. Chỉ có quyền lực, sự sủng ái to lớn của hoàng đế mới có thể bảo vệ được nàng, khiến nàng cảm thấy an toàn nhất". Ngụy Anh Lạc không đam mê quyền vị, chỉ là hoàn cảnh đẩy đưa nên họ mới xa cách nhau mà thôi. Bản thân cái tên của Phó Hằng cũng đã cho thấy kết cục của chàng. "Phó" nghĩa là "đi đến", "Hằng" nghĩa là "sự vĩnh hằng".
"Cớ sao đạo tình thăm thẳm mà duyên phận mỏng manh
Khóa chặt tim nơi đình sâu, tháng năm khó lòng quay lại"
Bản trung - Tô Thanh
Càng Long và Lệnh Phi
OST Diên Hy Công Lược - Nhạc Trung lời Việt
Nguyên tác: Vương Hiểu Thiến, Dương Bỉnh Âm (王晓倩, 杨秉音)
Nguyên xướng: Tô Thanh (苏青)
Lời bài hát: Lee Phú Quý
Ái tình như con nước lững lờ
Ngủ vùi chút, lòng ta an nhiên nhàn nhã
Ngày quân với ta mặn nồng bao ước thề
Dùng tương tư chống chọi đêm lạnh lùng
Phúc phận uyên ương vốn thiên định
Đạo tình quá thẳm sâu nhân duyên mỏng manh
Bao người trách ta ảo vọng trang sức tươi hồng
Thầm xoay lưng gối dài đêm ướt lệ
[ĐK]
Thôi cảm mến những tháng năm bao thâm trầm thân ái
Thôi tưởng nhớ những si mê trói buộc
Thôi đừng lưu luyến những khi ngọt ngào
Mộng tơ vương lãng quên khẽ khàng
[ĐK2]
Thôi lảng tránh những gió sương bao phong trần trước kia
Thôi đừng tiếc những lúc ta bên người
Muôn đời cao quý muốn an phận mình
Dựa vinh hoa cố quên nỗi sầu
[Out]Một niệm yêu hận trái ngang, mây thoảng gió bây
Đã vô vọng, đã mong chờ
Hư không, hững hờ
Pinyin - Vietsub
Yīxī xiāngféng huāyǐng lùan
Gặp gỡ mơ hồ như bóng hoa bay loạn
Wǎngrì piānpiān jùan qíng rù'ěr mían
Chỉ còn quyến luyến rơi vào ngày cũ mà ngủ quên
Yǔ jūn chūxīn yáo xǔ yì xiāngbàn
Thuở đầu cùng quân hẹn ước xa xôi, cùng bầu bạn
Píng xiāngsī ái hán yè mànmàn
Dùng tương tư mà chống chọi đêm dài lạnh lẽo
Zěn dào qíng shēn què yúan qiǎn
Cớ sao đạo tình thăm thẳm mà duyên phận mỏng manh
Xīn suǒ shēn tíng líuguāng nán húi wǎn
Khóa chặt tim nơi đình sâu, tháng năm khó lòng quay lại
Tārén dù wǒ hóngzhuāng zhěn pàn wēnnuǎn
Người người ghen ta có trang sức tươi đỏ, bên gối ấm áp
Zhuǎnshēn kùi tàn lèi shī qīng shān
Xoay người than thở, lệ ước áo xanh
Kězhī shúi hái tānlìanzhe yīshí qiǎnquǎn
Có biết ai còn lưu luyến một thời quấn quýt
Jǐduō qíng zhōng hùa zuò chī chán
Biết bao tình cảm cuối cùng đều hóa thành si mê
Ruò shǐ biélí zhǎn dùan qiān bàn
Nếu dùng biệt ly chặt đứt ràng buộc
Mèng shēn chù xiāng wàng yì nán
Mộng nơi sâu thẳm cũng khó cùng quên
Yānyǔ jìlíao jìumèng zhǎng
Mưa bụi tịch liêu, mộng xưa dai dẳng
Sháohúa shì liǎng mángmáng
Cảnh xuân phai tàn, đôi bề mênh mang
Zhōng xiāng wàng gùrén yàng
Rốt cuộc đều quên dáng hình cố nhân
* * *
Zěn dào qíng shēn què yúan qiǎn
Cớ sao đạo tình thăm thẳm mà duyên phận mỏng manh
Xīn suǒ shēn tíng líuguāng nán húi wǎn
Khóa chặt tim nơi đình sâu, tháng năm khó lòng quay lại
Tārén dù wǒ hóngzhuāng zhěn pàn wēnnuǎn
Người người ghen ta có trang sức tươi đỏ, bên gối ấm áp
Zhuǎnshēn kùi tàn lèi shī qīng shān
Xoay người than thở, lệ ước áo xanh
Kězhī shúi hái tānlìanzhe yīshí qiǎnquǎn
Có biết ai còn lưu luyến một thời quấn quýt
Jǐduō qíng zhōng hùa zuò chī chán
Biết bao tình cảm cuối cùng đều hóa thành si mê
Ruò shǐ biélí zhǎn dùan qiān bàn
Nếu dùng biệt ly chặt đứt ràng buộc
Mèng shēn chù xiāng wàng yì nán
Mộng nơi sâu thẳm cũng khó cùng quên
---
Kězhī shúi hái tānlìan zhè qíng shēnyì zhòng
Có biết ai còn lưu luyến mối tình thâm ý trọng này
Rèn xīnxù fānyǒng yú mèngzhōng
Dẫu lòng cuồn cuộn như trong mộng
Rónghúa ānshēn shì wàng kǔtòng
Vinh hoa, an thân tựa để quên đi đau khổ
Mèng xǐng shí bù fù xīn chóu
Tỉnh mộng rồi, sầu mới cũng chẳng còn
Dài dào yān miè huī fēi yuè bái shuāng lěng
Đợi đến tro tàn bụi bay, trăng mờ sương lạnh
Yīnìan ài yīnìan hèn yīnìan chéng kōng
Một niệm yêu, một niệm hận
"Cớ sao đạo tình thăm thẳm mà duyên phận mỏng manh
Khóa chặt tim nơi đình sâu, tháng năm khó lòng quay lại"
Bản trung - Tô Thanh
Càng Long và Lệnh Phi
OST Diên Hy Công Lược - Nhạc Trung lời Việt
Nguyên tác: Vương Hiểu Thiến, Dương Bỉnh Âm (王晓倩, 杨秉音)
Nguyên xướng: Tô Thanh (苏青)
Lời bài hát: Lee Phú Quý
Ái tình như con nước lững lờ
Ngủ vùi chút, lòng ta an nhiên nhàn nhã
Ngày quân với ta mặn nồng bao ước thề
Dùng tương tư chống chọi đêm lạnh lùng
Phúc phận uyên ương vốn thiên định
Đạo tình quá thẳm sâu nhân duyên mỏng manh
Bao người trách ta ảo vọng trang sức tươi hồng
Thầm xoay lưng gối dài đêm ướt lệ
[ĐK]
Thôi cảm mến những tháng năm bao thâm trầm thân ái
Thôi tưởng nhớ những si mê trói buộc
Thôi đừng lưu luyến những khi ngọt ngào
Mộng tơ vương lãng quên khẽ khàng
[ĐK2]
Thôi lảng tránh những gió sương bao phong trần trước kia
Thôi đừng tiếc những lúc ta bên người
Muôn đời cao quý muốn an phận mình
Dựa vinh hoa cố quên nỗi sầu
[Out]Một niệm yêu hận trái ngang, mây thoảng gió bây
Đã vô vọng, đã mong chờ
Hư không, hững hờ
Pinyin - Vietsub
Yīxī xiāngféng huāyǐng lùan
Gặp gỡ mơ hồ như bóng hoa bay loạn
Wǎngrì piānpiān jùan qíng rù'ěr mían
Chỉ còn quyến luyến rơi vào ngày cũ mà ngủ quên
Yǔ jūn chūxīn yáo xǔ yì xiāngbàn
Thuở đầu cùng quân hẹn ước xa xôi, cùng bầu bạn
Píng xiāngsī ái hán yè mànmàn
Dùng tương tư mà chống chọi đêm dài lạnh lẽo
Zěn dào qíng shēn què yúan qiǎn
Cớ sao đạo tình thăm thẳm mà duyên phận mỏng manh
Xīn suǒ shēn tíng líuguāng nán húi wǎn
Khóa chặt tim nơi đình sâu, tháng năm khó lòng quay lại
Tārén dù wǒ hóngzhuāng zhěn pàn wēnnuǎn
Người người ghen ta có trang sức tươi đỏ, bên gối ấm áp
Zhuǎnshēn kùi tàn lèi shī qīng shān
Xoay người than thở, lệ ước áo xanh
Kězhī shúi hái tānlìanzhe yīshí qiǎnquǎn
Có biết ai còn lưu luyến một thời quấn quýt
Jǐduō qíng zhōng hùa zuò chī chán
Biết bao tình cảm cuối cùng đều hóa thành si mê
Ruò shǐ biélí zhǎn dùan qiān bàn
Nếu dùng biệt ly chặt đứt ràng buộc
Mèng shēn chù xiāng wàng yì nán
Mộng nơi sâu thẳm cũng khó cùng quên
Yānyǔ jìlíao jìumèng zhǎng
Mưa bụi tịch liêu, mộng xưa dai dẳng
Sháohúa shì liǎng mángmáng
Cảnh xuân phai tàn, đôi bề mênh mang
Zhōng xiāng wàng gùrén yàng
Rốt cuộc đều quên dáng hình cố nhân
* * *
Zěn dào qíng shēn què yúan qiǎn
Cớ sao đạo tình thăm thẳm mà duyên phận mỏng manh
Xīn suǒ shēn tíng líuguāng nán húi wǎn
Khóa chặt tim nơi đình sâu, tháng năm khó lòng quay lại
Tārén dù wǒ hóngzhuāng zhěn pàn wēnnuǎn
Người người ghen ta có trang sức tươi đỏ, bên gối ấm áp
Zhuǎnshēn kùi tàn lèi shī qīng shān
Xoay người than thở, lệ ước áo xanh
Kězhī shúi hái tānlìanzhe yīshí qiǎnquǎn
Có biết ai còn lưu luyến một thời quấn quýt
Jǐduō qíng zhōng hùa zuò chī chán
Biết bao tình cảm cuối cùng đều hóa thành si mê
Ruò shǐ biélí zhǎn dùan qiān bàn
Nếu dùng biệt ly chặt đứt ràng buộc
Mèng shēn chù xiāng wàng yì nán
Mộng nơi sâu thẳm cũng khó cùng quên
---
Kězhī shúi hái tānlìan zhè qíng shēnyì zhòng
Có biết ai còn lưu luyến mối tình thâm ý trọng này
Rèn xīnxù fānyǒng yú mèngzhōng
Dẫu lòng cuồn cuộn như trong mộng
Rónghúa ānshēn shì wàng kǔtòng
Vinh hoa, an thân tựa để quên đi đau khổ
Mèng xǐng shí bù fù xīn chóu
Tỉnh mộng rồi, sầu mới cũng chẳng còn
Dài dào yān miè huī fēi yuè bái shuāng lěng
Đợi đến tro tàn bụi bay, trăng mờ sương lạnh
Yīnìan ài yīnìan hèn yīnìan chéng kōng
Một niệm yêu, một niệm hận
Chỉnh sửa cuối: