[Lyrics + Vietsub] Tứ Ngã - Nhất Chỉ Bạch Dương

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi phammaikhue, 19 Tháng sáu 2023.

  1. phammaikhue

    Bài viết:
    21
    TỨ NGÃ



    Trình bày: Nhất Chỉ Bạch Dương

    Nếu các bạn có là fan cứng của Cpop, và các bạn đang loay hoay tìm kiếm những ca khúc nhạc Hoa mới để thưởng thức thì Tứ ngã chính xác là một lựa chọn phù hợp dành cho bạn. Với tiết tấu nhạc nhanh, ca khúc mang tới năng lượng đầy tươi trẻ, nhưng ca từ lại mang tới câu chuyện buồn về tình yêu đôi lứa. Hãy cùng mình thưởng thức tác phẩm này nhé





    Lời bài hát

    赐我一场相爱

    Cì wǒ yī chǎng xiāng'ài

    怎么你又匆匆地离开

    Zěnme nǐ yòu cōngcōng de líkāi

    赐我一场痛快

    Cì wǒ yī chǎng tòngkùai

    怎么剩我迟迟难释怀

    Zěnme shèng wǒ chí chí nán shìhúai

    赐我一场期待

    Cì wǒ yī chǎng qídài

    怎么彼此走散在人海

    Zěnme bǐcǐ zǒu sànzài rén hǎi

    只道当初何必谈未来

    Zhǐ dào dāngchū hébì tán wèilái

    恍然之间已是春去又秋来

    Huǎngrán zhī jiān yǐ shì chūn qù yòu qiū lái

    长发及腰你却早就已不在

    Zhǎng fā jí yāo nǐ què zǎo jìu yǐ bùzài

    太多爱恨纠缠我却心口难开

    Tài duō ài hèn jiūchán wǒ què xīnkǒu nán kāi

    牵过了的手败给了依赖

    Qiānguòle de shǒu bài gěile yīlài

    回忆不知不觉褪去了色彩

    Húiyì bùzhī bù jué tùiqùle sècǎi

    可那山盟海誓该怎么忘怀

    Kě nà shānménghǎishì gāi zěnme wànghúai

    我好像独自站在那三尺红台

    Wǒ hǎoxìang dúzì zhàn zài nà sān chǐ hóng tái

    等你来为我喝一声倒彩

    Děng nǐ lái wèi wǒ hè yīshēng dào cǎi

    我们若只如 第一次遇见

    Wǒmen ruò zhǐ rú dì yī cì yùjìan

    为我而执迷不悟[

    Wèi wǒ ér zhímíbùwù

    一切都不会变

    Yīqiè dōu bù hùi bìan

    已是百口难辩又何须多言

    Yǐ shì bǎi kǒu nán bìan yòu héxū duō yán

    徒留思念怎么浅

    Tú líu sīnìan zěnme qiǎn

    那些遗憾不甘明明想掩埋[

    Nàxiē yíhàn bùgān míngmíng xiǎng yǎnmái

    偶尔前缘旧梦偏偏又作怪

    Ǒu'ěr qían yúan jìumèng piānpiān yòu zuògùai

    理不清 求不来 剪不断 解不开

    Lǐ bù qīng qíu bù lái jiǎn bùdùan jiě bù kāi

    是恨 是爱 还是执念难捱

    Shì hèn shì ài háishì zhí nìan nán ái

    相逢又离别是等闲

    Xiāngféng yòu líbié shì děngxían

    何必又夜夜空悲切

    Hébì yòu yè yèkōng bēiqiè

    忘了你最初的谎言

    Wàngle nǐ zùichū de huǎngyán

    和你最后的敷衍

    Hé nǐ zùihòu de fūyǎn

    若你早知道会厌倦

    Ruò nǐ zǎo zhīdào hùi yànjùan

    何必曾拨弄我心弦

    Hébì céng bōnòng wǒ xīnxían

    花前又月下是瞬间

    Huā qían yòu yuè xìa shì shùnjiān

    天各一方是永远

    Tiāngèyīfāng shì yǒngyuǎn

    Lời dịch

    Bạn tặng ta tình yêu đôi lứa

    Sao người nỡ vội vã ra đi

    Ban tặng ta hạnh phúc tột cùng

    Sao nỡ bỏ lại ta cõi lòng bâng khuâng khó buông

    Ban tặng ta nỗi niềm mong nhớ

    Cớ sao hai ta lạc mất nhau trong biển người

    Nếu biết thế ngày trước cần chi nói chuyện tương lai

    Bừng tỉnh cơn mê chợt nhận ra xuân đã qua thu vừa đến

    Tóc đã dài đến eo, nhưng đã lâu người không còn kề bên

    Quá nhiều yêu hận vấn vương, ta thật khó mở lòng

    Bàn tay đã từng nắm lấy mà thua bởi vì ỷ lại

    Hồi ức dần dần nhạt phai theo năm tháng

    Nhưng lời thề non hẹn biển ngày ấy làm sao quên

    Dường như ta cô đơn đứng trên ba thước hồng đài

    Chờ người đến tặng một tràng cỗ vũ nồng nhiệt vì ta

    Nếu chúng ta chỉ như lần đầu gặp gỡ

    Người vì ta si mê quên lối về

    Mọi thứ sẽ chẳng hề thay đổi

    Chuyện đã rồi khó thể chối cãi cần chi thêm nhiều lời

    Lưu luyến còn đây làm sao cạn vơi

    Những nuối tiếc không cam lòng đó muốn chôn vùi

    Có đôi lần duyên tình ngày trước hiện lên trong mộng quấy nhiễu tâm can

    Ý mông lung, cầu không được, cắt không đứt, tách chẳng rời

    Là hận, là yêu, hay là chấp niệm ám ảnh

    Gặp gỡ rồi chia ly là lẽ thường

    Hà tất đêm khuya trống vắng lại đau thương

    Quên đi lời nói dối thuở đầu của người

    Và sự miễn cưỡng cuối cùng của người

    Nếu người sớm biết rồi sẽ chán ghét

    Cớ sao trêu ghẹo làm rung động tim ta

    Dưới trăng trước hoa chỉ là thoáng qua

    Mỗi người một phương lại là mãi mãi.
     
    GillLieuDuong thích bài này.
    Last edited by a moderator: 9 Tháng bảy 2023
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...