Bạn được Tạ Vô Song mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
3485 592
Trích tiên

Ca sĩ: Diệp Lý ft Y Cách Tái Thính​


Đôi lời về bài hát:

Đây là một bài hát mang phong cách cổ phong, có chút buồn. Nó đã hot trên douyin cũng như tiktok rất lâu. Khi nghe Diệp Lý và Cách Tái Thính hát các bạn sẽ cảm thấy buồn vô cớ trong lòng và có chút gì đó vẫn đọng lại trong lòng khiến bạn nhớ về quá khứ nhớ về những chuyện, những nhân vật mà mình vẫn luôn tiếc nuối. Bài hát lắng đọng nhưng khiến người nghe da diết và không thể quên. Lúc trước mình như nghiện bài này luôn, ngày nào cũng nghe càng nghe càng thấm trong lòng!

[COLOR=rgb(0, 0, 255) ]Lời bài hát:

[/COLOR]

仙歌音玉笛灵

酒盏玉露清

剑舞轻

潇洒过白袍影

新殿又细雕流金

声声箜篌鸣

一笔浓墨留诗狂情

玉袍长剑堪风流

山川不念旧

赋诗为狂也无有愁

称谪仙瑶宫难留

去凡间红楼斗酒

多情眸

落墨诗卷又几斗

斟世间最烈的酒

卧长安巍巍高楼

看尽天下何人可似他无忧

玉袍长剑堪风流

山川不念旧

赋诗为狂也无有愁

称谪仙瑶宫难留

去凡间红楼斗酒

多情眸

落墨诗卷又几斗

斟世间最烈的酒

卧长安巍巍高楼

看尽天下何人可似他无忧

称谪仙瑶宫难留

去凡间红楼斗酒

多情眸

落墨诗卷又几斗

斟世间最烈的酒

卧长安巍巍高楼

看尽天下何人可似他无忧[COLOR=rgb(0, 0, 255) ][/COLOR]

Pinyin:​


Xiān gēyīn yù dí líng

Jiǔ zhǎn yùlù qīng

Jìan wǔ qīng

Xiāosǎguò bái páo yǐng

Xīndìan yòu xì diāo líu jīn

Shēng shēng kōnghóu míng

Yī bǐ nóng mò líu shī kúang qíng

Yù páo zhǎng jìan kān fēnglíu

Shānchuān bù nìanjìu

Fù shī wèi kúang yě wú yǒu chóu

Chēng zhé xiān yáo gōng nán líu

Qù fán jiān hónglóu dǒujiǔ

Duōqíng móu

Luòmò shī juǎn yòu jǐ dòu

Zhēn shìjiān zùi liè de jiǔ

Wò cháng'ān wéiwéi gāolóu

Kàn jìn tiānxìa hérén kě shì tā wú yōu

Yù páo zhǎng jìan kān fēnglíu

Shānchuān bù nìanjìu

Fù shī wèi kúang yě wú yǒu chóu

Chēng zhé xiān yáo gōng nán líu

Qù fán jiān hónglóu dǒujiǔ

Duōqíng móu

Luòmò shī juǎn yòu jǐ dòu

Zhēn shìjiān zùi liè de jiǔ

Wò cháng'ān wéiwéi gāolóu

Kàn jìn tiānxìa hérén kě shì tā wú yōu

Chēng zhé xiān yáo gōng nán líu

Qù fán jiān hónglóu dǒujiǔ

Duōqíng móu

Luòmò shī juǎn yòu jǐ dòu

Zhēn shìjiān zùi liè de jiǔ

Wò cháng'ān wéiwéi gāolóu

Kàn jìn tiānxìa hérén kě shì tā wú yōu

Lời dịch:

Một khúc thần tiên vang cùng sáo ngọc

Chén rượu ngọc nước trong văn vắt

Khẽ múa kiếm

Thân bạch y tiêu sái hiên ngang

Tân điện chạm trổ bằng vàng ngọc

Vang vọng thanh âm Hạc Cầm

Một nét mực đậm lưu lại bài thơ tình cuồng dại

Mang trường kiếm, khoác áo bào phong lưu

Núi sông chẳng niệm tình xưa

Ngâm thơ ngẫu hứng, giải nỗi ưu tư

Xưng danh Trích tiên, cung vàng điện ngọc nào thể níu chân

Đến hồng lâu chốn phàm nhân uống rượu

Đôi mắt đa tình

Đặt bút họa thơ, lại uống thêm vài đấu

Rót chén rượu cay nồng nhất thế gian

Tựa trên cao lầu sừng sững ở Trường An

Nhìn thấu thiên hạ, có kẻ nào vô ưu được như hắn

Mang trường kiếm, khoác áo bào phong lưu

Núi sông chẳng niệm tình xưa

Ngâm thơ ngẫu hứng, giải nỗi ưu tư

Xưng danh Trích tiên, cung vàng điện ngọc nào có thể níu chân

Đến hồng lâu chốn phàm nhân đấu rượu

Đôi mắt đa tình

Đặt bút họa thơ, lại uống thêm vài đấu

Rót chén rượu cay nồng nhất thế gian

Tựa trên cao lầu sừng sững ở Trường An

Nhìn thấu thiên hạ, kẻ nào vô ưu được như hắn

Xưng danh là trích tiên, cung vàng điện ngọc nào có thể níu chân

Đến hồng lâu chốn phàm nhân đấu rượu

Đôi mắt đa tình

Đặt bút họa thơ, lại uống thêm vài đấu

Rót chén rượu cay nồng nhất thế gian

Tựa trên cao lầu sừng sững ở Trường An

Nhìn thấu thiên hạ, kẻ nào vô ưu được như hắn
 
Last edited by a moderator:

Những người đang xem chủ đề này

Back