

Tiệt Băng
截冰
Trình bày: Dương Hoan (杨欢)
Nhạc: Lưu Chước - 刘灼
Lời: Vu Chính - 于正
Nhạc phim Ngũ Phúc Lâm Môn
截冰
Trình bày: Dương Hoan (杨欢)
Nhạc: Lưu Chước - 刘灼
Lời: Vu Chính - 于正
Nhạc phim Ngũ Phúc Lâm Môn
"Tiệt Băng" là ca khúc chủ đề của bộ phim Ngũ Phúc Lâm Môn . Với giai điệu nhẹ nhàng và lời ca sâu lắng, bài hát khắc họa những nỗi niềm, đau thương trong tình yêu đầy trắc trở của các nhân vật. Những hình ảnh băng giá và nước đóng băng trong lời bài hát như biểu tượng cho cảm xúc sâu sắc, không thể hàn gắn. Ca khúc mang đến một không gian đầy cảm xúc, vừa buồn bã, vừa hy vọng, để lại ấn tượng sâu sắc cho người nghe.
Ngũ Phúc Lâm Môn lấy bối cảnh thời Bắc Tống, năm Nhân Tông, chủ yếu xoay quanh câu chuyện về tình yêu, gia đình, tìm kiếm lương duyên của năm cô con gái nhà họ Lịch. Mỗi cặp đôi là một câu chuyện mang màu sắc riêng. Quá trình tìm hiểu, tiếp xúc để đi đến cái kết viên mãn giữa các chàng trai và cô gái sẽ cùng tạo nên một câu chuyện tràn ngập niềm vui cùng những đắng cay ngọt bùi trong cuộc sống.
Lời bài hát
烟雨凉晚风透红墙
经过霜梅花漏了香
我凝望旧时的模样
哪提防深情已凄凉
掌中冰慢慢化成改不了命
滴在心像利刃划破了起因
也曾经盼走进同一个梦境
到如今饮一杯谁怜我痴情
Yān yǔ líang wǎn fēng tòu hóng qíang
Jīng guò shuāng méi huā lòu liǎo xiāng
Wǒ níng wàng jìu shí dì mú yàng
Nǎ tí fáng shēn qíng yǐ qī líang
Zhǎng zhōng bīng màn màn hùa chéng gǎi bù liǎo mìng
Dī zài xīn xìang lì rèn hùa pò liǎo qǐ yīn
Yě céng jīng pàn zǒu jìn tóng yī gè mèng jìng
Dào rú jīn yǐn yī bēi shúi lían wǒ chī qíng
风飘扬雨催我点将
泪红妆笑看白发殇
生死场轻把离歌唱
这一趟誓把恩怨偿
爱上冰怕融化没有人喊停
凉的心要多少热血来唤醒
一声令连相思都要辩输赢
这光阴把冰化水来 水结冰
Fēng piāo yáng yǔ cuī wǒ diǎn jìang
Lèi hóng zhuāng xìao kàn bái fà shāng
Shēng sǐ chǎng qīng bǎ lí gē chàng
Zhè yī tàng shì bǎ ēn yùan cháng
Ài shàng bīng pà róng hùa méi yǒu rén hǎn tíng
Líang de xīn yào duō shǎo rè xuè lái hùan xǐng
Yī shēng lìng lían xiāng sī dōu yào bìan shū yíng
Zhè guāng yīn bǎ bīng hùa shuǐ lái shuǐ jié bīng
爱上冰怕融化没有人喊停
凉的心要多少热血来唤醒
一声令连相思都要辩输赢
这光阴把冰化水来 水结冰
Ài shàng bīng pà róng hùa méi yǒu rén hǎn tíng
Líang de xīn yào duō shǎo rè xuè lái hùan xǐng
Yī shēng lìng lían xiāng sī dōu yào bìan shū yíng
Zhè guāng yīn bǎ bīng hùa shuǐ lái shuǐ jié bīng
==>> Đăng Ký <<== Và [COLOR=rgb(179, 0, 0) ]Nhận Ngay 300 xu thưởng[/COLOR] (với các tài khoản đăng ký qua đường Link này và đã xác thực email)
Lời dịch
Sương mù mưa lạnh, gió chiều thổi qua tường đỏ
Đi qua hoa mai sương đã tỏa hương
Tôi nhìn lại hình bóng xưa
Ai ngờ tình sâu đã hóa ra lạnh lẽo
Trong tay, băng từ từ tan ra, không thể thay đổi số phận
Rơi xuống trái tim như lưỡi dao cắt đứt nguyên nhân
Đã từng mong mỏi bước vào cùng một giấc mộng
Giờ đây uống một ly, ai thương tôi si tình
Gió thổi tung, mưa thúc giục tôi lên đường
Nước mắt, trang điểm đỏ, cười nhìn tóc bạc buồn
Nơi sinh tử, nhẹ nhàng hát khúc biệt ly
Lần này, nguyện trả hết oán ân
Yêu băng, sợ tan chảy mà không ai dừng lại
Trái tim lạnh lẽo cần bao nhiêu máu nóng để thức tỉnh
Một tiếng gọi, ngay cả nỗi nhớ cũng phải phân thắng thua
Thời gian này làm băng tan thành nước, nước lại đóng băng
Yêu băng, sợ tan chảy mà không ai dừng lại
Trái tim lạnh lẽo cần bao nhiêu máu nóng để thức tỉnh
Một tiếng gọi, ngay cả nỗi nhớ cũng phải phân thắng thua
Thời gian này làm băng tan thành nước, nước lại đóng băng