[Lyrics + Vietsub] Thích Dưỡng - Thảo Mạo Tương

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hàn Sơ Nghênh, 1 Tháng sáu 2022.

  1. Hàn Sơ Nghênh

    Bài viết:
    2
    Bài hát: Thích dưỡng - 刺痒

    Trình bày: Thảo Mạo Tương - 草帽酱

    Lời Việt: Lạc Diệp - 落叶

    Bài hát "Thích dưỡng" do Thảo Mạo Tương Tương trình bày, với giai điệu bắt tai đặc biệt ở đoạn điệp khúc. Bài hát nói về lòng hoài niệm, day dứt của cô gái khi nhớ về mối tình xưa. Cùng với giọng hát nhẹ nhàng, trong trẻo, Thảo Mạo Tương đã cho chúng ta hiểu rõ hơn về nỗi lòng ấy. Chúc mọi người thưởng thức bài hát vui vẻ!






    Lời bài hát + pinyin:

    星辰黯淡

    Xīngchén àndàn

    牧笛横放欲穿春寒

    Mùdí héng fàng yù chuān chūnhán

    又一段谁在声声慢

    Yòu yīdùan shéi zài shēng shēng màn

    情字蔽华裳

    Qíng zì bì húa shang

    泪能落地即成霜

    Lèi néng luòdì jí chéng shuāng

    旧念请别来无恙

    Jìu nìan qǐng bié lái wúyàng

    回忆锋芒

    Húiyì fēngmáng

    散了落花一地凌乱

    Sànle luòhuā yī dì línglùan

    一如繁华梦魇一场

    Yī rú fánhúa mèngyǎn yī chǎng

    景深圈起夜的凉

    Jǐngshēn quān qǐ yè de líang

    月光似孤盏

    Yuèguāng shì gū zhǎn

    声弦易断太防不甚防

    Shēng xían yì dùan tài fáng bù shèn fáng

    嗤笑负过伤

    Chīxìao fùguò shāng

    挥掷悲欢

    Huī zhì bēi huān

    越想越荒诞

    Yuè xiǎng yuè huāngdàn

    有琴瑟作伴

    Yǒu qínsè zuò bàn

    却没人吟唱

    Què méi rén yínchàng

    未想情太短

    Wèi xiǎng qíng tài duǎn

    恨意漫长

    Hèn yì màncháng

    你刻下的章

    Nǐ kèxìa de zhāng

    字句针扎

    Zìjù zhēn zhā

    时过无非刺痒

    Shíguò wúfēi cìyang

    回忆锋芒

    Húiyì fēngmáng

    散了落花一地凌乱

    Sànle luòhuā yī dì línglùan

    一如繁华梦魇一场

    Yī rú fánhúa mèngyǎn yī chǎng

    景深圈起夜的凉

    Jǐngshēn quān qǐ yè de líang

    月光似孤盏

    Yuèguāng shì gū zhǎn

    声弦易断太防不甚防

    Shēng xían yì dùan tài fáng bù shèn fáng

    嗤笑负过伤

    Chīxìao fùguò shāng

    挥掷悲欢

    Huī zhì bēi huān

    越想越荒诞

    Yuè xiǎng yuè huāngdàn

    有琴瑟作伴

    Yǒu qínsè zuò bàn

    却没人吟唱

    Què méi rén yínchàng

    未想情太短

    Wèi xiǎng qíng tài duǎn

    恨意漫长

    Hèn yì màncháng

    你刻下的章

    Nǐ kèxìa de zhāng

    字句针扎

    Zìjù zhēn zhā

    时过无非刺痒

    Shíguò wúfēi cìyang

    嗤笑负过伤

    Chīxìao fùguò shāng

    挥掷悲欢

    Huī zhì bēi huān

    越想越荒诞

    Yuè xiǎng yuè huāngdàn

    未想情太短

    Wèi xiǎng qíng tài duǎn

    恨意漫长

    Hèn yì màncháng

    你刻下的章

    Nǐ kèxìa de zhāng

    字句针扎

    Zìjù zhēn zhā

    时过无非刺痒

    Shíguò wúfēi cìyang

    字句针扎时过无非刺痒


    Zìjù zhēn zhā shíguò wúfēi cìyang


    Lời dịch:

    Âm u trời cao

    Sáo âm vọng thổi tan tiết xuân lạnh

    Là ai cùng ta nhẹ ngâm mấy câu

    Tình nồng giấu mỹ lệ

    Khi lệ rơi liền như hóa sương

    Người tình lúc xưa, ước sẽ ổn

    Bao nhiêu hoài niệm

    Cánh hoa lả tả rơi khắp sân nhà

    Cảnh xưa phồn hoa, loạn đi giấc mơ

    Màn đêm thăm thẳm mang hơi lạnh

    Nâng chén đong nguyệt quang

    Đàn âm đứt ta nào có thể ngăn lại

    Nụ cười như thấm sầu

    Buồn vui bỏ đi

    Sao đáng nhạo, nghĩ thông

    Để cầm sắt kế cận

    Mà người đâu xướng cùng

    Ngờ đâu duyên quá dài

    Hận như khó đoạn

    Bút tích ngươi còn đó

    Mỗi câu, đao nhọn

    Chỉ hơi ngứa, chuyện cũ này

    Bao nhiêu hoài niệm

    Cánh hoa lả tả rơi khắp sân nhà

    Cảnh xưa phồn hoa, loạn đi giấc mơ

    Màn đêm thăm thẳm mang hơi lạnh

    Nâng chén đong nguyệt quang

    Đàn âm đứt ta nào có thể ngăn lại

    Nụ cười như thấm sầu

    Buồn vui bỏ đi

    Sao đáng nhạo, nghĩ thông

    Để cầm sắt kế cận

    Mà người đâu xướng cùng

    Ngờ đâu duyên quá dài

    Hận như khó đoạn

    Bút tích ngươi còn đó

    Mỗi câu, đao nhọn

    Chỉ hơi ngứa, chuyện cũ này

    Nụ cười như thấm sầu

    Buồn vui bỏ đi

    Sao đáng nhạo, nghĩ thông

    Ngờ đâu duyên quá dài

    Hận như khó đoạn

    Bút tích ngươi còn đó

    Mỗi câu, đao nhọn

    Chỉ hơi ngứa, chuyện cũ này

    Mỗi câu, đao nhọn

    Chỉ hơi ngứa, chuyện cũ này
     
    Gill thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...