Bài viết: 770 



Sparkle (Supaakuru)
Trình bày: Ikuta Rira
Nhạc và lời: Ikuta Rira
Trans: MoonsVoice
Sparkle (Lấp lánh) là một bài hát mới của Ikuta Rira, cô là vocal của YOASOBI, giọng ca thể hiện tất cả những bài hát của Yoasobi từ trước đến giờ ấy, bài hát này có giai điệu khá vui tươi, nghe vào làm lòng mình có gì đó khá vui vẻ, tinh thần cũng phấn chấn hơn, là vậy đó, và bài này là bài hát chủ đề của bộ phim truyền hình "今日、好きになりました. 蜜柑編 (Kyou、Suki ni Narimashita. Mikanhen
Hôm Nay, Tôi Đã Biết Yêu Rồi. Phần Quả Quýt". Mình không tìm được nhiều thông tin về bộ phim này, nên mình không thể giới thiệu bộ này được, nên chúng ta trở lại với bài hát thôi nhé, bài này có nội dung có lẽ về tình yêu đơn phương của một cô gái đối với một chàng trai, đây hầu hết dường như là nói về cảm xúc yêu thương của cô gái ấy, cả những niềm vui, cả những nỗi buồn đều thể hiện hết trong lời bài này, mình nghĩ là thế đấy, mọi người cùng nghe và cảm nhận bài hát nhé, còn bây giờ mình chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Japanese Lyrics:
煌めいて消えてった
ひとひらの恋の結末は
落っこちていくような
心地がしたのは
目と目が合った時でした
ほんの一瞬のこと
きっと困らせちゃうでしょ?
全部伝えてしまえば
崩れていくものばかりが
頭をめぐるめぐる
君が愛おしく思うのは私じゃないかもと
どこかでずっと感じているのに
のぼせた頬を夜風に任せて
冷やして
煌めいて消えてった
ひとひらの恋の結末は
痛いほど始めから決まっていたんだ
それでも君の横顔 愛おしくなって
浮かんだ二文字が駆けめぐる
声に出来ず
こんな近くにいるのに
いつも遠くを見ているね
本当の君が知りたいの
なんて言えるわけないけど
柔らかい声 あどけない仕草
君に夢中になって
周りがもっと見えなくなっていく
まだ側にいたいって
言えるような距離になれたら
煌めいて消えてった
夜空を走り去る星のように
ひとときの幸せ 逃さないように
瞬きも惜しいほど君をみていた
きっといつかどこかへ
行くのでしょう?
いつだって止められるはずの恋に
夢を見続けては
覚めないでと願ってしまう
曖昧も怖いも握り締めて
君が好き それだけが
嘘のない私の気持ちで
痛くても分かっていても
変わりはしないんだ
苦しさも愛しさも
全部君から貰えて良かった
忘れないよ日々を
恋をした意味を
落っこちていくような
心地がしたのは
目と目が合った時でした
ほんの一瞬のこと
Romanji:
Kirameite kietetta
Hitohira no koi no ketsumatsu wa
Okkochite iku you na
Kokochi ga shita no wa
Me to me ga atta toki deshita
Hon no isshun no koto
Kitto komarasechau desho?
Zembu tsutaete shimaeba
Kuzurete iku mono bakari ga
Atama wo meguru meguru
Kimi ga itooshiku omou no wa watashi ja nai kamo to
Dokoka de zutto kanjite iru noni
Noboseta hoho wo yokaze ni makasete
Hiyashite
Kirameite kietetta
Hitohira no koi no ketsumatsu wa
Itai hodo hajime kara kimatte ita nda
Soredemo kimi no yokogao itooshiku natte
Ukanda nimoji ga kakemeguru
Koe ni dekizu
Konna chikaku ni iru noni
Itsumo tooku wo mite iru ne
Hontou no kimi ga shiritai no
Nante ieru wake nai kedo
Yawarakai koe adokenai shigusa
Kimi ni muchuu ni natte
Mawari ga motto mienaku natte iku
Mada soba ni itai tte
Ieru you na kyori ni naretara
Kirameite kietetta
Yozora wo hashirisaru hoshi no you ni
Hitotoki no shiawase nogasanai you ni
Mabataki mo oshii hodo kimi wo mite ita
Kitto itsuka dokoka e
Yuku no deshou?
Itsu datte tomerareru hazu no koi ni
Yume wo mitsudzukete wa
Samenaide to negatte shimau
Aimai mo kowai mo nigirishimete
Kimi ga suki sore dake ga
Uso no nai watashi no kimochi de
Itakutemo wakatte itemo
Kawari wa shinai nda
Kurushisa mo itoshisa mo
Zembu kimi kara moraete yokatta
Wasurenai yo hibi wo
Koi wo shita imi wo
Okkochite iku you na
Kokochi ga shita no wa
Me to me ga atta toki deshita
Hon no isshun no koto
English Translation:
Sparkling, and disappearing
That's how this one flake of romance ends2
It's like I'm falling away
This feeling that I had
Was when we saw each other eye to eye
In that mere moment
Surely I'll be a bother won't I,
If I were to confess everything to you?
Only these disarraying thoughts go on
Round and round in my head
The one that you adore, isn't me probably..
Or that's how I've always felt though
So I'll leave it to the night breeze to cool down
My flushed face
Sparkling, and disappearing
That's how this one flake of romance ends
How painful it'd be, was decided from the start
But still I've grown to adore the side of your face
And those two words1 I'm thinking of go racing around
But I can't say them
You're already so close to me
But you're always looking so far away
"I really want to know you"
But that's not something I can say a hundred percent
Your tender voice, your innocent gestures
Now I'm obsessed with you
And everyone else around starts to disappear
"I still want to be with you"
If only I'd grow closer to be able to say those words..
Sparkling, and disappearing
Like those stars running off into the night
I pray this moment's happiness won't run away
And I looked at you so much I couldn't quite blink
Surely someday, somewhere
You'll go away, won't you?
To this love that can end at any time
In this dream I continue living
I keep praying I won't wake up
And I'll embrace these unclear and scary things
To like you, that alone is
The truest of feelings that I have
Even though it's painful, even though I understand
Those feelings won't change
Through the bitterness, through the loveliness
And everything you've given to me, is good
So don't forget those days
Or the reason you fell in love
It's like I'm falling away
This feeling that I had
Was when we saw each other eye to eye
In that mere moment
Vietsub:
Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ
Chính là cách kết thúc của mối tình vụn vỡ
Giây phút khiến lòng này nhận ra
Lẽ nào mình đã say nắng rồi
Chính là khi ánh mắt ta chạm nhau
Một khoảnh khắc trôi quá vội
Nhưng nếu em thổ lộ ra tất cả
Chắc sẽ làm anh khổ tâm lắm?
Cứ thế, những suy tư còn rối bời
Cứ loanh quanh tại tâm trí không thôi
Người luôn thầm quý mến anh có lẽ không phải em mà
Đâu đó trong em luôn có cảm giác như thế đấy
Vậy mà em lại đem đôi má nóng bừng nương nhờ gió đêm
Làm nguội lạnh
Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ
Cái kết cho mối tình vụn vỡ
Vốn đã được định sẵn từ ban đầu
Thế mà, em vẫn cứ yêu quý gương mặt nghiêng ấy
Để vỏn vẹn hai từ hiện ra, cứ quanh quẩn không rời
Nhưng mãi chẳng thốt thành câu
Ở gần bên nhau đến nhường này
Vậy mà anh luôn nhìn về nơi xa xôi ấy
Em muốn biết về con người thật trong anh
Nhưng làm sao nói ra được đây
Giọng nói nhẹ nhàng, những cử chỉ trong sáng
Em say đắm vì chỉ nhìn thấy mỗi anh thôi
Dần dà không còn tha thiết biết đến xung quanh mình nữa
Giá như ta có thể thân thiết hơn thì tốt biết nhường nào
Để em có thể nói rằng mình vẫn còn muốn bên cạnh anh thật lâu
Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ
Tựa như ngôi sao chạy trốn khỏi trời đêm
Vì để niềm hạnh phúc ngắn ngủi không bay vụt
Em mới luôn nhìn anh đến tiếc từng nhịp chớp mắt
Nhưng chắc rằng mai này
Anh sẽ đặt chân đến nơi khác mất thôi?
Tình yêu này quả thật có thể buông bỏ mà
Thế nhưng em vẫn cứ mong mình được mộng mơ
Và không bao giờ tỉnh dậy
Ôm lấy những mập mờ cùng âu lo
Em thích anh, chỉ có thế thôi
Đó là những xúc cảm không hề giả dối
Dù đau đớn đấy, dù biết rõ đấy
Thế nhưng chúng vẫn sẽ không đổi thay
Những chua xót, những yêu thương
Thật may là em đã được nhận lấy từ anh
Sẽ không quên đâu những tháng ngày
Cả ý nghĩa khi em được yêu anh
Giây phút khiến lòng này nhận ra
Lẽ nào mình đã say nắng rồi
Chính là khi ánh mắt ta chạm nhau
Một khoảnh khắc trôi quá vội.
Trình bày: Ikuta Rira
Nhạc và lời: Ikuta Rira
Trans: MoonsVoice
Sparkle (Lấp lánh) là một bài hát mới của Ikuta Rira, cô là vocal của YOASOBI, giọng ca thể hiện tất cả những bài hát của Yoasobi từ trước đến giờ ấy, bài hát này có giai điệu khá vui tươi, nghe vào làm lòng mình có gì đó khá vui vẻ, tinh thần cũng phấn chấn hơn, là vậy đó, và bài này là bài hát chủ đề của bộ phim truyền hình "今日、好きになりました. 蜜柑編 (Kyou、Suki ni Narimashita. Mikanhen
Hôm Nay, Tôi Đã Biết Yêu Rồi. Phần Quả Quýt". Mình không tìm được nhiều thông tin về bộ phim này, nên mình không thể giới thiệu bộ này được, nên chúng ta trở lại với bài hát thôi nhé, bài này có nội dung có lẽ về tình yêu đơn phương của một cô gái đối với một chàng trai, đây hầu hết dường như là nói về cảm xúc yêu thương của cô gái ấy, cả những niềm vui, cả những nỗi buồn đều thể hiện hết trong lời bài này, mình nghĩ là thế đấy, mọi người cùng nghe và cảm nhận bài hát nhé, còn bây giờ mình chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Japanese Lyrics:
煌めいて消えてった
ひとひらの恋の結末は
落っこちていくような
心地がしたのは
目と目が合った時でした
ほんの一瞬のこと
きっと困らせちゃうでしょ?
全部伝えてしまえば
崩れていくものばかりが
頭をめぐるめぐる
君が愛おしく思うのは私じゃないかもと
どこかでずっと感じているのに
のぼせた頬を夜風に任せて
冷やして
煌めいて消えてった
ひとひらの恋の結末は
痛いほど始めから決まっていたんだ
それでも君の横顔 愛おしくなって
浮かんだ二文字が駆けめぐる
声に出来ず
こんな近くにいるのに
いつも遠くを見ているね
本当の君が知りたいの
なんて言えるわけないけど
柔らかい声 あどけない仕草
君に夢中になって
周りがもっと見えなくなっていく
まだ側にいたいって
言えるような距離になれたら
煌めいて消えてった
夜空を走り去る星のように
ひとときの幸せ 逃さないように
瞬きも惜しいほど君をみていた
きっといつかどこかへ
行くのでしょう?
いつだって止められるはずの恋に
夢を見続けては
覚めないでと願ってしまう
曖昧も怖いも握り締めて
君が好き それだけが
嘘のない私の気持ちで
痛くても分かっていても
変わりはしないんだ
苦しさも愛しさも
全部君から貰えて良かった
忘れないよ日々を
恋をした意味を
落っこちていくような
心地がしたのは
目と目が合った時でした
ほんの一瞬のこと
Romanji:
Kirameite kietetta
Hitohira no koi no ketsumatsu wa
Okkochite iku you na
Kokochi ga shita no wa
Me to me ga atta toki deshita
Hon no isshun no koto
Kitto komarasechau desho?
Zembu tsutaete shimaeba
Kuzurete iku mono bakari ga
Atama wo meguru meguru
Kimi ga itooshiku omou no wa watashi ja nai kamo to
Dokoka de zutto kanjite iru noni
Noboseta hoho wo yokaze ni makasete
Hiyashite
Kirameite kietetta
Hitohira no koi no ketsumatsu wa
Itai hodo hajime kara kimatte ita nda
Soredemo kimi no yokogao itooshiku natte
Ukanda nimoji ga kakemeguru
Koe ni dekizu
Konna chikaku ni iru noni
Itsumo tooku wo mite iru ne
Hontou no kimi ga shiritai no
Nante ieru wake nai kedo
Yawarakai koe adokenai shigusa
Kimi ni muchuu ni natte
Mawari ga motto mienaku natte iku
Mada soba ni itai tte
Ieru you na kyori ni naretara
Kirameite kietetta
Yozora wo hashirisaru hoshi no you ni
Hitotoki no shiawase nogasanai you ni
Mabataki mo oshii hodo kimi wo mite ita
Kitto itsuka dokoka e
Yuku no deshou?
Itsu datte tomerareru hazu no koi ni
Yume wo mitsudzukete wa
Samenaide to negatte shimau
Aimai mo kowai mo nigirishimete
Kimi ga suki sore dake ga
Uso no nai watashi no kimochi de
Itakutemo wakatte itemo
Kawari wa shinai nda
Kurushisa mo itoshisa mo
Zembu kimi kara moraete yokatta
Wasurenai yo hibi wo
Koi wo shita imi wo
Okkochite iku you na
Kokochi ga shita no wa
Me to me ga atta toki deshita
Hon no isshun no koto
English Translation:
Sparkling, and disappearing
That's how this one flake of romance ends2
It's like I'm falling away
This feeling that I had
Was when we saw each other eye to eye
In that mere moment
Surely I'll be a bother won't I,
If I were to confess everything to you?
Only these disarraying thoughts go on
Round and round in my head
The one that you adore, isn't me probably..
Or that's how I've always felt though
So I'll leave it to the night breeze to cool down
My flushed face
Sparkling, and disappearing
That's how this one flake of romance ends
How painful it'd be, was decided from the start
But still I've grown to adore the side of your face
And those two words1 I'm thinking of go racing around
But I can't say them
You're already so close to me
But you're always looking so far away
"I really want to know you"
But that's not something I can say a hundred percent
Your tender voice, your innocent gestures
Now I'm obsessed with you
And everyone else around starts to disappear
"I still want to be with you"
If only I'd grow closer to be able to say those words..
Sparkling, and disappearing
Like those stars running off into the night
I pray this moment's happiness won't run away
And I looked at you so much I couldn't quite blink
Surely someday, somewhere
You'll go away, won't you?
To this love that can end at any time
In this dream I continue living
I keep praying I won't wake up
And I'll embrace these unclear and scary things
To like you, that alone is
The truest of feelings that I have
Even though it's painful, even though I understand
Those feelings won't change
Through the bitterness, through the loveliness
And everything you've given to me, is good
So don't forget those days
Or the reason you fell in love
It's like I'm falling away
This feeling that I had
Was when we saw each other eye to eye
In that mere moment
Vietsub:
Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ
Chính là cách kết thúc của mối tình vụn vỡ
Giây phút khiến lòng này nhận ra
Lẽ nào mình đã say nắng rồi
Chính là khi ánh mắt ta chạm nhau
Một khoảnh khắc trôi quá vội
Nhưng nếu em thổ lộ ra tất cả
Chắc sẽ làm anh khổ tâm lắm?
Cứ thế, những suy tư còn rối bời
Cứ loanh quanh tại tâm trí không thôi
Người luôn thầm quý mến anh có lẽ không phải em mà
Đâu đó trong em luôn có cảm giác như thế đấy
Vậy mà em lại đem đôi má nóng bừng nương nhờ gió đêm
Làm nguội lạnh
Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ
Cái kết cho mối tình vụn vỡ
Vốn đã được định sẵn từ ban đầu
Thế mà, em vẫn cứ yêu quý gương mặt nghiêng ấy
Để vỏn vẹn hai từ hiện ra, cứ quanh quẩn không rời
Nhưng mãi chẳng thốt thành câu
Ở gần bên nhau đến nhường này
Vậy mà anh luôn nhìn về nơi xa xôi ấy
Em muốn biết về con người thật trong anh
Nhưng làm sao nói ra được đây
Giọng nói nhẹ nhàng, những cử chỉ trong sáng
Em say đắm vì chỉ nhìn thấy mỗi anh thôi
Dần dà không còn tha thiết biết đến xung quanh mình nữa
Giá như ta có thể thân thiết hơn thì tốt biết nhường nào
Để em có thể nói rằng mình vẫn còn muốn bên cạnh anh thật lâu
Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ
Tựa như ngôi sao chạy trốn khỏi trời đêm
Vì để niềm hạnh phúc ngắn ngủi không bay vụt
Em mới luôn nhìn anh đến tiếc từng nhịp chớp mắt
Nhưng chắc rằng mai này
Anh sẽ đặt chân đến nơi khác mất thôi?
Tình yêu này quả thật có thể buông bỏ mà
Thế nhưng em vẫn cứ mong mình được mộng mơ
Và không bao giờ tỉnh dậy
Ôm lấy những mập mờ cùng âu lo
Em thích anh, chỉ có thế thôi
Đó là những xúc cảm không hề giả dối
Dù đau đớn đấy, dù biết rõ đấy
Thế nhưng chúng vẫn sẽ không đổi thay
Những chua xót, những yêu thương
Thật may là em đã được nhận lấy từ anh
Sẽ không quên đâu những tháng ngày
Cả ý nghĩa khi em được yêu anh
Giây phút khiến lòng này nhận ra
Lẽ nào mình đã say nắng rồi
Chính là khi ánh mắt ta chạm nhau
Một khoảnh khắc trôi quá vội.