[Lyrics + Vietsub] Sparkle - Ikuta Rira

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 24 Tháng một 2022.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    403
    Sparkle (Supaakuru)

    Trình bày:
    Ikuta Rira





    Nhạc và lời: Ikuta Rira

    Trans: MoonsVoice

    Sparkle (Lấp lánh) là một bài hát mới của Ikuta Rira, cô là vocal của YOASOBI, giọng ca thể hiện tất cả những bài hát của Yoasobi từ trước đến giờ ấy, bài hát này có giai điệu khá vui tươi, nghe vào làm lòng mình có gì đó khá vui vẻ, tinh thần cũng phấn chấn hơn, là vậy đó, và bài này là bài hát chủ đề của bộ phim truyền hình "今日、好きになりました. 蜜柑編 (Kyou、Suki ni Narimashita. Mikanhen

    Hôm Nay, Tôi Đã Biết Yêu Rồi. Phần Quả Quýt". Mình không tìm được nhiều thông tin về bộ phim này, nên mình không thể giới thiệu bộ này được, nên chúng ta trở lại với bài hát thôi nhé, bài này có nội dung có lẽ về tình yêu đơn phương của một cô gái đối với một chàng trai, đây hầu hết dường như là nói về cảm xúc yêu thương của cô gái ấy, cả những niềm vui, cả những nỗi buồn đều thể hiện hết trong lời bài này, mình nghĩ là thế đấy, mọi người cùng nghe và cảm nhận bài hát nhé, còn bây giờ mình chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!

    Japanese Lyrics:

    煌めいて消えてった

    ひとひらの恋の結末は

    落っこちていくような

    心地がしたのは

    目と目が合った時でした

    ほんの一瞬のこと

    きっと困らせちゃうでしょ?

    全部伝えてしまえば

    崩れていくものばかりが

    頭をめぐるめぐる

    君が愛おしく思うのは私じゃないかもと

    どこかでずっと感じているのに

    のぼせた頬を夜風に任せて

    冷やして

    煌めいて消えてった

    ひとひらの恋の結末は

    痛いほど始めから決まっていたんだ

    それでも君の横顔 愛おしくなって

    浮かんだ二文字が駆けめぐる

    声に出来ず

    こんな近くにいるのに

    いつも遠くを見ているね

    本当の君が知りたいの

    なんて言えるわけないけど

    柔らかい声 あどけない仕草

    君に夢中になって

    周りがもっと見えなくなっていく

    まだ側にいたいって

    言えるような距離になれたら

    煌めいて消えてった

    夜空を走り去る星のように

    ひとときの幸せ 逃さないように

    瞬きも惜しいほど君をみていた

    きっといつかどこかへ

    行くのでしょう?

    いつだって止められるはずの恋に

    夢を見続けては

    覚めないでと願ってしまう

    曖昧も怖いも握り締めて

    君が好き それだけが

    嘘のない私の気持ちで

    痛くても分かっていても

    変わりはしないんだ

    苦しさも愛しさも

    全部君から貰えて良かった

    忘れないよ日々を

    恋をした意味を

    落っこちていくような

    心地がしたのは

    目と目が合った時でした

    ほんの一瞬のこと

    Romanji:

    Kirameite kietetta

    Hitohira no koi no ketsumatsu wa

    Okkochite iku you na

    Kokochi ga shita no wa

    Me to me ga atta toki deshita

    Hon no isshun no koto

    Kitto komarasechau desho?

    Zembu tsutaete shimaeba

    Kuzurete iku mono bakari ga

    Atama wo meguru meguru

    Kimi ga itooshiku omou no wa watashi ja nai kamo to

    Dokoka de zutto kanjite iru noni

    Noboseta hoho wo yokaze ni makasete

    Hiyashite

    Kirameite kietetta

    Hitohira no koi no ketsumatsu wa

    Itai hodo hajime kara kimatte ita nda

    Soredemo kimi no yokogao itooshiku natte

    Ukanda nimoji ga kakemeguru

    Koe ni dekizu

    Konna chikaku ni iru noni

    Itsumo tooku wo mite iru ne

    Hontou no kimi ga shiritai no

    Nante ieru wake nai kedo

    Yawarakai koe adokenai shigusa

    Kimi ni muchuu ni natte

    Mawari ga motto mienaku natte iku

    Mada soba ni itai tte

    Ieru you na kyori ni naretara

    Kirameite kietetta

    Yozora wo hashirisaru hoshi no you ni

    Hitotoki no shiawase nogasanai you ni

    Mabataki mo oshii hodo kimi wo mite ita

    Kitto itsuka dokoka e

    Yuku no deshou?

    Itsu datte tomerareru hazu no koi ni

    Yume wo mitsudzukete wa

    Samenaide to negatte shimau

    Aimai mo kowai mo nigirishimete

    Kimi ga suki sore dake ga

    Uso no nai watashi no kimochi de

    Itakutemo wakatte itemo

    Kawari wa shinai nda

    Kurushisa mo itoshisa mo

    Zembu kimi kara moraete yokatta

    Wasurenai yo hibi wo

    Koi wo shita imi wo

    Okkochite iku you na

    Kokochi ga shita no wa

    Me to me ga atta toki deshita

    Hon no isshun no koto

    English Translation:

    Sparkling, and disappearing

    That's how this one flake of romance ends2

    It's like I'm falling away

    This feeling that I had

    Was when we saw each other eye to eye

    In that mere moment

    Surely I'll be a bother won't I,

    If I were to confess everything to you?

    Only these disarraying thoughts go on

    Round and round in my head

    The one that you adore, isn't me probably..

    Or that's how I've always felt though

    So I'll leave it to the night breeze to cool down

    My flushed face

    Sparkling, and disappearing

    That's how this one flake of romance ends

    How painful it'd be, was decided from the start

    But still I've grown to adore the side of your face

    And those two words1 I'm thinking of go racing around

    But I can't say them

    You're already so close to me

    But you're always looking so far away

    "I really want to know you"

    But that's not something I can say a hundred percent

    Your tender voice, your innocent gestures

    Now I'm obsessed with you

    And everyone else around starts to disappear

    "I still want to be with you"

    If only I'd grow closer to be able to say those words..

    Sparkling, and disappearing

    Like those stars running off into the night

    I pray this moment's happiness won't run away

    And I looked at you so much I couldn't quite blink

    Surely someday, somewhere

    You'll go away, won't you?

    To this love that can end at any time

    In this dream I continue living

    I keep praying I won't wake up

    And I'll embrace these unclear and scary things

    To like you, that alone is

    The truest of feelings that I have

    Even though it's painful, even though I understand

    Those feelings won't change

    Through the bitterness, through the loveliness

    And everything you've given to me, is good

    So don't forget those days

    Or the reason you fell in love

    It's like I'm falling away

    This feeling that I had

    Was when we saw each other eye to eye

    In that mere moment

    Vietsub:

    Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ

    Chính là cách kết thúc của mối tình vụn vỡ

    Giây phút khiến lòng này nhận ra

    Lẽ nào mình đã say nắng rồi

    Chính là khi ánh mắt ta chạm nhau

    Một khoảnh khắc trôi quá vội

    Nhưng nếu em thổ lộ ra tất cả

    Chắc sẽ làm anh khổ tâm lắm?

    Cứ thế, những suy tư còn rối bời

    Cứ loanh quanh tại tâm trí không thôi

    Người luôn thầm quý mến anh có lẽ không phải em mà

    Đâu đó trong em luôn có cảm giác như thế đấy

    Vậy mà em lại đem đôi má nóng bừng nương nhờ gió đêm

    Làm nguội lạnh

    Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ

    Cái kết cho mối tình vụn vỡ

    Vốn đã được định sẵn từ ban đầu

    Thế mà, em vẫn cứ yêu quý gương mặt nghiêng ấy

    Để vỏn vẹn hai từ hiện ra, cứ quanh quẩn không rời

    Nhưng mãi chẳng thốt thành câu

    Ở gần bên nhau đến nhường này

    Vậy mà anh luôn nhìn về nơi xa xôi ấy

    Em muốn biết về con người thật trong anh

    Nhưng làm sao nói ra được đây

    Giọng nói nhẹ nhàng, những cử chỉ trong sáng

    Em say đắm vì chỉ nhìn thấy mỗi anh thôi

    Dần dà không còn tha thiết biết đến xung quanh mình nữa

    Giá như ta có thể thân thiết hơn thì tốt biết nhường nào

    Để em có thể nói rằng mình vẫn còn muốn bên cạnh anh thật lâu

    Loé lên lấp lánh rồi biến tan phai mờ

    Tựa như ngôi sao chạy trốn khỏi trời đêm

    Vì để niềm hạnh phúc ngắn ngủi không bay vụt

    Em mới luôn nhìn anh đến tiếc từng nhịp chớp mắt

    Nhưng chắc rằng mai này

    Anh sẽ đặt chân đến nơi khác mất thôi?

    Tình yêu này quả thật có thể buông bỏ mà

    Thế nhưng em vẫn cứ mong mình được mộng mơ

    Và không bao giờ tỉnh dậy

    Ôm lấy những mập mờ cùng âu lo

    Em thích anh, chỉ có thế thôi

    Đó là những xúc cảm không hề giả dối

    Dù đau đớn đấy, dù biết rõ đấy

    Thế nhưng chúng vẫn sẽ không đổi thay

    Những chua xót, những yêu thương

    Thật may là em đã được nhận lấy từ anh

    Sẽ không quên đâu những tháng ngày

    Cả ý nghĩa khi em được yêu anh

    Giây phút khiến lòng này nhận ra

    Lẽ nào mình đã say nắng rồi

    Chính là khi ánh mắt ta chạm nhau

    Một khoảnh khắc trôi quá vội.​
     
    Dương2301Gill thích bài này.
  2. Đang tải...
Trả lời qua Facebook
Đang tải...