Welcome! You have been invited by Amanita Muscaria to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

Admin

Nothing to lose.. your love to win..
Bài viết: 4155 Tìm chủ đề
1624 117
Tác giả: HỒ CHÍ MINH

Thể loại: Thơ ca

Trích trong Nhật ký trong tù


Sơ đáo Thiên Bảo Ngục


Nhật hành ngũ thập tam công lý,

Thấp tận y quan, phá tận hài;

Triệt dạ hựu vô an thụy xứ,

Xí khanh thượng tọa đãi triêu lai.

Dịch nghĩa:

Mới đến nhà lao Thiên Bảo1


Ngày đi năm mươi ba cây số,

Ướt hết mũ áo, rách hết giày;

Suốt đêm lại không có chỗ ngủ yên,

Ngồi trên hố xí đợi trời sáng.


Dịch thơ:

Năm mươi ba dặm, một ngày trời,

Áo mũ ướt đầm, dép tả tơi;

Lại khổ thâu đêm không chốn ngủ,

Ngồi trên hố xí đợi ban mai.

Bản dịch khác:

Ngày cuốc năm mươi ba cột số,

Ướt đầm mũ áo, rách bươm giày;

Thâu đêm lại chẳng nơi yên giấc,

Ngồi trấn cầu tiêu, đợi sáng ngày.
 

Những người đang xem chủ đề này

Back