

Shutter Island - Đảo Kinh Hoàng
Nghệ sĩ: Jessie Reyez
Lyrics + Bản Dịch Tiếng Việt:
[Intro] Ah Ah Ah Ah ~
Hà há ha ha ~
Ah Ah Ah Ah ~
Hà há ha ha ~
[Verse 1] The goodbyes are getting old
Những lời chào từ biệt đang dần nhàm chán
Next time, you can go ahead and go
Lần sau, cưng được quyền bước đi
I'm tired of begging you to love me
Em thật mỏi mệt khi khẩn cầu cưng tình tứ với em
(Arguments and fighting and shit)
(Chiến đấu cho cái lý lẽ vớ vẩn này)
[Pre-Chorus] Goodness gracious, you're amazing
Thánh thần ơi, cưng tuyệt vời nhức nách
According to you, I'm a lucky lady (Wait)
Cưng có đồng ý khi biến em trở thành quý cô may mắn (Khoan)
So why'd you lie to me? (Huh?)
Thế sao cưng nỡ lòng xảo trá với em? (Hửm?)
Why do I cry to sleep? (Huh?)
Lý do cưng khiến em phải rơi lệ đến nỗi thiếp đi? (Hửm?)
Goodness gracious, I'm replaceable (Yeah)
Ôi chao đấng trên cao, em là thứ dễ dàng bị thay thế (Yah)
You say that I'm too crazy (Yeah)
Cưng định nghĩa em là một ả bất thường (Yah)
I guess you were right (Yeah)
Em nghĩ cưng đoán đúng thật (Yah)
I guess you were right
Những lời cưng nói thật chính xác
[Chorus] My straitjacket's custom-made though
Thiết kế riêng cho em một chiếc áo bó buộc
(With fucking diamonds)
(Đính kèm những viên kim cương)
My straitjacket's custom-made though
Tạo ra chiếc áo chật chội duy nhất dành cho em
(With fucking rubies)
(Lấp lánh các hồng ngọc đỏ rực)
Yeah, I'm crazy just like Galileo
Yeh, em độc nhất hệt thiên tài Galileo
My straitjacket's custom-made though
Cưỡng chế em bằng chiếc áo khoác trói chặt
(With diamonds)
(Lóng lánh cùng đám kim cương)
[Verse 2] You keep hitting, I've been bruised
Cưng ngược đãi em khắc lên những vết bầm tím trên da
Holyfield, I can't hear you (Hmm-hmm)
Em không thể nghe được âm thanh của cưng (Umm- Umm)
I'm tired of begging you to love me
Cưng làm em cạn kiệt khi van xin cưng yêu em
You're expecting me to say
Cưng mong mỏi em thốt lên rằng
Loco, please, please stay
Làm ơn ở lại, hỡi kẻ dại tình
I'm tired of begging you to love me
Thật uể oải để cưng nguyện ái yêu với em
(Arguments, of course you'd stay)
(Đương nhiên cưng sẽ chôn chân tại đây)
[Pre-Chorus] Goodness gracious, you're amazing
Ôi thần linh, cưng là đệ nhất trong lòng em
According to you, I'm a lucky lady
Theo cưng, em là một cô nàng may mắn
So why do I cry to sleep? (Why?)
Vậy mà cưng để em phải chảy nước mắt? (Sao?)
Why'd you lie to me? (Why?)
Cái quái nào làm cưng đạp đổ lòng tin với em? (Sao?)
Goodness gracious, I'm replaceable (Yeah)
Ôi thiên địa, em là chốn thay thế được (Yah)
You say that I'm too crazy
Cưng phán xử rằng em thần kinh
I guess you were right (Crazy)
Chuẩn luôn rồi đấy cưng à (Mất trí)
I guess you were right
Có lẽ, cưng đã đúng
[Chorus] My straitjacket's custom-made though
Thiết kế riêng cho em một chiếc áo ràng buộc
(With fucking diamonds)
(Kiêu sa với những viên kim cương)
My straitjacket's custom-made though
Tạo ra chiếc áo chật chội duy nhất dày vò em
(With fucking rubies)
(Điểm trang bằng các hồng ngọc)
Yeah, I'm crazy just like Galileo
Yeh, em bất thường như ngài Galileo
My straitjacket's custom-made though
Khống chế em bằng chiếc áo khoác cột chặt
(With diamonds)
(Quý phái cùng đám kim cương)
[Bridge] For a second I forgot I was a bad bitch
Trong một giây, em lãng quên cái danh phận hiểm độc của mình
Begging you to stay became a habit
Nài nỉ cưng vương vấn cái thói quen chùm bước bên em
I'm tired of begging you to love me
Thiết tha được ái ân cùng cưng làm em cực nhọc
I know I can be better, needed practice
Em nhận ra mình có thể hoàn hảo hơn nhờ luyện tập
I know I can be better, but the fact is
Em có thể là một phiên bản tốt nhưng nhưng thú thật
I'm tired of begging you to love me
Rằng em đã ngấy khi bám đuôi theo đuổi cưng
[Outro] Goodness gracious, let's just break up
Lạy đấng trên cao, hãy tan vỡ thôi
I tried everything to save us
Em đã thử mọi cách để cứu rỗi mối quan hệ
So why do I cry to sleep (Huh?)
Chả hiểu tại sao em lại khóc khi ngủ (Hửm?)
Every time you try to leave? (Huh?)
Mỗi khi cưng cố gắng rời xa thêm đôi chút (Hửm?)
Goodness gracious, this relationship
Chết tiệt ôi chao, dây nối liên kết giữa chúng ta
Is full of so much hatred
Nó chứa rất nhiều hận thù máu lửa
I guess you were right
Em cá chắc cưng đúng rồi
I guess you were right
Cưng chẳng bao giờ sai
-> Jessie Reyez là một nhạc sĩ người Canada kiêm sáng tác. Cô từng được vinh danh là một trong top 10 những nghệ sĩ hàng đầu về Hop - Hop và R&B đáng được chú ý nhất trong năm 2018 bởi Billboard và là một ứng cử viên sáng giá.
Và nếu nói đến các đĩa đơn cũ hồi năm 2017 đã xây dựng nên bậc thang hào nhoáng của sự nổi tiếng, thì bài "Shutter Island" sẽ là một trong những sản phẩm đầu tay của cô nàng - Khi kể về một vùng lãnh thổ tồi tàn trong chính tâm hồn đắm đuối tình yêu của một cô gái, đã từng cố chấp níu kéo một mối quan hệ để lại khiến cho chính gắng sức vẫy vùng thoát ra. Đây là một cách nhìn thông thường của những tình yêu mù quáng nói chung của bất kỳ ai. Vậy nên, hãy thưởng thức nó thật trọn vẹn nhé các khán giả!
Nghệ sĩ: Jessie Reyez
Lyrics + Bản Dịch Tiếng Việt:
[Intro] Ah Ah Ah Ah ~
Hà há ha ha ~
Ah Ah Ah Ah ~
Hà há ha ha ~
[Verse 1] The goodbyes are getting old
Những lời chào từ biệt đang dần nhàm chán
Next time, you can go ahead and go
Lần sau, cưng được quyền bước đi
I'm tired of begging you to love me
Em thật mỏi mệt khi khẩn cầu cưng tình tứ với em
(Arguments and fighting and shit)
(Chiến đấu cho cái lý lẽ vớ vẩn này)
[Pre-Chorus] Goodness gracious, you're amazing
Thánh thần ơi, cưng tuyệt vời nhức nách
According to you, I'm a lucky lady (Wait)
Cưng có đồng ý khi biến em trở thành quý cô may mắn (Khoan)
So why'd you lie to me? (Huh?)
Thế sao cưng nỡ lòng xảo trá với em? (Hửm?)
Why do I cry to sleep? (Huh?)
Lý do cưng khiến em phải rơi lệ đến nỗi thiếp đi? (Hửm?)
Goodness gracious, I'm replaceable (Yeah)
Ôi chao đấng trên cao, em là thứ dễ dàng bị thay thế (Yah)
You say that I'm too crazy (Yeah)
Cưng định nghĩa em là một ả bất thường (Yah)
I guess you were right (Yeah)
Em nghĩ cưng đoán đúng thật (Yah)
I guess you were right
Những lời cưng nói thật chính xác
[Chorus] My straitjacket's custom-made though
Thiết kế riêng cho em một chiếc áo bó buộc
(With fucking diamonds)
(Đính kèm những viên kim cương)
My straitjacket's custom-made though
Tạo ra chiếc áo chật chội duy nhất dành cho em
(With fucking rubies)
(Lấp lánh các hồng ngọc đỏ rực)
Yeah, I'm crazy just like Galileo
Yeh, em độc nhất hệt thiên tài Galileo
My straitjacket's custom-made though
Cưỡng chế em bằng chiếc áo khoác trói chặt
(With diamonds)
(Lóng lánh cùng đám kim cương)
[Verse 2] You keep hitting, I've been bruised
Cưng ngược đãi em khắc lên những vết bầm tím trên da
Holyfield, I can't hear you (Hmm-hmm)
Em không thể nghe được âm thanh của cưng (Umm- Umm)
I'm tired of begging you to love me
Cưng làm em cạn kiệt khi van xin cưng yêu em
You're expecting me to say
Cưng mong mỏi em thốt lên rằng
Loco, please, please stay
Làm ơn ở lại, hỡi kẻ dại tình
I'm tired of begging you to love me
Thật uể oải để cưng nguyện ái yêu với em
(Arguments, of course you'd stay)
(Đương nhiên cưng sẽ chôn chân tại đây)
[Pre-Chorus] Goodness gracious, you're amazing
Ôi thần linh, cưng là đệ nhất trong lòng em
According to you, I'm a lucky lady
Theo cưng, em là một cô nàng may mắn
So why do I cry to sleep? (Why?)
Vậy mà cưng để em phải chảy nước mắt? (Sao?)
Why'd you lie to me? (Why?)
Cái quái nào làm cưng đạp đổ lòng tin với em? (Sao?)
Goodness gracious, I'm replaceable (Yeah)
Ôi thiên địa, em là chốn thay thế được (Yah)
You say that I'm too crazy
Cưng phán xử rằng em thần kinh
I guess you were right (Crazy)
Chuẩn luôn rồi đấy cưng à (Mất trí)
I guess you were right
Có lẽ, cưng đã đúng
[Chorus] My straitjacket's custom-made though
Thiết kế riêng cho em một chiếc áo ràng buộc
(With fucking diamonds)
(Kiêu sa với những viên kim cương)
My straitjacket's custom-made though
Tạo ra chiếc áo chật chội duy nhất dày vò em
(With fucking rubies)
(Điểm trang bằng các hồng ngọc)
Yeah, I'm crazy just like Galileo
Yeh, em bất thường như ngài Galileo
My straitjacket's custom-made though
Khống chế em bằng chiếc áo khoác cột chặt
(With diamonds)
(Quý phái cùng đám kim cương)
[Bridge] For a second I forgot I was a bad bitch
Trong một giây, em lãng quên cái danh phận hiểm độc của mình
Begging you to stay became a habit
Nài nỉ cưng vương vấn cái thói quen chùm bước bên em
I'm tired of begging you to love me
Thiết tha được ái ân cùng cưng làm em cực nhọc
I know I can be better, needed practice
Em nhận ra mình có thể hoàn hảo hơn nhờ luyện tập
I know I can be better, but the fact is
Em có thể là một phiên bản tốt nhưng nhưng thú thật
I'm tired of begging you to love me
Rằng em đã ngấy khi bám đuôi theo đuổi cưng
[Outro] Goodness gracious, let's just break up
Lạy đấng trên cao, hãy tan vỡ thôi
I tried everything to save us
Em đã thử mọi cách để cứu rỗi mối quan hệ
So why do I cry to sleep (Huh?)
Chả hiểu tại sao em lại khóc khi ngủ (Hửm?)
Every time you try to leave? (Huh?)
Mỗi khi cưng cố gắng rời xa thêm đôi chút (Hửm?)
Goodness gracious, this relationship
Chết tiệt ôi chao, dây nối liên kết giữa chúng ta
Is full of so much hatred
Nó chứa rất nhiều hận thù máu lửa
I guess you were right
Em cá chắc cưng đúng rồi
I guess you were right
Cưng chẳng bao giờ sai
-> Jessie Reyez là một nhạc sĩ người Canada kiêm sáng tác. Cô từng được vinh danh là một trong top 10 những nghệ sĩ hàng đầu về Hop - Hop và R&B đáng được chú ý nhất trong năm 2018 bởi Billboard và là một ứng cử viên sáng giá.
Và nếu nói đến các đĩa đơn cũ hồi năm 2017 đã xây dựng nên bậc thang hào nhoáng của sự nổi tiếng, thì bài "Shutter Island" sẽ là một trong những sản phẩm đầu tay của cô nàng - Khi kể về một vùng lãnh thổ tồi tàn trong chính tâm hồn đắm đuối tình yêu của một cô gái, đã từng cố chấp níu kéo một mối quan hệ để lại khiến cho chính gắng sức vẫy vùng thoát ra. Đây là một cách nhìn thông thường của những tình yêu mù quáng nói chung của bất kỳ ai. Vậy nên, hãy thưởng thức nó thật trọn vẹn nhé các khán giả!