Bài viết: 769 



Sau Này Tôi Kết Hôn Với Người Mình Không Yêu
Trình bày: L (Đào Tử)
Nhạc & Lời: L (Đào Tử)
Trans: Aries Cỏ Dại, Yu Ling.
"Cuộc đời này, không phải lúc nào yêu một người dù sâu đậm đến thế nào cũng có thể đi cùng nhau đến cuối đời được đâu, nếu có duyên mà chẳng có phận thì chỉ có thể hẹn nhau ở một thế giới song song nào đó, viết tiếp câu chuyện còn dang dở, còn ở thực tại tàn khốc này chỉ có thể trở thành người xa lạ với ai đó ta từng yêu hơn cả chính mình mà thôi.."
"Sau này tôi kết hôn với người mình không yêu
Trở thành người xa lạ với người tôi yêu nhất
Thời thanh xuân bị phụ bạc, tôi chẳng để tâm nữa
Nghe lời ba mẹ, miễn cưỡng chính mình suốt quãng đời còn lại."
"Sau này, tôi cùng chăn gối với người mình không yêu
Có duyên không phận với người tôi yêu nhất
Không hỏi yêu hận, đóng kín cánh cửa trái tim
Dẫu sao một người yêu mà chẳng có được
Đâu phải chỉ có một mình tôi.."
"Sau Này Tôi Kết Hôn Với Người Mình Không Yêu" là một ca khúc sáng tác và trình bày bởi chị L (Đào Tử) - người đã từng có khá nhiều bài hát vừa hay cũng vừa khá hot như bài "Đi Nửa Đời Này", "Gả", "Uống Nhiều Rồi", bài hát lần này có cái tên khá dài, và đọc vào cảm thấy cực buồn, cực suy, tên bài hát giống như người sáng tác đang cố ép buộc bản thân phải kết hôn với người mà mình không yêu vậy đó, giai điệu bài này nhẹ nhàng, sâu lắng, êm dịu, có tiết tấu vừa phải, về phần lời, giống với tên bài hát, đây là lời tự sự của một người sau tình yêu tan vỡ, người đó quyết định đóng cửa trái tim lại chẳng cho ai bước vào nữa, vì có lẽ mối tình chẳng tới đâu của người ấy đã khắc sâu trong lòng đến mức dù cố quên như thế nào cũng chẳng được, và sau này chính bản thân người này vì cha mẹ lại chấp nhận việc mình sẽ cưới người mà bản thân không yêu, nội dung bài hát đại loại là vậy, cùng cảm nhận lời và cả giai điệu bài hát theo cách riêng của mọi người nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
落叶随着风飘落满地
像我们的爱不尽人意
付出了我全部的真心
也没被你对的起
最后我输的一败涂地
只剩下一颗破碎的心
我只是你路过的风景
注定没有结局
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
后来
我和不爱的人共了枕
和最爱的人有缘却无份
爱恨不追问关上了心门
反正爱而不得的人
不止我一人
最后我输的一败涂地
只剩下一颗破碎的心
我只是你路过的风景
注定没有结局
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
后来我和不爱的人共了枕
和最爱的人有缘却无份
爱恨不追问关上了心门
反正爱而不得的人
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
后来我和不爱的人共了枕
和最爱的人有缘却无份
爱恨不追问关上了心门
反正爱而不得的人
不止我一人
Pinyin:
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Luòyè súizhe fēng piāoluò mǎn dì
Xìang wǒmen de ài bù jìn rényì
Fùchūle wǒ quánbù de zhēnxīn
Yě méi bèi nǐ dùi de qǐ
Zùihòu wǒ shū de yībàitúdì
Zhǐ shèng xìa yī kē pòsùi de xīn
Wǒ zhǐshì nǐ lùguò de fēngjǐng
Zhùdìng méiyǒu jiéjú
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Hòulái wǒ hé bù ài de rén gòngle zhěn
Hé zùi ài de rén yǒuyúan què wú fèn
Ài hèn bu zhuīwèn guānshàngle xīn mén
Fǎnzhèng ài ér bùdé de rén
Bùzhǐ wǒ yīrén
* * *
Zùihòu wǒ shū de yībàitúdì
Zhǐ shèng xìa yī kē pòsùi de xīn
Wǒ zhǐshì nǐ lùguò de fēngjǐng
Zhùdìng méiyǒu jiéjú
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Hòulái wǒ hé bù ài de rén gòngle zhěn
Hé zùi ài de rén yǒuyúan què wú fèn
Ài hèn bu zhuīwèn guānshàngle xīn mén
Fǎnzhèng ài ér bùdé de rén
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Hòulái wǒ hé bù ài de rén gòngle zhěn
Hé zùi ài de rén yǒuyúan què wú fèn
Ài hèn bu zhuīwèn guānshàngle xīn mén
Fǎnzhèng ài ér bùdé de rén
Bùzhǐ wǒ yīrén
Vietsub:
Sau này tôi kết hôn
Với người mình không yêu
Trở thành người xa lạ
Với người tôi yêu nhất
Thời thanh xuân bị phụ bạc
Tôi chẳng đoái hoài nữa
Nghe lời ba mẹ, miễn cưỡng bản thân
Suốt quãng đời còn lại
Lá rơi theo gió, rải rác khắp đất
Như tình yêu của chúng ta
Nào được như ý nguyện
Hết thảy chân thành mà tôi trao đi
Không đáng bị người đối xử như thế
Cuối cùng tôi đã thua một cách thảm bại
Chỉ còn lại một trái tim tan nát này
Tôi chỉ là phong cảnh
Mà người từng lướt qua
Đã định trước nào có kết quả
Sau này tôi kết hôn
Với người mình không yêu
Trở thành người xa lạ
Với người tôi yêu nhất
Thời thanh xuân bị phụ bạc
Tôi chẳng để tâm nữa
Nghe lời ba mẹ, miễn cưỡng chính mình
Suốt quãng đời còn lại
Sau này, tôi cùng chăn gối
Với người mình không yêu
Có duyên không phận với người tôi yêu nhất
Không hỏi yêu hận,
Đóng kín cánh cửa trái tim
Dẫu sao một người yêu mà chẳng có được
Đâu phải chỉ có một mình tôi
Đến cuối cùng, tôi là
Kẻ thua cuộc một cách thảm bại
Chỉ còn sót lại một trái tim vụn vỡ
Tôi chỉ là phong cảnh mà người từng ghé qua
Đã định trước không có kết quả
Sau này tôi kết hôn với người tôi không yêu
Trở thành người xa lạ
Với người mà tôi yêu nhất
Thanh xuân bị phụ bạc,
Tôi chẳng còn đoái hoài đến
Nghe lời cha mẹ sống tạm bợ
Nốt quãng đời còn lại
Sau này tôi cùng chung gối
Với người tôi không yêu
Cùng người tôi yêu nhất
Có duyên nhưng lại chẳng có phận
Chuyện yêu hận tôi không còn nhắc lại
Khép cửa trái tim mình
Dù sao người 'yêu mà không thể có được'
Cũng chẳng phải chỉ có mình tôi.
Trình bày: L (Đào Tử)
Nhạc & Lời: L (Đào Tử)
Trans: Aries Cỏ Dại, Yu Ling.
"Cuộc đời này, không phải lúc nào yêu một người dù sâu đậm đến thế nào cũng có thể đi cùng nhau đến cuối đời được đâu, nếu có duyên mà chẳng có phận thì chỉ có thể hẹn nhau ở một thế giới song song nào đó, viết tiếp câu chuyện còn dang dở, còn ở thực tại tàn khốc này chỉ có thể trở thành người xa lạ với ai đó ta từng yêu hơn cả chính mình mà thôi.."
"Sau này tôi kết hôn với người mình không yêu
Trở thành người xa lạ với người tôi yêu nhất
Thời thanh xuân bị phụ bạc, tôi chẳng để tâm nữa
Nghe lời ba mẹ, miễn cưỡng chính mình suốt quãng đời còn lại."
"Sau này, tôi cùng chăn gối với người mình không yêu
Có duyên không phận với người tôi yêu nhất
Không hỏi yêu hận, đóng kín cánh cửa trái tim
Dẫu sao một người yêu mà chẳng có được
Đâu phải chỉ có một mình tôi.."
"Sau Này Tôi Kết Hôn Với Người Mình Không Yêu" là một ca khúc sáng tác và trình bày bởi chị L (Đào Tử) - người đã từng có khá nhiều bài hát vừa hay cũng vừa khá hot như bài "Đi Nửa Đời Này", "Gả", "Uống Nhiều Rồi", bài hát lần này có cái tên khá dài, và đọc vào cảm thấy cực buồn, cực suy, tên bài hát giống như người sáng tác đang cố ép buộc bản thân phải kết hôn với người mà mình không yêu vậy đó, giai điệu bài này nhẹ nhàng, sâu lắng, êm dịu, có tiết tấu vừa phải, về phần lời, giống với tên bài hát, đây là lời tự sự của một người sau tình yêu tan vỡ, người đó quyết định đóng cửa trái tim lại chẳng cho ai bước vào nữa, vì có lẽ mối tình chẳng tới đâu của người ấy đã khắc sâu trong lòng đến mức dù cố quên như thế nào cũng chẳng được, và sau này chính bản thân người này vì cha mẹ lại chấp nhận việc mình sẽ cưới người mà bản thân không yêu, nội dung bài hát đại loại là vậy, cùng cảm nhận lời và cả giai điệu bài hát theo cách riêng của mọi người nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
落叶随着风飘落满地
像我们的爱不尽人意
付出了我全部的真心
也没被你对的起
最后我输的一败涂地
只剩下一颗破碎的心
我只是你路过的风景
注定没有结局
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
后来
我和不爱的人共了枕
和最爱的人有缘却无份
爱恨不追问关上了心门
反正爱而不得的人
不止我一人
最后我输的一败涂地
只剩下一颗破碎的心
我只是你路过的风景
注定没有结局
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
后来我和不爱的人共了枕
和最爱的人有缘却无份
爱恨不追问关上了心门
反正爱而不得的人
后来我和不爱的人结了婚
和最爱的人走到了陌生
被负的青春我不再过问
听父母的话将就余生
后来我和不爱的人共了枕
和最爱的人有缘却无份
爱恨不追问关上了心门
反正爱而不得的人
不止我一人
Pinyin:
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Luòyè súizhe fēng piāoluò mǎn dì
Xìang wǒmen de ài bù jìn rényì
Fùchūle wǒ quánbù de zhēnxīn
Yě méi bèi nǐ dùi de qǐ
Zùihòu wǒ shū de yībàitúdì
Zhǐ shèng xìa yī kē pòsùi de xīn
Wǒ zhǐshì nǐ lùguò de fēngjǐng
Zhùdìng méiyǒu jiéjú
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Hòulái wǒ hé bù ài de rén gòngle zhěn
Hé zùi ài de rén yǒuyúan què wú fèn
Ài hèn bu zhuīwèn guānshàngle xīn mén
Fǎnzhèng ài ér bùdé de rén
Bùzhǐ wǒ yīrén
* * *
Zùihòu wǒ shū de yībàitúdì
Zhǐ shèng xìa yī kē pòsùi de xīn
Wǒ zhǐshì nǐ lùguò de fēngjǐng
Zhùdìng méiyǒu jiéjú
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Hòulái wǒ hé bù ài de rén gòngle zhěn
Hé zùi ài de rén yǒuyúan què wú fèn
Ài hèn bu zhuīwèn guānshàngle xīn mén
Fǎnzhèng ài ér bùdé de rén
Hòulái wǒ hé bù ài de rén jiéle hūn
Hé zùi ài de rén zǒu dàole mòshēng
Bèi fù de qīngchūn wǒ bù zài guòwèn
Tīng fùmǔ dehùa jiāng jìu yúshēng
Hòulái wǒ hé bù ài de rén gòngle zhěn
Hé zùi ài de rén yǒuyúan què wú fèn
Ài hèn bu zhuīwèn guānshàngle xīn mén
Fǎnzhèng ài ér bùdé de rén
Bùzhǐ wǒ yīrén
Vietsub:
Sau này tôi kết hôn
Với người mình không yêu
Trở thành người xa lạ
Với người tôi yêu nhất
Thời thanh xuân bị phụ bạc
Tôi chẳng đoái hoài nữa
Nghe lời ba mẹ, miễn cưỡng bản thân
Suốt quãng đời còn lại
Lá rơi theo gió, rải rác khắp đất
Như tình yêu của chúng ta
Nào được như ý nguyện
Hết thảy chân thành mà tôi trao đi
Không đáng bị người đối xử như thế
Cuối cùng tôi đã thua một cách thảm bại
Chỉ còn lại một trái tim tan nát này
Tôi chỉ là phong cảnh
Mà người từng lướt qua
Đã định trước nào có kết quả
Sau này tôi kết hôn
Với người mình không yêu
Trở thành người xa lạ
Với người tôi yêu nhất
Thời thanh xuân bị phụ bạc
Tôi chẳng để tâm nữa
Nghe lời ba mẹ, miễn cưỡng chính mình
Suốt quãng đời còn lại
Sau này, tôi cùng chăn gối
Với người mình không yêu
Có duyên không phận với người tôi yêu nhất
Không hỏi yêu hận,
Đóng kín cánh cửa trái tim
Dẫu sao một người yêu mà chẳng có được
Đâu phải chỉ có một mình tôi
Đến cuối cùng, tôi là
Kẻ thua cuộc một cách thảm bại
Chỉ còn sót lại một trái tim vụn vỡ
Tôi chỉ là phong cảnh mà người từng ghé qua
Đã định trước không có kết quả
Sau này tôi kết hôn với người tôi không yêu
Trở thành người xa lạ
Với người mà tôi yêu nhất
Thanh xuân bị phụ bạc,
Tôi chẳng còn đoái hoài đến
Nghe lời cha mẹ sống tạm bợ
Nốt quãng đời còn lại
Sau này tôi cùng chung gối
Với người tôi không yêu
Cùng người tôi yêu nhất
Có duyên nhưng lại chẳng có phận
Chuyện yêu hận tôi không còn nhắc lại
Khép cửa trái tim mình
Dù sao người 'yêu mà không thể có được'
Cũng chẳng phải chỉ có mình tôi.