

Rất Muốn Vẫn Còn Nhỏ
Ca sĩ: 豆包 - Đậu Bao
Cover: 姜晨艾凝 - Khương Thần Ngải Ngưng
Ca sĩ: 豆包 - Đậu Bao
Cover: 姜晨艾凝 - Khương Thần Ngải Ngưng
Tuổi thơ là gì? Tuổi thơ là nơi chứa đựng những kí ức, những kỉ niệm với người thân, với bạn bè trong suốt quá trình con người ta trưởng thành. Tuổi thơ là vô giá, là thứ mà không bao giờ con người có thể mua bán đổi chác. Và đó cũng là nơi chứa đựng biết bao vui buồn, biết bao những cảm xúc thăng trầm trong quãng đời ngắn ngủi của con người. Thế nhưng tuổi thơ một khi đã đi qua sẽ không bao giờ có thể trở lại được nữa.. Khi còn là một đứa trẻ, tôi thật muốn nhanh lớn lên, nhanh trưởng thành. Vậy mà khi đã lớn khôn, có đôi lúc đứng lại giữa con phố tấp nập người qua lại, có đôi lúc chững lại trong vòng quay chóng mặt của cuộc sống bộn bề, tôi lại chợt nhớ về tuổi thơ, cái thời vô ưu vô lo ấy..
Lời bài hát & Pinyin:
我又哼着 在梦里那首歌
Wǒ yòu hēngzhe zài mèng lǐ nà shǒu gē
很久没见过 故乡的月色
Hěnjiǔ méi jìanguò gùxiāng de yuè sè
奶奶的蒲扇 摇着那槐花落
Nǎinai de púshàn yáozhe nà húai huā luò
爷爷的烟袋 飘向了银河
Yéyé de yāndài piāo xìangle yínhé
恍恍惚惚的 我们忽然睡着了
Huǎng huǎnghū hū de wǒmen hūrán shùizhele
梦里你说要去 四海漂泊
Mèng lǐ nǐ shuō yào qù sìhǎi piāobó
醒来的午后 又是秋雨落
Xǐng lái de wǔhòu yòu shì qiūyǔ luò
你真就这么 就这么抛下了我
Nǐ zhēn jìu zhème jìu zhème pāo xìale wǒ
我们在故事里 绕啊绕 人儿不见了
Wǒmen zài gùshì lǐ rào a rào rén er bùjìanle
风雨打湿我衣角 没你怎么好
Fēngyǔ dǎ shī wǒ yī jiǎo méi nǐ zěnme hǎo
我看着炊烟起 飘啊飘 回忆摇啊摇
Wǒ kànzhe chuīyān qǐ piāo a piāo húiyì yáo a yáo
我多想要 睡醒了 一觉
Wǒ duō xiǎng yào shùi xǐngle yī jué
你和我还小
Nǐ hé wǒ hái xiǎo
奶奶的蒲扇 摇着那槐花落
Nǎinai de púshàn yáozhe nà húai huā luò
爷爷的烟袋 飘向了银河
Yéyé de yāndài piāo xìangle yínhé
恍恍惚惚的 我们忽然睡着了
Huǎng huǎnghū hū de wǒmen hūrán shùizhele
梦里你说要去 四海漂泊
Mèng lǐ nǐ shuō yào qù sìhǎi piāobó
醒来的午后 又是秋雨落
Xǐng lái de wǔhòu yòu shì qiūyǔ luò
你真就这么 就这么抛下了我
Nǐ zhēn jìu zhème jìu zhème pāo xìale wǒ
我们在故事里 绕啊绕 人儿不见了
Wǒmen zài gùshì lǐ rào a rào rén er bùjìanle
风雨打湿我衣角 没你怎么好
Fēngyǔ dǎ shī wǒ yī jiǎo méi nǐ zěnme hǎo
我看着炊烟起 飘啊飘 回忆摇啊摇
Wǒ kànzhe chuīyān qǐ piāo a piāo húiyì yáo a yáo
我多想要 睡醒了 一觉
Wǒ duō xiǎng yào shùi xǐngle yī jué
你和我还小
Nǐ hé wǒ hái xiǎo
我们在故事里 绕啊绕 人儿不见了
Wǒmen zài gùshì lǐ rào a rào rén er bùjìanle
风雨打湿我衣角 没你怎么好
Fēngyǔ dǎ shī wǒ yī jiǎo méi nǐ zěnme hǎo
我看着炊烟起 飘啊飘 回忆摇啊摇
Wǒ kànzhe chuīyān qǐ piāo a piāo húiyì yáo a yáo
我多想要 睡醒了 一觉
Wǒ duō xiǎng yào shùi xǐngle yī jué
你和我还小
Nǐ hé wǒ hái xiǎo
Lời dịch:
Tôi lại ngâm nga bài hát ấy trong giấc mơ của mình
Rất lâu rồi chưa thấy ánh trăng quê nhà
Chiếc quạt hương bồ của bà nội phe phẩy làm hoa hòe rơi
Khói tẩu thuốc của ông nội bay về phía sao trời
Bất giác mơ màng chúng ta bỗng chìm vào giấc ngủ
Trong mơ cậu nói muốn phiêu bạt khắp nơi
Buổi chiều tỉnh giấc lại có mưa mùa thu rơi
Cậu thật sự cứ như vậy bỏ rơi tôi
Câu chuyện nơi chúng ta quanh quẩn đây mà người đâu thấy
Mưa gió ướt nhẹp góc áo tôi, chẳng có cậu sao mà tốt đẹp được
Tôi nhìn khói bếp bay phất phơ, hồi ức lay động
Tôi rất rất muốn vừa tỉnh giấc
Cậu và tôi vẫn còn nhỏ
Chiếc quạt hương bồ của bà nội phe phẩy làm hoa hòe rơi
Khói tẩu thuốc của ông nội bay về phía sao trời
Bất giác mơ màng chúng ta bỗng chìm vào giấc ngủ
Trong mơ cậu nói muốn phiêu bạt khắp nơi
Buổi chiều tỉnh giấc lại có mưa mùa thu rơi
Cậu thật sự cứ như vậy bỏ rơi tôi
Câu chuyện nơi chúng ta quanh quẩn đây mà người đâu thấy
Mưa gió ướt nhẹp góc áo tôi, chẳng có cậu sao mà tốt đẹp được
Tôi nhìn khói bếp bay phất phơ, hồi ức lay động
Tôi rất rất muốn vừa tỉnh giấc
Cậu và tôi vẫn còn nhỏ
Câu chuyện nơi chúng ta quanh quẩn đây mà người đâu thấy
Mưa gió ướt nhẹp góc áo tôi, chẳng có cậu sao mà tốt đẹp được
Tôi nhìn khói bếp bay phất phơ, hồi ức lay động
Tôi rất rất muốn vừa tỉnh giấc
Cậu và tôi vẫn còn nhỏ
---Hết---
Chỉnh sửa cuối: