Welcome! You have been invited by Monkie to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

TieuLamTu77

Life is short, smile while you still have teeth
Bài viết: 21 Tìm chủ đề
4465 606
Rất Muốn Vẫn Còn Nhỏ

Ca sĩ: 豆包 - Đậu Bao



Cover: 姜晨艾凝 - Khương Thần Ngải Ngưng



Tuổi thơ là gì? Tuổi thơ là nơi chứa đựng những kí ức, những kỉ niệm với người thân, với bạn bè trong suốt quá trình con người ta trưởng thành. Tuổi thơ là vô giá, là thứ mà không bao giờ con người có thể mua bán đổi chác. Và đó cũng là nơi chứa đựng biết bao vui buồn, biết bao những cảm xúc thăng trầm trong quãng đời ngắn ngủi của con người. Thế nhưng tuổi thơ một khi đã đi qua sẽ không bao giờ có thể trở lại được nữa.. Khi còn là một đứa trẻ, tôi thật muốn nhanh lớn lên, nhanh trưởng thành. Vậy mà khi đã lớn khôn, có đôi lúc đứng lại giữa con phố tấp nập người qua lại, có đôi lúc chững lại trong vòng quay chóng mặt của cuộc sống bộn bề, tôi lại chợt nhớ về tuổi thơ, cái thời vô ưu vô lo ấy..

Lời bài hát & Pinyin:

我又哼着 在梦里那首歌

Wǒ yòu hēngzhe zài mèng lǐ nà shǒu gē

很久没见过 故乡的月色

Hěnjiǔ méi jìanguò gùxiāng de yuè sè

奶奶的蒲扇 摇着那槐花落

Nǎinai de púshàn yáozhe nà húai huā luò

爷爷的烟袋 飘向了银河

Yéyé de yāndài piāo xìangle yínhé

恍恍惚惚的 我们忽然睡着了

Huǎng huǎnghū hū de wǒmen hūrán shùizhele

梦里你说要去 四海漂泊

Mèng lǐ nǐ shuō yào qù sìhǎi piāobó

醒来的午后 又是秋雨落

Xǐng lái de wǔhòu yòu shì qiūyǔ luò

你真就这么 就这么抛下了我

Nǐ zhēn jìu zhème jìu zhème pāo xìale wǒ

我们在故事里 绕啊绕 人儿不见了

Wǒmen zài gùshì lǐ rào a rào rén er bùjìanle

风雨打湿我衣角 没你怎么好

Fēngyǔ dǎ shī wǒ yī jiǎo méi nǐ zěnme hǎo

我看着炊烟起 飘啊飘 回忆摇啊摇

Wǒ kànzhe chuīyān qǐ piāo a piāo húiyì yáo a yáo

我多想要 睡醒了 一觉

Wǒ duō xiǎng yào shùi xǐngle yī jué

你和我还小

Nǐ hé wǒ hái xiǎo

奶奶的蒲扇 摇着那槐花落

Nǎinai de púshàn yáozhe nà húai huā luò

爷爷的烟袋 飘向了银河

Yéyé de yāndài piāo xìangle yínhé

恍恍惚惚的 我们忽然睡着了

Huǎng huǎnghū hū de wǒmen hūrán shùizhele

梦里你说要去 四海漂泊

Mèng lǐ nǐ shuō yào qù sìhǎi piāobó

醒来的午后 又是秋雨落

Xǐng lái de wǔhòu yòu shì qiūyǔ luò

你真就这么 就这么抛下了我

Nǐ zhēn jìu zhème jìu zhème pāo xìale wǒ

我们在故事里 绕啊绕 人儿不见了

Wǒmen zài gùshì lǐ rào a rào rén er bùjìanle

风雨打湿我衣角 没你怎么好

Fēngyǔ dǎ shī wǒ yī jiǎo méi nǐ zěnme hǎo

我看着炊烟起 飘啊飘 回忆摇啊摇

Wǒ kànzhe chuīyān qǐ piāo a piāo húiyì yáo a yáo

我多想要 睡醒了 一觉

Wǒ duō xiǎng yào shùi xǐngle yī jué

你和我还小

Nǐ hé wǒ hái xiǎo

我们在故事里 绕啊绕 人儿不见了

Wǒmen zài gùshì lǐ rào a rào rén er bùjìanle

风雨打湿我衣角 没你怎么好

Fēngyǔ dǎ shī wǒ yī jiǎo méi nǐ zěnme hǎo

我看着炊烟起 飘啊飘 回忆摇啊摇

Wǒ kànzhe chuīyān qǐ piāo a piāo húiyì yáo a yáo

我多想要 睡醒了 一觉

Wǒ duō xiǎng yào shùi xǐngle yī jué

你和我还小

Nǐ hé wǒ hái xiǎo

Lời dịch:

Tôi lại ngâm nga bài hát ấy trong giấc mơ của mình

Rất lâu rồi chưa thấy ánh trăng quê nhà

Chiếc quạt hương bồ của bà nội phe phẩy làm hoa hòe rơi

Khói tẩu thuốc của ông nội bay về phía sao trời

Bất giác mơ màng chúng ta bỗng chìm vào giấc ngủ

Trong mơ cậu nói muốn phiêu bạt khắp nơi

Buổi chiều tỉnh giấc lại có mưa mùa thu rơi

Cậu thật sự cứ như vậy bỏ rơi tôi

Câu chuyện nơi chúng ta quanh quẩn đây mà người đâu thấy

Mưa gió ướt nhẹp góc áo tôi, chẳng có cậu sao mà tốt đẹp được

Tôi nhìn khói bếp bay phất phơ, hồi ức lay động

Tôi rất rất muốn vừa tỉnh giấc

Cậu và tôi vẫn còn nhỏ

Chiếc quạt hương bồ của bà nội phe phẩy làm hoa hòe rơi

Khói tẩu thuốc của ông nội bay về phía sao trời

Bất giác mơ màng chúng ta bỗng chìm vào giấc ngủ

Trong mơ cậu nói muốn phiêu bạt khắp nơi

Buổi chiều tỉnh giấc lại có mưa mùa thu rơi

Cậu thật sự cứ như vậy bỏ rơi tôi

Câu chuyện nơi chúng ta quanh quẩn đây mà người đâu thấy

Mưa gió ướt nhẹp góc áo tôi, chẳng có cậu sao mà tốt đẹp được

Tôi nhìn khói bếp bay phất phơ, hồi ức lay động

Tôi rất rất muốn vừa tỉnh giấc

Cậu và tôi vẫn còn nhỏ

Câu chuyện nơi chúng ta quanh quẩn đây mà người đâu thấy

Mưa gió ướt nhẹp góc áo tôi, chẳng có cậu sao mà tốt đẹp được

Tôi nhìn khói bếp bay phất phơ, hồi ức lay động

Tôi rất rất muốn vừa tỉnh giấc

Cậu và tôi vẫn còn nhỏ


---Hết---
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back