Bài viết: 769 



Bài hát: Orange
Trình bày: 7!
Trình bày: 7!
Đây là một bài Ending 2 của bộ Anime đã lấy hết nước mắt của nhiều người, ngay cả người ít khi khóc như mình, khi xem xong cũng phải lặng người vì nội dung vừa ý nghĩa vừa buồn của bộ phim, và trong tất cả các Ost của phim, thì mình thích nhất là bài hát này, bởi vì lời của nó buồn và khá phù hợp với bộ phim nhất là bản acoustic của nó, nên hôm nay mình muốn chia sẻ bài hát này lên đây, cùng mình nghe nhé.
Lời Bài Hát + Phiên Âm:
小さな肩を並べて歩いた
Chiisana kata o nabete aruita
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
Nani demonai koto de warai ai onaji yume o mitsumete ita
耳を澄ませば 今でも聞こえる
Mimi o sumaseba ima demo kikoeru
君の声 オレンジ色に染まる街の中
Kimi no koe orenji-iro ni somaru machi no naka
君がいないと本当に退屈だね
Kimi ga inaito hontou ni taikutsuda ne
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Sabishii to ieba warawa rete shimaukedo
残されたもの 何度も確かめるよ
Nokosareta mono nando mo tashikameru yo
消えることなく輝いている
Kieru koto naku kagayaite iru
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Kimi no egao o oboete iru omoide shite egao ni naru
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
Kitto futari wa ano hi no mama mujakina kodomo no mama
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Meguru kisetsu o kakenukete iku sorezore no ashita o mite
一人になれば不安になると
Hitori ni nareba fuan ni naru to
眠りたくない夜は 話し続けていた
Nemuritakunai yoru wa hanashi tsudzukete ita
君はこれから何を見ていくんだろう
Kimi wa korekara nani o mite ikundarou
私はここで何を見ていくのだろう
Watashi wa koko de nani o mite iku no darou
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
Shizumu yūyake orenji ni somaru machi ni
そっと涙を預けてみる
Sotto namida o azukete miru
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Nan oku mo no hikari no naka umareta hitotsu no ai
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
Kawaranakute mo kawatte shimatte mo kimi wa kimidayo shinpai nai yo
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
Itsuka futari ga otona ni natte sutekinahito ni deatte
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
Kakegae no nai kazoku o tsurete kono basho de aeruto ii na
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Kimi no egao o oboete iru omoide shite egao ni naru
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Nan oku mo no hikari no naka umareta hitotsu no ai
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Meguru kisetsu o kakenukete iku sorezore no ashita o mite
それぞれの夢を選んで
Sorezore no yume o erande
English Translation:
We walked with our small shoulders side-by-side
Laughing together about nothing in particular, we saw the same dream
If I listen in close, I can still hear
Your voice, in the midst of this town dyed orange.
When you're not here, it's really boring, huh?
But I'll get laughed at if I say that I'm lonely though
I reaffirm the things you left behind countless times--
They're shining, without ever vanishing.
I remember your smile that's like the sky just after it's rained, that brightens up my heart
As I recall it, it brings a smile to my face
I'm sure we're the same as we were that day-- still both innocent children
Rushing through the passing seasons, seeing our own tomorrows.
I get anxious when I'm alone, and so
We continued talking through the night when I didn't feel like sleeping.
I wonder what you'll see from now on
I wonder what I'm going to see here
The sun's setting in this town dyed orange--
I'll gently try entrusting my tears to it.
A single love was born among the hundreds of millions of lights
You don't need to change, but even if you do, you are you- don't worry!
One day, once we've grown up, met lovely people,
Bringing our irreplaceable families along, it'd be nice if we could meet here again.
I remember your smile that's like the sky just after it's rained, that brightens up my heart
As I recall it, it brings a smile to my face
A single love was born among the hundreds of millions of lights
We are rushing through the passing seasons, seeing our own tomorrows
And choosing our own dreams.
Lời Việt:
Hai đôi vai nhỏ bé của chúng ta đã từng sánh bước bên nhau
Cùng cười đùa với nhau về những chuyện nhỏ nhặt
Và chúng ta đã từng có chung một ước mơ.
Nếu như lắng nghe thật kỹ
Thì tớ vẫn có thể nghe thấy được
Giọng nói của cậu vang vọng khắp thành phố nhuộm ánh cam này.
Khi không có cậu ở bên cạnh, tớ cảm thấy thật buồn chán
Tớ nghĩ nếu như cậu nhìn thấy thế, chắc cậu sẽ cười tớ mất
Tớ vẫn lưu giữ những gì cậu đã bỏ lại
Chúng sẽ vẫn sáng rực rỡ và không bao giờ tan biến.
Tựa bầu trời sau cơn mưa dài vừa dứt
Và trái tim của tớ cũng trở nên bừng sáng
Nụ cười ngày đó của cậu vẫn luôn xuất hiện trong tâm trí tớ
Và khi nhớ lại, tớ đều bất giác bật cười
Chắc chắn chúng ta vẫn sẽ như ngày đó, vẫn chỉ là những đứa trẻ ngây ngô
Vượt qua bao nhiêu lần chuyển mùa, chúng ta đều trông chờ vào tương lai.
Những lúc chỉ có một mình
Tớ thường cảm thấy rất bất an
Cậu sẽ trò chuyện cùng tớ vào những đêm mất ngủ.
Bây giờ cậu đang trông chờ điều gì ở nơi đó?
Còn tớ thì đang mong đợi điều gì ở nơi đây?
Thành phố được hoàng hôn dát lên mình màu vàng cam này
Đang lặng lẽ đón lấy những giọt lệ từ khóe mi tớ.
Giữa muôn vàn tia sáng rực rỡ
Đơm chồi duy nhất một tình yêu
Cho dù mọi chuyện có thay đổi như thế nào đi nữa
Thì cậu vẫn sẽ luôn là cậu, nên tớ sẽ không lo lắng đâu
Một ngày nào đó chúng ta rồi sẽ trưởng thành
Sẽ gặp được ai khác tuyệt vời hơn
Rồi chúng ta sẽ mang theo một gia đình không thể thay thế được
Gặp lại ở nơi đây thì sẽ thật tốt biết mấy.
Tựa bầu trời sau cơn mưa dài vừa dứt
Và trái tim của tớ cũng trở nên bừng sáng
Nụ cười ngày đó của cậu vẫn luôn xuất hiện trong tâm trí tớ
Và khi nhớ lại, tớ đều bất giác bật cười
Giữa muôn vàn tia sáng rực rỡ
Đơm chồi duy nhất một tình yêu
Vượt qua bao nhiêu lần chuyển mùa
Chúng ta đều trông chờ vào tương lai.
Mỗi người.. đều hướng tới một ước mơ riêng.
小さな肩を並べて歩いた
Chiisana kata o nabete aruita
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
Nani demonai koto de warai ai onaji yume o mitsumete ita
耳を澄ませば 今でも聞こえる
Mimi o sumaseba ima demo kikoeru
君の声 オレンジ色に染まる街の中
Kimi no koe orenji-iro ni somaru machi no naka
君がいないと本当に退屈だね
Kimi ga inaito hontou ni taikutsuda ne
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Sabishii to ieba warawa rete shimaukedo
残されたもの 何度も確かめるよ
Nokosareta mono nando mo tashikameru yo
消えることなく輝いている
Kieru koto naku kagayaite iru
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Kimi no egao o oboete iru omoide shite egao ni naru
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
Kitto futari wa ano hi no mama mujakina kodomo no mama
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Meguru kisetsu o kakenukete iku sorezore no ashita o mite
一人になれば不安になると
Hitori ni nareba fuan ni naru to
眠りたくない夜は 話し続けていた
Nemuritakunai yoru wa hanashi tsudzukete ita
君はこれから何を見ていくんだろう
Kimi wa korekara nani o mite ikundarou
私はここで何を見ていくのだろう
Watashi wa koko de nani o mite iku no darou
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
Shizumu yūyake orenji ni somaru machi ni
そっと涙を預けてみる
Sotto namida o azukete miru
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Nan oku mo no hikari no naka umareta hitotsu no ai
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
Kawaranakute mo kawatte shimatte mo kimi wa kimidayo shinpai nai yo
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
Itsuka futari ga otona ni natte sutekinahito ni deatte
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
Kakegae no nai kazoku o tsurete kono basho de aeruto ii na
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Kimi no egao o oboete iru omoide shite egao ni naru
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Nan oku mo no hikari no naka umareta hitotsu no ai
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Meguru kisetsu o kakenukete iku sorezore no ashita o mite
それぞれの夢を選んで
Sorezore no yume o erande
English Translation:
We walked with our small shoulders side-by-side
Laughing together about nothing in particular, we saw the same dream
If I listen in close, I can still hear
Your voice, in the midst of this town dyed orange.
When you're not here, it's really boring, huh?
But I'll get laughed at if I say that I'm lonely though
I reaffirm the things you left behind countless times--
They're shining, without ever vanishing.
I remember your smile that's like the sky just after it's rained, that brightens up my heart
As I recall it, it brings a smile to my face
I'm sure we're the same as we were that day-- still both innocent children
Rushing through the passing seasons, seeing our own tomorrows.
I get anxious when I'm alone, and so
We continued talking through the night when I didn't feel like sleeping.
I wonder what you'll see from now on
I wonder what I'm going to see here
The sun's setting in this town dyed orange--
I'll gently try entrusting my tears to it.
A single love was born among the hundreds of millions of lights
You don't need to change, but even if you do, you are you- don't worry!
One day, once we've grown up, met lovely people,
Bringing our irreplaceable families along, it'd be nice if we could meet here again.
I remember your smile that's like the sky just after it's rained, that brightens up my heart
As I recall it, it brings a smile to my face
A single love was born among the hundreds of millions of lights
We are rushing through the passing seasons, seeing our own tomorrows
And choosing our own dreams.
Lời Việt:
Hai đôi vai nhỏ bé của chúng ta đã từng sánh bước bên nhau
Cùng cười đùa với nhau về những chuyện nhỏ nhặt
Và chúng ta đã từng có chung một ước mơ.
Nếu như lắng nghe thật kỹ
Thì tớ vẫn có thể nghe thấy được
Giọng nói của cậu vang vọng khắp thành phố nhuộm ánh cam này.
Khi không có cậu ở bên cạnh, tớ cảm thấy thật buồn chán
Tớ nghĩ nếu như cậu nhìn thấy thế, chắc cậu sẽ cười tớ mất
Tớ vẫn lưu giữ những gì cậu đã bỏ lại
Chúng sẽ vẫn sáng rực rỡ và không bao giờ tan biến.
Tựa bầu trời sau cơn mưa dài vừa dứt
Và trái tim của tớ cũng trở nên bừng sáng
Nụ cười ngày đó của cậu vẫn luôn xuất hiện trong tâm trí tớ
Và khi nhớ lại, tớ đều bất giác bật cười
Chắc chắn chúng ta vẫn sẽ như ngày đó, vẫn chỉ là những đứa trẻ ngây ngô
Vượt qua bao nhiêu lần chuyển mùa, chúng ta đều trông chờ vào tương lai.
Những lúc chỉ có một mình
Tớ thường cảm thấy rất bất an
Cậu sẽ trò chuyện cùng tớ vào những đêm mất ngủ.
Bây giờ cậu đang trông chờ điều gì ở nơi đó?
Còn tớ thì đang mong đợi điều gì ở nơi đây?
Thành phố được hoàng hôn dát lên mình màu vàng cam này
Đang lặng lẽ đón lấy những giọt lệ từ khóe mi tớ.
Giữa muôn vàn tia sáng rực rỡ
Đơm chồi duy nhất một tình yêu
Cho dù mọi chuyện có thay đổi như thế nào đi nữa
Thì cậu vẫn sẽ luôn là cậu, nên tớ sẽ không lo lắng đâu
Một ngày nào đó chúng ta rồi sẽ trưởng thành
Sẽ gặp được ai khác tuyệt vời hơn
Rồi chúng ta sẽ mang theo một gia đình không thể thay thế được
Gặp lại ở nơi đây thì sẽ thật tốt biết mấy.
Tựa bầu trời sau cơn mưa dài vừa dứt
Và trái tim của tớ cũng trở nên bừng sáng
Nụ cười ngày đó của cậu vẫn luôn xuất hiện trong tâm trí tớ
Và khi nhớ lại, tớ đều bất giác bật cười
Giữa muôn vàn tia sáng rực rỡ
Đơm chồi duy nhất một tình yêu
Vượt qua bao nhiêu lần chuyển mùa
Chúng ta đều trông chờ vào tương lai.
Mỗi người.. đều hướng tới một ước mơ riêng.
Chỉnh sửa cuối: