1 người đang xem
Bài viết: 106 Tìm chủ đề
1235 51
Ngoan Hồn - Tín

[COLOR=rgb(255, 0, 255) ]OST Thế Giới Hoàn Mỹ[/COLOR]

Bài hát Ngoan Hồn là một bài hát trong phim Thế Giới Hoàn Mỹ, một bộ phim truyền hình dựa trên tiểu thuyết cùng tên của tác giả Thần Đông. Bài hát được thể hiện bởi ca sĩ Tín, một nghệ sĩ nổi tiếng của Trung Quốc.

Giọng ca của Tín rất mạnh mẽ và đầy cảm xúc, phù hợp với nội dung và tâm trạng của nhân vật chính Thạch Hạo (Hoang) trong phim. Bài hát có giai điệu sôi động, nhịp đập mạnh, mang lại cảm giác hào hùng, bi tráng cho người nghe.

Bài hát Ngoan Hồn là một bài hát rất hay và ý nghĩa, làm nổi bật được tinh thần và tình cảm của nhân vật chính trong phim.

Ngoan Hồn ca ngợi tinh thần kiên cường và không ngừng vươn lên của nhân vật chính trong phim, là một đứa bé trời sinh Chí Tôn cốt nhưng bị người thân hãm hại, rút xương đổi cốt, trở thành phế nhân. Nhân vật chính đã vượt qua bao khó khăn và thử thách để trở thành một người hùng đầy ý chí và sức mạnh. Bài hát cũng thể hiện tình yêu sâu đậm và chân thành của nhân vật chính với người phụ nữ mà anh yêu, là một nữ kiến trúc sư tài năng và xinh đẹp. Bài hát là một lời tuyên thệ của nhân vật chính rằng anh sẽ luôn bảo vệ và yêu thương người phụ nữ đó, dù cho thế giới có thay đổi thế nào.



Lời bài hát - Lyrics:

山海 长夜白

谁说斑驳命运 只徒留伤怀

尘埃 可填海

小小石块 亦能待花开

若我骨不在

以身淬炼天地造化

信念浴火盛开

无惧 宿命哀

重塑真我 百炼风骨归来

尽管烧成埃 以血肉灭黑白

凭一身顽魂不会坏

独行荒天外 任路遥凭自在

一叶斩尽山河星海 才痛快

悬崖上花开 半空仍纯白

逆境中有什么不能重来

天地的熔炉 烧炼我凡胎

烧不尽顽固血脉

别想我敬拜

至尊神采 彻底醒来

斩断了障碍 我掌握胜败

他日因今日以果绽开

前进 多乌霾

是你点燃我的期待

信念浴火盛开

无惧 火与海

以我气概于涅槃中醒来

尽管烧成埃 以血肉灭黑白

凭一身顽魂不会坏

独行荒天外 断万古之旷脉

哪怕一身伤也无碍 等风来

静待风来

看岁月长流烟云外

尽管烧成埃 以血肉灭黑白

凭一身顽魂不会坏

独行荒天外 任路遥凭自在

一叶斩尽山河星海

我才痛快 Yeah

尽管烧成埃 以血肉灭黑白

凭一身顽魂不会坏


独行荒天外 断万古之旷脉

哪怕一身伤也无碍 等风来

Pinyin:

Shān hāi cháng yè bái

Shúi shuõ bān bó mìng yùn zhĩ tú líu shāng húai

Chén āi kē tían hăi

Xiāo xiāo shí kùai yì néng dài huā kāi

Ruò wŏ gũ bù zài

Yĩ shĕn cui lìan tiān dì zào hùa xìn nìan yù huõ shèng kāi

Wú jù sù mìng āi

Zhòng sù zhēn wõ bāi lìan fēng gũ gũi lái

Jin guān shāo chéng āi yĭ xuè ròu miè hēi bái

Ping yĩ shēn wán hún bù hùi hùai

Sú xíng huāng tiān wài rèn lù yáo píng zì zài

Yĩ yè shăn jĩn shān hé xĩng hăi cái tòng kùai

Xúan yá shàng huā kāi bàn kõng réng chún bái

Nì jing zhõng yõu shén me bù néng chong lái

Tiān di de róng lú shāo lìan wõ fán tāi

Shāo bù jĩn wán gù xuè mài

Bié sháng wõ jing bài

Zhì zūn shén cāi chè dĩ xĩng lái

Zhăn dùan lē zhàng ài wõ zhăng wò shèng bài

Tā rì yĩn jīn rì yī guŏ zhàn kāi

Qían jìn duō wũ mái

Shì nī diān rán wõ de qī dài xìn nìan yùhuŏ shèng kāi

Wú jù huò yũ hăi

Yì wõ gài yú niè pán zhōng xĭng lái

Jin guān shāo chéng āi yĭ xuè ròu miè hēi bái

Píng yī shēn wán hún bù hùi hùai

Dú xíng huāng tiān wài dùan wàn gū zhĩ kùang mài

Nă pà yī shēn shāng yĕ wú ài dēng fēng lái

Jìng dài fēng lái

Kàn sùi yuè cháng líu yān yún wài

Jin guān shāo chéng āi yĭ xuè ròu miè hēi bái

Píng yī shēn wán hún bù hùi hùai

Dú xíng huāng tiān wài rèn lù yáo píng zì zài

Yī yè zhăn jīn shān hé xīng hăi

Jin guān shāo chéng āi yĭ xuè ròu miè hēi bái

Píng yī shēn wán hún bù hùi hùai

Dú xíng huāng tiān wài dùan wàn gū zhĩ kùang mài

Dịch nghĩa:

Núi biển, đêm dài sáng

Ai nói vận mệnh rực rỡ chỉ có lưu lại đau buồn

Bụi trần có thể lấp đầy biển cả

Tiểu Thạch nhỏ bé cũng có thể đợi hoa nở

Nếu ta không còn cốt

Thiên địa tạo hóa lấy thân rèn luyện, tín niệm dục hỏa nở rộ

Ai chẳng sợ số mệnh

Lại tôi luyện chân ngã, khí phách bách luyện trở về

Mặc dù đốt thành cát bụi, lấy huyết nhục diệt trắng đen

Dù một thân ngoan hồn sẽ không bị phá vỡ

Mặc dù một mình ở hoang thiên, dù đường còn xa vẫn tự tại

Một thời chém cả non sông sao mà thống khoái

Hoa nở trên vách núi đen, giữa không trung nhưng vẫn trong trắng

Trong nghịch cảnh có gì lại không thể bước đến

Là luyện thiên địa, dung luyện phàm thai ta

Đốt cháy tất cả huyết mạch ngoan cố

Đừng nghĩ ta sẽ kính phục

Thần thái Chí Tôn hoàn toàn tỉnh lại

Ta chặt đứt chướng ngại nắm giữ thắng bại

Ngày đó, vì hôm nay lấy đi mà kết cục tràn ra

Tiến đến nơi nhiều sương mù

Là ngươi đốt cháy nguyện vọng của ta, chờ tín niệm nhục hỏa nở rộ

Chẳng sợ biển lửa

Ta lấy khí khái với tỉnh lại trong Niết Bàn

Mặc dù đốt thành cát bụi, lấy huyết nhục diệt trắng đen

Dù một thân ngoan hồn sẽ không bị phá vỡ

Mặc dù một mình ở hoang thiên, dù đường còn xa vẫn tự tại

Chẳng sợ một thân tổn thương cũng không ngần ngại đợi gió đến

Tĩnh lặng đợi gió đến

Ngắm nhìn năm tháng dài lâu lưu mây khói bên ngoài

Mặc dù đốt thành cát bụi, lấy huyết nhục diệt trắng đen

Dù một thân ngoan hồn sẽ không bị phá vỡ

Mặc dù một mình ở hoang thiên, dù đường còn xa vẫn tự tại

Một thời chém cả non sông biển sao

Mặc dù đốt thành cát bụi, lấy huyết nhục diệt trắng đen

Dù một thân ngoan hồn sẽ không bị phá vỡ

Mặc dù một mình ở hoang thiên, tới khoáng mạch vạn cổ

Chẳng sợ một thân tổn thương cũng không ngần ngại đợi gió đến...
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back