Bài viết: 769 



Mirai e (Hướng Tới Tương Lai)
Trình bày: Kiroro
Cover by Rina Aoi:
Trans: Izumin.
"Mirai E" có nghĩa là Hướng Tới Tương Lai, được trình bày bởi Kiroro, bài này là bài hát chủ đề cho đĩa đơn thứ hai của Kiroro được phát hành vào ngày 24/6/1998, nhìn năm thì bài này đã cách đây 24 năm rồi, lâu ghê ấy, và bài này cũng đã được chuyển thể thành một bài hát nhạc Trung có tên "Sau Này" của Lưu Nhược Anh, bản nhạc này có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, nghe vào có gì đó rất hoài niệm và bình yên, lời của nó cũng rất ý nghĩa, bài này tác giả viết để dành tặng cho mẹ của anh ấy khi anh ấy học năm thứ ba của trường trung học cơ sở, nên nó chắc chắn là về một thứ tình cảm thiêng liêng mà không có gì đánh đổi được đó là tình mẫu tử, đọc lời mình cảm thấy rất xúc động, và cũng thật muốn yêu quý gia đình nói chung và cả mẹ mình nói riêng càng ngày càng nhiều hơn nữa, chắc các bạn nghe bài này cũng thấy thế nhỉ? À ngoài ra bản nhạc này còn hay được hát trong các lớp học của trường trung học phổ thông cũng như trong các cuộc thi hợp xướng ở Nhật, nó còn được gọi là bài hát tốt nghiệp nữa ấy, nói chung bài này cực hay và ý nghĩa nên mình muốn mọi người cùng thưởng thức với mình nhé, bản tiếng Trung của nó là về tình yêu, cũng ý nghĩa lắm ấy nên mọi người cũng nghe cả hai bản luôn nha, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Japanese lyrics:
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれがあなたの未来
母がくれた たくさんの優しさ
愛を抱いて歩めと繰り返した
あの時はまだ
幼くて意味など知らない
そんな私の手を握り
一緒に歩んできた
夢は いつも 空高くあるから
届かなくて怖いね
だけど追い続けるの
自分のストーリー
だからこそ諦めたくない
不安になると手を握り
一緒に歩んできた
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
未来へ向かって
ゆっくりと歩いて行こう
Romanji:
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora, mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Haha ga kureta, takusan no yasashii sa
Ai wo idaite ayume to kurikaeshita
Ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai
Sonna watashi no te wo nigiri issho ni ayunde kita
Yume wa itsumo sora takaku aru kara
Todo ka nakute kowai ne dakedo oitsudzukeru no
Jibun no SUTO-RI dakara koso akirametakunai
Fuan ni naru to te wo nigiri issho ni ayunde kita
Sono yasashii sa wo toki ni wa iyagari
Hanareta haha e sunao ni narezu
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora! Mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Sono yasashii sa wo toki ni wa iyagari
Hanareta haha e sunao ni narezu
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora! Mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora! Mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Mirai e mukatte
Yukkuri to aruite yuku
Engsub:
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
A lot of tenderness my mother gave me
Says "walk with love" again and again
I didn't know what it meant because of my youth
Though she walked with me hand in hand
As the dream is always in a sky high above
It's hesitating to reach for, but we have to pursue it
As this is a story of my own, I cannot give up easily
When I got lost, I held her hand and walked with her
Sometimes I kept her tenderness away
Being contrary to my mother
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
Sometimes I kept her tenderness away
Being contrary to my mother
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
To the future
We will walk slowly
Vietsub:
Hãy nhìn đi, con có thấy gì
Ở từng bước chân của mình không?
Đó là chặng đường con đã đi
Và hãy nhìn tiếp,
Liệu con có thấy những gì ở phía trước
Đó là tương lai của con đấy
Mẹ tôi đã chỉ cho tôi
Điều ấy rất chân thành
Lặp đi lặp lại, hãy bước đi
Bằng con tim, bằng tình yêu thương
Lúc đó, tôi còn quá nhỏ
Để hiểu hết những gì mẹ gửi gắm
Ngoại trừ một điều,
Mẹ vẫn nắm lấy tay tôi
Và cùng tôi bước tiếp
Những giấc mơ của tôi
Dường như quá xa xôi tận trời kia
Và tôi sợ rằng mình sẽ
Không bao giờ chạm đến,
Nhưng tôi sẽ vẫn theo đuổi
Từ chính câu chuyện của mình,
Mà tôi không bao giờ bỏ cuộc
Mẹ đã nắm chặt tay tôi khi tôi sợ hãi
Và cùng tôi bước tiếp
Có những lúc tôi đã lờ đi
Sự ân cần đó và chẳng nghe lời mẹ
Hãy nhìn đi, con có thấy gì
Ở từng bước chân của mình không?
Đó là chặng đường con đã đi
Và hãy nhìn tiếp,
Liệu con có thấy những gì ở phía trước
Đó là tương lai của con đấy
Có những lúc tôi khó chịu
Với sự ân cần đó
Giờ mẹ đã rời xa, con không thể trở thành
Một đứa con ngoan của mẹ nữa rồi
Hãy nhìn đi, con có thấy gì
Ở từng bước chân của mình không?
Đó là chặng đường con đã đi
Và hãy nhìn tiếp,
Liệu con có thấy những gì ở phía trước
Đó là tương lai của con đấy
Hãy hướng tới tương lai
Và bước từng bước thật vững vàng đến đó.
Trình bày: Kiroro
Cover by Rina Aoi:
Trans: Izumin.
"Mirai E" có nghĩa là Hướng Tới Tương Lai, được trình bày bởi Kiroro, bài này là bài hát chủ đề cho đĩa đơn thứ hai của Kiroro được phát hành vào ngày 24/6/1998, nhìn năm thì bài này đã cách đây 24 năm rồi, lâu ghê ấy, và bài này cũng đã được chuyển thể thành một bài hát nhạc Trung có tên "Sau Này" của Lưu Nhược Anh, bản nhạc này có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, nghe vào có gì đó rất hoài niệm và bình yên, lời của nó cũng rất ý nghĩa, bài này tác giả viết để dành tặng cho mẹ của anh ấy khi anh ấy học năm thứ ba của trường trung học cơ sở, nên nó chắc chắn là về một thứ tình cảm thiêng liêng mà không có gì đánh đổi được đó là tình mẫu tử, đọc lời mình cảm thấy rất xúc động, và cũng thật muốn yêu quý gia đình nói chung và cả mẹ mình nói riêng càng ngày càng nhiều hơn nữa, chắc các bạn nghe bài này cũng thấy thế nhỉ? À ngoài ra bản nhạc này còn hay được hát trong các lớp học của trường trung học phổ thông cũng như trong các cuộc thi hợp xướng ở Nhật, nó còn được gọi là bài hát tốt nghiệp nữa ấy, nói chung bài này cực hay và ý nghĩa nên mình muốn mọi người cùng thưởng thức với mình nhé, bản tiếng Trung của nó là về tình yêu, cũng ý nghĩa lắm ấy nên mọi người cũng nghe cả hai bản luôn nha, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Japanese lyrics:
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれがあなたの未来
母がくれた たくさんの優しさ
愛を抱いて歩めと繰り返した
あの時はまだ
幼くて意味など知らない
そんな私の手を握り
一緒に歩んできた
夢は いつも 空高くあるから
届かなくて怖いね
だけど追い続けるの
自分のストーリー
だからこそ諦めたくない
不安になると手を握り
一緒に歩んできた
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
未来へ向かって
ゆっくりと歩いて行こう
Romanji:
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora, mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Haha ga kureta, takusan no yasashii sa
Ai wo idaite ayume to kurikaeshita
Ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai
Sonna watashi no te wo nigiri issho ni ayunde kita
Yume wa itsumo sora takaku aru kara
Todo ka nakute kowai ne dakedo oitsudzukeru no
Jibun no SUTO-RI dakara koso akirametakunai
Fuan ni naru to te wo nigiri issho ni ayunde kita
Sono yasashii sa wo toki ni wa iyagari
Hanareta haha e sunao ni narezu
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora! Mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Sono yasashii sa wo toki ni wa iyagari
Hanareta haha e sunao ni narezu
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora! Mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Hora! Ashimoto wo mitegoran
Kore ga anata no ayumu michi
Hora! Mae wo mitegoran
Are ga anata no mirai
Mirai e mukatte
Yukkuri to aruite yuku
Engsub:
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
A lot of tenderness my mother gave me
Says "walk with love" again and again
I didn't know what it meant because of my youth
Though she walked with me hand in hand
As the dream is always in a sky high above
It's hesitating to reach for, but we have to pursue it
As this is a story of my own, I cannot give up easily
When I got lost, I held her hand and walked with her
Sometimes I kept her tenderness away
Being contrary to my mother
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
Sometimes I kept her tenderness away
Being contrary to my mother
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
Here, look at your steps
This is your way to walk
Here, look at ahead
That is the future of yours
To the future
We will walk slowly
Vietsub:
Hãy nhìn đi, con có thấy gì
Ở từng bước chân của mình không?
Đó là chặng đường con đã đi
Và hãy nhìn tiếp,
Liệu con có thấy những gì ở phía trước
Đó là tương lai của con đấy
Mẹ tôi đã chỉ cho tôi
Điều ấy rất chân thành
Lặp đi lặp lại, hãy bước đi
Bằng con tim, bằng tình yêu thương
Lúc đó, tôi còn quá nhỏ
Để hiểu hết những gì mẹ gửi gắm
Ngoại trừ một điều,
Mẹ vẫn nắm lấy tay tôi
Và cùng tôi bước tiếp
Những giấc mơ của tôi
Dường như quá xa xôi tận trời kia
Và tôi sợ rằng mình sẽ
Không bao giờ chạm đến,
Nhưng tôi sẽ vẫn theo đuổi
Từ chính câu chuyện của mình,
Mà tôi không bao giờ bỏ cuộc
Mẹ đã nắm chặt tay tôi khi tôi sợ hãi
Và cùng tôi bước tiếp
Có những lúc tôi đã lờ đi
Sự ân cần đó và chẳng nghe lời mẹ
Hãy nhìn đi, con có thấy gì
Ở từng bước chân của mình không?
Đó là chặng đường con đã đi
Và hãy nhìn tiếp,
Liệu con có thấy những gì ở phía trước
Đó là tương lai của con đấy
Có những lúc tôi khó chịu
Với sự ân cần đó
Giờ mẹ đã rời xa, con không thể trở thành
Một đứa con ngoan của mẹ nữa rồi
Hãy nhìn đi, con có thấy gì
Ở từng bước chân của mình không?
Đó là chặng đường con đã đi
Và hãy nhìn tiếp,
Liệu con có thấy những gì ở phía trước
Đó là tương lai của con đấy
Hãy hướng tới tương lai
Và bước từng bước thật vững vàng đến đó.