Mirai e (Hướng Tới Tương Lai) Trình bày: Kiroro Cover by Rina Aoi: Trans: Izumin. "Mirai E" có nghĩa là Hướng Tới Tương Lai, được trình bày bởi Kiroro, bài này là bài hát chủ đề cho đĩa đơn thứ hai của Kiroro được phát hành vào ngày 24/6/1998, nhìn năm thì bài này đã cách đây 24 năm rồi, lâu ghê ấy, và bài này cũng đã được chuyển thể thành một bài hát nhạc Trung có tên "Sau Này" của Lưu Nhược Anh, bản nhạc này có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, nghe vào có gì đó rất hoài niệm và bình yên, lời của nó cũng rất ý nghĩa, bài này tác giả viết để dành tặng cho mẹ của anh ấy khi anh ấy học năm thứ ba của trường trung học cơ sở, nên nó chắc chắn là về một thứ tình cảm thiêng liêng mà không có gì đánh đổi được đó là tình mẫu tử, đọc lời mình cảm thấy rất xúc động, và cũng thật muốn yêu quý gia đình nói chung và cả mẹ mình nói riêng càng ngày càng nhiều hơn nữa, chắc các bạn nghe bài này cũng thấy thế nhỉ? À ngoài ra bản nhạc này còn hay được hát trong các lớp học của trường trung học phổ thông cũng như trong các cuộc thi hợp xướng ở Nhật, nó còn được gọi là bài hát tốt nghiệp nữa ấy, nói chung bài này cực hay và ý nghĩa nên mình muốn mọi người cùng thưởng thức với mình nhé, bản tiếng Trung của nó là về tình yêu, cũng ý nghĩa lắm ấy nên mọi người cũng nghe cả hai bản luôn nha, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Japanese lyrics: ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道 ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来 母がくれた たくさんの優しさ 愛を抱いて歩めと繰り返した あの時はまだ 幼くて意味など知らない そんな私の手を握り 一緒に歩んできた 夢は いつも 空高くあるから 届かなくて怖いね だけど追い続けるの 自分のストーリー だからこそ諦めたくない 不安になると手を握り 一緒に歩んできた その優しさを時には嫌がり 離れた母へ素直になれず ほら 足元を見てごらん これが あなたの歩む道 ほら 前を見てごらん あれが あなたの未来 その優しさを時には嫌がり 離れた母へ素直になれず ほら 足元を見てごらん これが あなたの歩む道 ほら 前を見てごらん あれが あなたの未来 ほら 足元を見てごらん これが あなたの歩む道 ほら 前を見てごらん あれが あなたの未来 未来へ向かって ゆっくりと歩いて行こう Romanji: Hora! Ashimoto wo mitegoran Kore ga anata no ayumu michi Hora, mae wo mitegoran Are ga anata no mirai Haha ga kureta, takusan no yasashii sa Ai wo idaite ayume to kurikaeshita Ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai Sonna watashi no te wo nigiri issho ni ayunde kita Yume wa itsumo sora takaku aru kara Todo ka nakute kowai ne dakedo oitsudzukeru no Jibun no SUTO-RI dakara koso akirametakunai Fuan ni naru to te wo nigiri issho ni ayunde kita Sono yasashii sa wo toki ni wa iyagari Hanareta haha e sunao ni narezu Hora! Ashimoto wo mitegoran Kore ga anata no ayumu michi Hora! Mae wo mitegoran Are ga anata no mirai Sono yasashii sa wo toki ni wa iyagari Hanareta haha e sunao ni narezu Hora! Ashimoto wo mitegoran Kore ga anata no ayumu michi Hora! Mae wo mitegoran Are ga anata no mirai Hora! Ashimoto wo mitegoran Kore ga anata no ayumu michi Hora! Mae wo mitegoran Are ga anata no mirai Mirai e mukatte Yukkuri to aruite yuku Engsub: Here, look at your steps This is your way to walk Here, look at ahead That is the future of yours A lot of tenderness my mother gave me Says "walk with love" again and again I didn't know what it meant because of my youth Though she walked with me hand in hand As the dream is always in a sky high above It's hesitating to reach for, but we have to pursue it As this is a story of my own, I cannot give up easily When I got lost, I held her hand and walked with her Sometimes I kept her tenderness away Being contrary to my mother Here, look at your steps This is your way to walk Here, look at ahead That is the future of yours Sometimes I kept her tenderness away Being contrary to my mother Here, look at your steps This is your way to walk Here, look at ahead That is the future of yours Here, look at your steps This is your way to walk Here, look at ahead That is the future of yours To the future We will walk slowly Vietsub: Hãy nhìn đi, con có thấy gì Ở từng bước chân của mình không? Đó là chặng đường con đã đi Và hãy nhìn tiếp, Liệu con có thấy những gì ở phía trước Đó là tương lai của con đấy Mẹ tôi đã chỉ cho tôi Điều ấy rất chân thành Lặp đi lặp lại, hãy bước đi Bằng con tim, bằng tình yêu thương Lúc đó, tôi còn quá nhỏ Để hiểu hết những gì mẹ gửi gắm Ngoại trừ một điều, Mẹ vẫn nắm lấy tay tôi Và cùng tôi bước tiếp Những giấc mơ của tôi Dường như quá xa xôi tận trời kia Và tôi sợ rằng mình sẽ Không bao giờ chạm đến, Nhưng tôi sẽ vẫn theo đuổi Từ chính câu chuyện của mình, Mà tôi không bao giờ bỏ cuộc Mẹ đã nắm chặt tay tôi khi tôi sợ hãi Và cùng tôi bước tiếp Có những lúc tôi đã lờ đi Sự ân cần đó và chẳng nghe lời mẹ Hãy nhìn đi, con có thấy gì Ở từng bước chân của mình không? Đó là chặng đường con đã đi Và hãy nhìn tiếp, Liệu con có thấy những gì ở phía trước Đó là tương lai của con đấy Có những lúc tôi khó chịu Với sự ân cần đó Giờ mẹ đã rời xa, con không thể trở thành Một đứa con ngoan của mẹ nữa rồi Hãy nhìn đi, con có thấy gì Ở từng bước chân của mình không? Đó là chặng đường con đã đi Và hãy nhìn tiếp, Liệu con có thấy những gì ở phía trước Đó là tương lai của con đấy Hãy hướng tới tương lai Và bước từng bước thật vững vàng đến đó.