Bạn được thuytran81 mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.

Admin

Nothing to lose.. your love to win..
23,446 ❤︎ Bài viết: 3749 Tìm chủ đề
1718 15
Mây Và Núi của The Bells là một ca khúc mang màu sắc tự sự – ẩn dụ rất đặc trưng của nhạc Việt đầu những năm 2000, thời kỳ các ban nhạc trẻ bắt đầu kể chuyện tình yêu bằng hình ảnh thiên nhiên và ngôn ngữ giàu chất thơ. Bài hát được xem như một trong những sáng tác tiêu biểu của The Bells, gắn liền với phong cách nhẹ nhàng, lãng mạn nhưng ẩn chứa nỗi buồn sâu lắng.

Ca khúc ra đời trong bối cảnh dòng nhạc pop–ballad Việt Nam ưa chuộng những câu chuyện tình mang tính biểu tượng, không kể trực tiếp về con người mà mượn hình ảnh để nói hộ cảm xúc. Trong Mây Và Núi, tình yêu được kể thông qua hai hình tượng đối lập: mây – tự do, lang thang, thích phiêu du; và núi – lặng lẽ, vững vàng, thủy chung. Đây không chỉ là một câu chuyện tình buồn, mà còn là ẩn dụ cho những mối quan hệ mà một người muốn dừng lại, còn người kia chỉ biết chờ đợi.

Hoàn cảnh cảm xúc của bài hát xoay quanh sự đổi thay không báo trước. Khi mây đến, núi lặng lẽ che chở, làm nền cho mây tỏa sáng. Nhưng đến lúc mây muốn tự do, muốn đi theo gió, thì núi chỉ còn biết đứng yên nhìn theo, mang nỗi buồn xanh xao. Nỗi đau trong ca khúc không đến từ phản bội, mà đến từ sự khác biệt trong cách yêu và cách sống.

Mây Và Núi vì thế chạm đến rất nhiều người nghe: những ai từng là "núi" trong một mối quan hệ – yêu sâu, yêu bền, nhưng không thể giữ được người mình thương. Với giai điệu chậm, ca từ giàu hình ảnh và giọng hát trầm buồn của The Bells, bài hát trở thành một câu chuyện tình buồn đẹp, để lại dư âm dài lâu về sự chờ đợi, mất mát và hy vọng mong manh rằng một ngày nào đó, "cơn gió" sẽ đưa mây quay trở lại.


Lời bài hát​


Xưa mây vẫn hay thường lang thang

Ngao du khắp nơi chẳng mỏi mệt

Đến lúc có cơn gió thật lạ

Thổi mây về kề bên đồi kia


Nơi mây đến đây thật nên thơ

Chung quanh núi cao kề bên mây

Núi cứ đứng yên đến hiền hòa

Làm cho mây ngập ngừng không rời xa


Từ ngày mây ghé qua trời bỗng xanh thêm lời ca

Mây làm ấm núi bao ngày qua thiết tha

Lời cỏ cây nói rằng, mây núi bên nhau thật yêu

Như tơ trời se duyên kiếp nào cùng nhau


Bao năm cứ như chẳng đổi thay

Nhưng nay sắc mây đã đổi màu

Có những lúc mây muốn một mình


Thả trôi đùa vui bên làn Gió


Ai hay núi kia buồn xanh xao

Trông theo dáng mây lòng ngậm ngùi

Núi có biết đâu đến lúc một ngày

Là mây muốn đổi tự do di xa


Vì ngày xưa núi hiền nên níu chân mây lại đây

Nay mây muốn phiêu du cùng cơn gió kia

Ừ thì mây cũng buồn nhưng núi kia đau buồn hơn

Mây đi rồi cỏ cây chẳng còn hồn nhiên


Giờ mây đang phương nào, để bao nỗi buồn cho núi

Mây có hay tình yêu núi không phai tàn

Nhưng núi luôn mong chờ, ngày kia sẽ có một cơn gió

Mang áng mây trở về lại bên đời núi

Chuyện tình mây núi buồn..


Singer: The Bells
 
Last edited by a moderator:
1,579 ❤︎ Bài viết: 1459 Tìm chủ đề

Mây và núi lyrics video​



Chinese + English lyrics​


Xưa mây vẫn hay thường lang thang

Long ago, the clouds often wandered freely

从前 云朵总是四处漂泊


Ngao du khắp nơi chẳng mỏi mệt

Roaming everywhere, never feeling tired

游走天涯 从不感到疲惫


Đến lúc có cơn gió thật lạ

Until one day, a strange wind appeared

直到有一天 一阵陌生的风吹来


Thổi mây về kề bên đồi kia

Blowing the clouds to rest beside that hill

把云吹到了那座山丘身旁


Nơi mây đến đây thật nên thơ

The place where the clouds arrived was truly poetic

云停留的地方 如诗如画


Chung quanh núi cao kề bên mây

Surrounded by tall mountains close to the clouds

高山环绕 云雾相依


Núi cứ đứng yên đến hiền hòa

The mountain stood still, gentle and calm

山静静伫立 显得温柔安然


Làm cho mây ngập ngừng không rời xa

Making the clouds hesitate, unwilling to leave

让云迟疑 不舍离去


Từ ngày mây ghé qua trời bỗng xanh thêm lời ca

Since the day clouds arrived, the sky turned bluer with songs

自从云到来 天空更蓝 歌声更盛


Mây làm ấm núi bao ngày qua thiết tha

The clouds warmed the mountain with tender days

云用深情温暖了山的岁月


Lời cỏ cây nói rằng, mây núi bên nhau thật yêu

Grass and trees whispered: The cloud and mountain truly loved each other

草木低语 云与山是如此相爱


Như tơ trời se duyên kiếp nào cùng nhau

Like threads of fate woven by heaven through lifetimes

如天丝牵缘 注定相守一世


Bao năm cứ như chẳng đổi thay

For many years, nothing seemed to change

多年过去 仿佛一切未变


Nhưng nay sắc mây đã đổi màu

But now, the clouds have changed their color

但如今 云的颜色已变


Có những lúc mây muốn một mình

There were times the clouds wanted to be alone

有时 云也想独自一人


Thả trôi đùa vui bên làn Gió

Drifting playfully with the wind

随风飘荡 嬉戏自由


Ai hay núi kia buồn xanh xao

Who knew the mountain would turn pale with sorrow

谁知那座山 会因悲伤而憔悴


Trông theo dáng mây lòng ngậm ngùi

Watching the clouds drift away, its heart aching

望着云影远去 心中满是惆怅


Núi có biết đâu đến lúc một ngày

The mountain never knew that one day

山未曾料到 有那么一天


Là mây muốn đổi tự do di xa

The clouds would choose freedom and fly far away

云会为了自由 而远行


Vì ngày xưa núi hiền nên níu chân mây lại đây

Because the mountain was gentle, it once held the clouds back

曾经山太温柔 留住了云


Nay mây muốn phiêu du cùng cơn gió kia

Now the clouds wish to wander with that wind

如今 云想随风远游


Ừ thì mây cũng buồn nhưng núi kia đau buồn hơn

Yes, the clouds are sad too, but the mountain hurts more

是的 云也难过 但山更痛


Mây đi rồi cỏ cây chẳng còn hồn nhiên

When the clouds left, the grass and trees lost their innocence

云走之后 草木也不再天真


Giờ mây đang phương nào, để bao nỗi buồn cho núi

Where are the clouds now, leaving so much sorrow for the mountain

如今云在何方 却把悲伤留给了山


Mây có hay tình yêu núi không phai tàn

Do the clouds know the mountain's love never fades?

云是否知道 山的爱从未消散


Nhưng núi luôn mong chờ, ngày kia sẽ có một cơn gió

Yet the mountain always waits, hoping one day a wind will come

但山始终等待 盼有一天风再起


Mang áng mây trở về lại bên đời núi

To bring the clouds back to the mountain's life

把那片云 带回山的身旁


Chuyện tình mây núi buồn..

A sorrowful love story of cloud and mountain..

云与山的悲伤爱情故事
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back