Mật Mã Da Vinci - Dan Brown

Thảo luận trong 'Văn Học' bắt đầu bởi Admin, 30 Tháng mười một 2015.

  1. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    Mật Mã Davinci - Chương 87

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Lò sưởi trong phòng khách của Château Villette đã lạnh ngắt nhưng Collet vẫn đi tới đi lui trước cưa lò, vừa đọc những tờ fax từ Interpol.

    Tuyệt nhên không phải điều anh mong đợi.

    André Vernet, theo như hồ sơ chính thức, là một công dân kiểu mẫu. Không hề có hồ sơ hình sự, thậm chí một phiếu phạt đỗ xe trái phép cũng không. Học ở trường dự bị và ở Sorbonne, ông ta đã tốt nghiệp loại ưu trong ngành tài chính quốc tế.

    Interpol nói rằng tên của Vernet thỉnh thoảng mới xuất hiện trên báo, nhưng bao giờ cũng dưới một ánh sáng tích cực. Rõ ràng là ông này đã góp phần thiết kế nên những thông số an toàn khiến cho Ngân hàng Ký thác Zurich giữ vững ngôi vị hàng đầu trong thế giới tối tân của an toàn điện tử. Chi chép chi tiêu trong thẻ tín dụng của Vernet cho thấy ông ta có sở thích là sách nghệ thuật, rượu đắt tiền và những đĩa CD nhạc cổ điển - phần lớn là của Brahm - mà ông ta khoái nghe trên dàn âm thanh nổi kỹ thuật tinh vi và đắt giá mà ông ta đã mua cách đây vài năm.

    Zero, Collet thở dài.

    Điều đáng chú ý duy nhất đến từ Interpol đêm nay là một bộ dấu tay có vẻ như thuộc về người hầu của Teabing. Chánh giám sát PTS đang đọc bản báo cáo trên ghế ở bên kia phòng.

    Collet nhìn sang: "Có gì không?"

    Gíam sát viên nhún vai: "Dấu vân tay là của Rémy Legaludec. Bị truy nã vì tội vặt. Không có gì nghiêm trọng. Hình như hắn bị đuổi khỏi trường đại học vì tội mắc lại dây điện thoại để hưởng dịch vụ miễn phí, .. sau đó là một số vụ ăn cắp vặt. Đập vỡ cửa kính và đột nhập. Một lần trốn chi trả viện phí bệnh cho một ca mở khí quản cấp cứu". Anh ta ngước lên, cười tủm tỉm: "Dị ứng với lạc"

    Collet gật đầu, nhớ lại một cuộc điều tra ở một nhà hàng đã không ghi rõ trên thực đơn là trong thành phần tương ớt có cả dầu lạc. Một khách hàng vô tư đã chết vì sốc do dị ứng sau khi ăn có một miếng.

    "Lagaludec có lẽ tá túc ở đây để tránh khỏi bị bắt". Giám sát viên có vẻ thích thú."Một đêm may mắn của hắn"

    - 355 -

    Collet thở dài: "Được rồi, tốt hơn là anh cứ chuyển tiếp thông tin này đến đại úy Fache"

    Gíam sát viên đi khỏi thì một nhân viên PTS khác chạy bổ vào phòng khách: "Trung úy! Chúng tôi phát hiện một thứ trong nhà để xe"

    Bằng vào vẻ lo âu trên gương mặt người nhân viên, Collet suy đoán: "Một xác người à?"

    "Không, thưa sếp. Một thứ còn..". Anh ta ngập ngừng."bất ngờ hơn"

    Rụi mắt, Collet theo người nhân viên đến nhà để xe. Khi họ bước vào cái khoảng ẩm mốc như hang động, người nhân viên chỉ vào giữa nhà, nơi có một cái thang gỗ bắc lên tận xà, tựa vào gờ một gác xép lơ lửng trên đầu họ.

    "Lúc nãy cái thang đâu có ở đó", Colle nói.

    "Không, thưa sếp. Tôi đã dựng nó lên. Chúng tôi đang tìm dấu vân tay gần chiếc xe Rolls, thì tôi nhìn thấy cái thang nằm trên sàn. Tôi ắt đã không buồn nghĩ thêm về nó, song có điều các bậc thang đều mòn và lấm bùn, chứng tỏ thang này được sử dụng thường xuyên. Độ cao của gác xép khớp với cái thang, vì vậy tôi dựng nó lên và trèo lên để ngó qua một cái"

    Mắt Collet dõi theo chiều nghiêng của cái thang lên đến gác xép. Có người lên đó thường xuyên. Từ dưới này nhìn lên, căn gác xép có vẻ hoang vắng và phần lớn bị khuất tầm nhìn.

    Một nhân viên cấp cao PTS xuất hiện ở đầu thang, nhìn xuống: "Chắc chắn anh muốn thấy cái này, trung úy à", anh ta nói, giơ bàn tay đeo găng nhựa vẫy Collet lên.

    Gật đầu mệt mỏi, Collet bước tới chân chiếc thang cũ kĩ và nắm lấy bậc dưới cùng. Cái thang được thiết kế thon nhỏ theo lối cổ và càng lên cao càng hẹp lại. Khi gần tới nơi, Collet suýt trượt chân trên cái bậc mỏng mảnh. Nền nhà như xoay tròn dưới chân. Giờ đây cảnh giác hơn, anh leo tiếp, cuối cùng cũng lên đến đỉnh. Người nhân viên phía trên chìa tay ra đỡ. Collet chộp lấy và vụng về bước lên sàn gác.

    "Nó kia kìa", nhân viên PTS nói, chỉ sâu vào căn gác xép rất sạch như lau như li."Chỉ có một bộ vân tay trên này thôi.

    Không bao lâu nữa chúng ta sẽ có một lý lịch"

    Collet nheo mắt hướng về bức tường phía xa qua ánh sáng lờ mờ. Cái quái quỉ gì thế này? Nép vào bức tường, là một trạm máy tính tinh vi - hai bộ xử lý trung tâm, một màn hình phẳng kèm theo loa, một dàn ổ cứng và một bảng điều khiển âm thanh nhiều kênh có thiết bị lọc riêng.

    Tại sao trên đời lại có người làm việc tận trên này nhỉ? Collet đi về phía các máy móc thiết bị đó: "Anh đã xem kỹ hệ thống này chưa?"

    "Đó là một trạm nghe lén"

    - 356 -

    Collet quay ngoắt: "Theo dõi ư?"

    Người nhân viên gật đầu: "Theo dõi rất tinh vi". Anh ta chỉ một cái bàn ngổn ngang những linh kiện điện tử, sổ tay, dụng cụ, dây kim loại, que hàn và những bộ phận điện tử khác."Một kẻ biết rõ mình đang làm gì. Rất nhiều thứ ở đây tinh vi chẳng kém gì thiết bị của chúng ta. Micrô mini, tế bào quang điện, thanh RAM có dung lượng lớn. Thậm chí hắn có cả những ổ biều thị tân tiến"

    Collet rất kinh ngạc.

    "Đây là một hệ thống hoàn hảo", người nhân viên nói, đưa cho Collet một thiết bị không to hơn một cái máy tính bỏ túi. Dính lủng lẳng vào dụng cụ này là một dây kim loại dài khoảng ba mươi centimet có gắn một mảnh kim loại bằng con tem mỏng dính ở đuôi."Cái đế này là một hệ thống ghi âm dung lượng lớn với một bộ ắc quy có thể nạp điện. Lá kim loại ở cuối đây là một kết hợp gồm cả micrô và tế bào quang điện"

    Những thứ này, Collet biết rất rõ. Những cái micrô quang điện có kích thước như những mảnh kim loại là một bước đột phá lớn cách vài năm trở lại đây. Bây giờ, một máy ghi âm có thể được dán sau một cái đèn, ví dụ cái micrô mỏng như là kim loại được dán vào đường viền đáy và nhuộm màu cho phù hợp với cái đèn. Chừng nào micrô được định vị thì nó sẽ nhận được năng lượng ánh sáng mặt trời khoảng vài tiếng một ngày. Tế bào quang điện sẽ nạp điện cho hệ thống. Những "con rệp" như thế có thể nghe vô kỳ hạn.

    "Phương pháp nhận sóng ra sao?" Collet hỏi.

    Người nhân viên chỉ một dây điện cách âm chạy từ sau máy tính lên bức tường và qua cái lỗ ở mái nhà: "Sóng vô tuyến đơn giản. Ăngten nhỏ trên mái"

    Collet biết những hệ thống ghi âm này thường được đặt trong các cơ quan, được khởi động bằng âm thanh để tiết kiệm chỗ trong đĩa cứng và ghi âm những mẩu tin của những cuộc đàm thoại trong ngày, truyền những file âm thanh nén vào buổi đêm để tránh bị phát hiện. Sau khi truyền đi, ổ cứng sẽ tự xóa và chuẩn bị tái hoạt động vào ngày hôm sau.

    Lúc này, Collet lia mắt tới một cái giá, trên đó chồng đống hàng trăm băng cátxét ghi âm, tất cả các nhãn được ghi ngày tháng và số hiệu. Một người khá bận rộn. Anh quay về phía người nhân viên: "Anh có biết gì về mục tiêu của vụ nghe trộm này?"

    "Vâng, thưa trung úy", người nhân viên nói, đi tới máy vi tính và hiển thị một bộ phận phần mềm."và đây là điều lạ nhất.."
     
    Chỉnh sửa cuối: 29 Tháng năm 2018
  2. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    Mật Mã Davinci - Chương 88

    Xem
    Langdon cảm thấy hoàn toàn kiệt sức khi ông và Sophie chạy vượt qua cái cửa quay ở ga xe điện ngầm Temple và lao sâu vào mê cung nhằng nhịt những đường hầm và sân ke đầy bụi bẩn. Cảm giác tội lỗi như xé lòng ông.

    Mình đã kéo Leigh vào cuộc và bây giờ ông ta đang gặp nguy hiểm lớn.

    Việc Rémy nhảy vào cuộc là một cú sốc, tuy nhiên, nó có thể hiểu được. Bất kỳ ai đang tìm kiếm Chén Thánh đều tuyển mộ một kẻ làm tay trong. Họ đến chỗ Teabing vì cùng một lý do như mình. Xuyên suốt lịch sử, những người biết tường tận về Chén Thánh bao giờ cũng là cục nam châm thu hút bọn trộm cắp cũng như các học giả. Việc Teabing vốn đã là một mục tiêu như vậy lẽ ra phải khiến Langdon đỡ cảm thấy có lỗi hơn trong việc làm Teabing liên luỵ, song lại không như vậy. Chúng ta cần phải tìm Leigh và cứu ông. Ngay lập tức.

    ***

    Langdon theo Sophie tới sân ke tuyến District và Circle đi về phía tây, ở đó, cô vội vã đến một máy điện thoại công cộng, gọi cho cảnh sát, mặc dù Rémy đã cảnh cáo không được làm thế. Langdon ngồi ở một ghế băng gần đó, cảm thấy hối hận.

    - Cách tốt nhất để cứu Leigh!

    Sophie nhắc lại trong khi quay số là lôi các nhà chức trách ở London vào cuộc ngay lập tức.

    - Tin tôi đi.

    Langdon thoạt đầu không tán thành ý kiến này nhưng khi họ bàn tính kế hoạch thì lô-gích của Sophie bắt đầu tỏ ra có lý.

    Teabing hiện giờ vẫn còn an toàn. Thậm chí nếu Rémy và bọn kia biết được mộ của các Hiệp sĩ Templar nằm ở đâu, chúng vẫn cần sự giúp đỡ của Teabing trong việc giải mã những chỉ dẫn liên quan đến quả cầu. Điều lo lắng của Langdon là chuyện gì sẽ xảy ra sau khi bản đồ Chén Thánh được tìm thấy. Lúc đó Leigh sẽ trở thành gánh nặng lớn cho chúng.

    Nếu Langdon muốn có cơ may cứu Leigh hoặc thậm chí thấy lại viên đá đỉnh vòm, điều cốt yếu là ông phải tìm ra ngôi mộ trước nhất. Khốn thay! Rémy lại có lợi thế xuất phát rất lớn.

    Làm chậm bước tiến của Rémy trở thành nhiệm vụ của Sophie. Tìm ra đúng ngôi mộ là nhiệm vụ của Langdon.

    Sophie sẽ biến Rémy và Silas thành những kẻ phải chạy trốn cảnh sát London, buộc chúng phải lẩn trốn hoặc tốt hơn nữa, bắt giữ chúng. Kế hoạch của Langdon ít chắc chắn hơn - đi xe điện ngầm tới trường King's College gần đấy, một nơi nổi tiếng về cơ sở dữ liệu thần học điện tử. Phương tiện nghiên cứu tối hậu.

    Langdon nghe nói vậy. Trả lời tức khắc cho mọi câu hỏi về lịch sử tôn giáo. Ông tự hỏi không biết cơ sờ dữ liệu này sẽ nói gì về "một hiệp sĩ được Giáo hoàng mai táng". Ông đứng dậy và đi bách bộ, mong sao tầu tới nhanh hơn.

    Bên máy điện thoại công cộng, cuối cùng cú gọi của Sophie đã tiếp nối được với cảnh sát London.

    - Đồn Snow Hill đây.

    Người điều phối nói.

    - Tôi có thể chuyển tiếp cuộc gọi của cô đến bộ phận nào?

    - Tôi báo cáo về một vụ bắt cóc.

    Sophie nói ngắn gọn.

    - Xin cho biết tên?

    Sophie ngừng lại:

    - Nhân viên Sophie Neveu, Cảnh sát tư pháp Pháp.

    Danh hiệu đó có hiệu lực như mong muốn:

    - Có ngay, thưa cô. Để tôi kiếm một thám tử nói chuyện với cô.

    Trong khi chờ cuộc gọi được kết nối, Sophie bắt đầu băn khoăn liệu cảnh sát có tin vào sự mô tả của cô về những kẻ bắt cóc Teabing hay không. Một tên mặc xmôckinh. Một kẻ tình nghi có thể dễ nhận dạng hơn đến mức nào? Thậm chí nếu Rémy thay đổi trang phục, hắn vẫn phải cạ với một gã thầy tu bạch tạng. Không thế trật được. Vả lại, chúng có một con tin và không thể leo lên những phương tiện giao thông công cộng. Cô tự hỏi có bao nhiêu xe Jaguar thân dài ở London.

    Sự kết nối của Sophie với viên thám tử dường như bất tận.

    Cố lên nào! Cô có thể nghe thấy tiếng lạo xạo trên đường dây như thể cô đang được chuyển tiếp.

    Mười lăm giây qua đi.

    Cuối, cùng một người đàn ông tiếp máy:

    - Nhân viên Neveu?

    Sững sờ, Sophia nhận ra ngay giọng nói cộc cằn đó.

    - Nhân viên Neveu.

    Bezu Fache hỏi.

    - Cô đang ở chỗ quái quỷ nào thế?

    Sophie không thốt nên lời. Đại úy Bezu Fache đã yêu cầu người điều phối của cảnh sát London báo động cho ông ta nếu Sophie gọi.

    - Nghe này.

    Fache nói bằng tiếng Pháp ngắn gọn.

    - Đêm nay, tôi đã phạm sai lầm khủng khiếp. Rober Langdon vô tội. Tất cả những cáo buộc chống lại ông ta đã được hủy bỏ. Tuy vậy, cả hai người đang gặp nguy hiểm. Hai người cần đến đây ngay.

    Hàm Sophia trễ ra. Cô chẳng biết trả lời như thế nào. Fache không phải là người sẵn sàng xin lỗi về bất cứ điều gì.

    - Cô đã không cho tôi biết..

    Fache tiếp tục.

    - Rằng Jacques Saunière là ông của cô. Tôi hoàn toàn có ý định bỏ qua tội bất phục tùng của cô đêm qua, xét vì cơn stress tình cảm mà hẳn là cô phải trải qua. Vào thời điểm này, tuy nhiên, cô và Langdon cần đến ngay sở chỉ huy cảnh sát London gần nhất để ẩn náu.

    Ông ta biết mình đang ở London ư? Fachc còn biết được điều gì nữa? Sophie nghe thấy cái gì tựa như tiếng khoan hay tiếng máy móc là âm thanh nền ở đầu dây đằng kia. Cô cũng nghe thấy cả một tiếng lách cách kì lạ trong máy:

    - Ông đang truy tìm cuộc gọi này à, Đại úy?

    Giọng Fache lúc này trờ nên cứng rắn:

    - Cô và tôi cần hợp tác, nhân viên Neveu. Cả hai chúng ta có nhiều thứ để mất ở đây. Đó là cách khống chế thiệt hại. Tôi đã phạm sai lầm trong nhận định đêm qua, nếu sai lầm đó lại dẫn đến cái chết của vị giáo sư người Mỹ và chuyên viên giải mật mã DCP sự nghiệp của tôi sẽ thất bại. Trong vài tiếng vừa qua, tôi đã cố gắng kéo hai người trở về nơi an toàn.

    Một ngọn gió ấm áp thổi qua sân ga khi một đoàn tàu ầm ầm tiến đến. Sophie dự định bằng giá nào cũng phải lên tàu.

    Langdon hình như cũng có cùng ý định, lúc này ông cố trấn tĩnh và bước về phía cô.

    - Kẻ ông muốn truy nã là Rémy Legaludec.

    Sophie nói.

    - Hắn là người hầu của Teabing. Hắn bắt cóc Teabing bên trong Nhà thờ Temple và..

    - Nhân viên Neveu!

    Fache hét khi con tàu lao ầm ầm vào sân ga:

    - Đây không phải là cái để thỏa thuận trên điện thoại. Ngay bây giờ cô và Langdon phải đến đây. Vì sự sống còn của chính hai người? Đó là mệnh lệnh trực tiếp!

    Sophie cúp máy và cùng Langdon lao lên tàu.
     
    Chỉnh sửa cuối: 29 Tháng năm 2018
  3. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    Mật Mã Davinci - Chương 89

    Xem
    Cabin chiếc máy bay Hawker của Teabing, vốn sạch bong, giờ đầy phoi bào thép và sực mùi khí nén và hydro cacbon. Bezu Fache đã ra lệnh cho mọi người đi khỏi và ngồi một mình với ly rượu và chiếc hộp gỗ nặng tìm thấy trong két sắt của Teabing.

    Xoa ngón tay trên hình khảm Hoa Hồng, ông ta nhấc chiếc nắp được trang trí tỉ mỉ lên. Fache tìm thấy trong đó một hình lăng trụ bằng đá với những đĩa có khắc chữ. Năm đĩa đó được sắp xếp thành từ SOFIA. Fache nhìn chằm chằm vào từ này hồi lâu rồi cầm hình trụ lên khỏi miếng đệm và xem xét rất kĩ. Rồi, từ từ kéo cả hai đầu trụ, Fache rút một trong hai nắp tuột ra.

    Hình trụ rỗng không.

    Fache đặt lại hình trụ vào trong hộp và lơ đãng nhìn qua cửa sổ chiếc phản lực vào hăng-ga, ngẫm ngợi về cuộc đàm thoại ngắn giữa ông ta và Sophie, cũng như những thông tin đã nhận được từ PTS ở Château Villette. Chuông điện thoại kéo ông ta ra khỏi sự suy tưởng mơ màng.

    Đó là tổng đài DCPJ. Người điều hành xin lỗi. Chủ tịch của Ngân hàng Ký thác Zurich đã gọi liên tục, và mặc dù anh đã nhiều lần nói rằng Đại úy đang có công chuyện ở London, ông ta vẫn cứ gọi, Fache bực bội bảo người trực tổng đài chuyển máy.

    - Ông Vernet.

    Fache nói, trước khi ông kia kịp cất tiếng.

    - Tôi rất tiếc là đã không gọi cho ông sớm hơn. Tôi rất bận. Như đã hứa, tên Ngân hàng của ông sẽ không xuất hiện trên phương tiện thông tin đại chúng. Vì vậy, cụ thể điều ông lo lắng là gì?

    Giọng Vernet rất lo âu khi ông ta kể cho Fache nghe đầu đuôi câu chuyện Langdon và Sophie đã lấy được chiếc hộp gỗ nhỏ ra khỏi Ngân hàng như thế nào và sau đó, thuyết phục Vernet giúp họ trốn thoát ra sao.

    - Rồi khi tôi nghe đài nói rằng chúng là những tên tội phạm.

    Vernet nói.

    - Tôi bèn dừng xe bên vệ đường và yêu cầu chúng trả lại chiếc hộp nhưng chúng đã tấn công tôi và đánh cắp cả xe chở hàng.

    - Ông đang lo lắng về một chiếc hộp gỗ.

    Fache nói, đưa mắt nhìn hình khảm Hoa Hồng trên mặt hộp và một lần nữa nhẹ nhàng mở chiếc nắp để lộ ra hình trụ màu trắng.

    - Ông có thể nói cho tôi biết cái gì trong hộp đó được không?

    - Cái gì bên trong không quan trọng.

    Vernet đáp trả.

    - Tôi đang lo lắng cho uy tín của Ngân hàng của tôi. Chúng tôi chưa bao giờ có một vụ cướp nào. Chưa bao giờ. Điều này sẽ làm cho chúng tôi lụn bại nếu tôi không thu hồi lại được tài sản này nhân danh thân chủ của tôi.

    - Ông nói rằng nhân viên Neveu và Robert Langdon có mật khẩu và chìa khóa. Thế thì điều gì khiến ông lại nói rằng họ đã đánh cắp chiếc hộp?

    - Đêm nay chúng đã giết nhiều người. Trong đó có cả ông của Sophie Neveu. Hiển nhiên chìa khóa và mật khẩu đã bị cướp đoạt.

    - Ông Vernet, người của tôi đã kiểm tra lai lịch cùng những quan tâm của ông. Ông thực sự là một người rất có văn hóa và lịch lãm. Tôi hình dung ông là một người có danh dự. Cũng như tôi đây. Đã có lời như vậy rồi, tôi xin hứa với tư cách một sĩ quan chỉ huy của Police Judiciare rằng chiếc hộp cùng với uy tín Ngân hàng của ông đang nằm trong những bàn tay gìn giữ an toàn nhất.
     
    Chỉnh sửa cuối: 29 Tháng năm 2018
  4. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    CHƯƠNG 90

    Xem
    Trên chiếc gác xép ở Château Villette, Collet kinh ngạc nhìn trân trân vào màn hình máy vi tính:

    - Hệ thống này nghe lén tất cả các vị trí này phải không?

    - Vâng.

    Người nhân viên nói.

    - Có vẻ như dữ liệu đã được tập hợp hơn một năm nay.

    Collet đọc lại danh sách, không thốt nên lời.

    COLBERT SOSTAQUE - Chủ tịch Hội đồng lập pháp JEAN CHAFÉE - Phụ trách Bảo tàng Jeu de Paume.

    DOUARD DESROCHERS - Chuyên viên lưu trữ cấp cao, Thư viện Mitterand. JACQUES SAUNIÈRE - Phụ trách Bảo tàng Louvre.

    MICHEL BRETON - Đứng đầu DAS (Tình báo Pháp).

    Người nhân viên chỉ trên màn hình:

    - Số bốn hiển nhiên được quan tâm.

    Collet gật đầu, thẫn thờ. Anh đã chú ý tới nó ngay lập tức. Jacques Saunière bị đặt rệp nghe trộm. Anh nhìn vào phần còn lại của danh sách lần nữa.

    - Làm sao có kẻ xoay sở đặt được rệp nghe trộm những người nổi tiếng? Anh đã nghe cái nào trong số những file âm thanh này chưa?

    - Một số. Đây là một trong những cái gần đây nhất.

    Người nhân viên nhấn một vài phím máy tính. Loa lạo xạo phát tiếng:

    - Đại úy, nhân viên của phòng mật mã đã đến.

    Collet không thể tin nổi vào tai mình nữa:

    - Đó là tôi. Đó là giọng nói của tôi.

    Anh nhớ lại lúc ngồi bên bàn làm việc của Saunère và gọi bộ đàm báo cho Fache đang ở Hành Lang Lớn là Sophie Neveu vừa đến.

    Người nhân viên gật đầu:

    - Rất nhiều điều về cuộc điều tra tối nay của chúng ta ở Louvre có thể bị nghe lén nếu có kẻ quan tâm làm việc đó.

    - Anh đã cử ai đến quét rệp chưa?

    - Không cần. Tôi biết chính xác nó ở chỗ nào.

    Người nhân viên bước tới một chồng phác thảo và giấy tờ ghi chép cũ trên bàn làm việc. Anh nhặt một tờ giấy đưa cho Collet:

    - Trông có quen không?

    Collet rất kinh ngạc. Anh đang cầm bản photocopy một sơ đồ mô tả một cái máy thô sơ. Anh không đọc được những nhãn viết tay bằng tiếng ý, nhưng anh biết rõ mình đang nhìn vào cái gì. Mô hình một hiệp sĩ Pháp thời trung cổ với đầy đủ các khớp tứ chi.

    Bức tượng hiệp sĩ trên bàn làm việc của Saunère!

    Collet nhìn lề tờ giấy, ai đó đã viết nguệch ngoạc lên bản photocopy những ghi chú bằng bút dạ đỏ. Đây là những ghi chú bằng tiếng Pháp về ý tưởng đặt một thiết bị nghe lén vào trong bức tượng hiệp sĩ này một cách tối ưu.
     
    Chỉnh sửa cuối: 24 Tháng hai 2016
  5. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    CHƯƠNG 91

    Xem
    Silas ngồi ở ghế hành khách trong chiếc xe limousine Jaguar đang đỗ gần Nhà thờ Temple. Tay hắn cảm thấy nhâm nhấp trên viên đá đỉnh vòm khi hắn đợi Rémy trói và bịt miệng Teabing ở đằng sau bằng chiếc dây thừng tìm thấy trong thùng xe.

    Cuối cùng, Rémy ra khỏi khoang sau xe, đi vòng quanh rồi vào ghế ngồi lái bên cạnh Silas.

    - Chắc rồi chứ?

    Silas hỏi.

    Rémy cười tủm tỉm, giũ sạch nước mưa, ngoái mắt qua tấm ngăn để ngỏ nhìn cái thân hình dúm đó của Leigh Teabing ở phía sau:

    - Lão ta không thể đi đâu cả.

    Silas nghe thấy tiếng ú ở của Teabing và hiểu rằng Rémy đã dùng băng keo cũ để bịt miệng ông ta.

    - Fame ta gueule.

    Rémy quát với Teabing. Với tay sang bảng điều khiển, Rémy ấn một nút nhỏ. Một tấm ngăn mờ đục dựng lên bịt kín phía sau. Teabing biến mất và tiếng ông ta câm bặt. Rémy liếc nhìn Silas:

    - Tôi đã nghe tiếng rền rĩ khốn khổ của lão ta quá đủ rồi.

    Vài phút sau khi chiếc limousine Jaguar lao nhanh trên đường phố thì điện thoại của Silas reo. Thầy Giáo. Hắn phấn khởi trả lời:

    - Xin chào Thầy?

    - Silas.

    Giọng Pháp quen thuộc của Thầy Giáo nói.

    - Nghe thấy tiếng con, ta nhẹ cả người. Điều đó có nghĩa là con vẫn an toàn.

    Silas cũng yên tâm hẳn khi nghe thấy giọng nói của Thầy Giáo. Suốt nhiều giờ qua, kế hoạch hành động đã bị đối hướng xoay chiều xoành xoạch. Cuốì cùng, giờ đây dường như đâu lại vào đấy:

    - Con đã có được viên đá đỉnh vòm.

    - Đây là tin tuyệt vời.

    Thầy Giáo nói với hắn.

    - Rémy ở cùng con chứ?

    Silas rất ngạc nhiên khi nghe thấy Thầy Giáo gọi tên Rémy:

    - Vâng, Rémy đã giải thoát cho con.

    - Vì ta đã ra lệnh cho hắn làm thế, ta chỉ ân hận là con đã phải chịu đựng sự giam giữ quá lâu.

    - Gò bó thân xác không có nghĩa ý gì cả. Điều quan trọng là chúng ta đã có được viên đá đỉnh vòm.

    - Đúng vậy, ta cần con trao nó cho ta ngay lập tức, thời gian rất quan trọng.

    Silas rất háo hức vì cuối cùng cũng được gặp Thầy Giáo mặt đối mặt:

    - Vâng, thưa Thầy, con rất vinh dự.

    - Silas, ta muốn Rémy sẽ mang nó đến cho ta.

    Rémy? Silas tiu nghỉu. Sau mọi việc Silas đã làm cho Thầy Giáo, hắn đã tin rằng chính hắn sẽ là người được tự tay trao vật báu. Thầy Giáo biệt đãi Rémy sao?

    - Ta cảm thấy được sự thất vọng của con.

    Thầy Giáo nói.

    - Điều đó nói lên rằng con không hiểu ý ta.

    Thầy Giáo hạ giọng xuống thành một tiếng thì thầm:

    - Con phải tin rằng ta muốn nhận được viên đá đỉnh vòm từ con - Người của Chúa - hơn là từ tay của một tên tội phạm. Nhưng Rémy phải bị xử lý. Hắn đã không tuân lệnh của ta và phạm phải một sai lầm nghiêm trọng khiến cho sứ mệnh của chúng ta lâm nguy.

    Silas cảm thấy ớn lạnh và liếc qua Rémy. Việc bắt cóc Teabing không nằm trong kế hoạch và quyết định làm gì với ông ta đặt ra một vấn đề mới.

    - Con và ta là người của Chúa.

    Thầy Giáo thì thầm.

    - Chúng ta không thể bị ngăn chặn khỏi mục đích của chúng ta.

    Một thoáng dừng dễ sợ trên đường dây.

    - Duy chỉ vì lý do đó, ta sẽ yêu cầu Rémy mang viên đá đỉnh vòm cho ta. Con hiểu chứ?

    Silas cảm nhận được sự tức giận trong giọng nói của Thầy Giáo và rất ngạc nhiên là Thầy Giáo đã không thông cảm hơn.

    Việc Rémy lộ diện là không thế tránh khỏi, Silas nghĩ. Rémy đã làm điều hắn phải làm. Hắn đã cứu viên đá đỉnh vòm.

    - Con hiểư.

    Silas gượng đáp.

    - Tốt. Vì chính sự an toàn của con, con cần phải rời khỏi đường phố ngay lập tức. Cảnh sát sẽ sớm tìm kiếm chiếc limousine và ta không muốn con bị bắt. Opus Dei có một dinh thự ở London, con biết chứ?

    - Tất nhiên rồi.


    - Con được chào đón ở đó chứ? Với tư cách là một đạo hữu.

    - Thế thì hãy đi đến đó và ra khỏi tầm ngắm. Ta sẽ gọi con ngay khi ta có được viên đá đỉnh vòm và giải quyết được vấn đề hiện nay của ta.

    - Thầy đang ở London chứ?

    - Hãy làm như ta dặn và mọi việc sẽ tốt đẹp.

    - Vâng, thưa Thầy.

    Thầy Giáo trút một tiếng thở dài, như thể điều mà Thầy phải làm bây giờ là rất đáng tiếc:

    - Đã đến lúc ta nói chuyện với Rémy.

    Silas đưa máy cho Rémy, hắn cảm thấy đây có thể là cuộc điện đàm cuối cùng của Rémy Legaludec.

    Khi Rémy cầm lấy điện thoại, y biết tên thầy tu tội nghiệp dị hợm này không hề biết số phận nào đang đợi hắn sau khi hắn đã hết phận sự.

    Thầy Giáo đã lợi dụng ngươi, Silas.

    Và giám mục của ngươi chỉ là một con tốt.

    Rémy vẫn còn ngạc nhiên trước sức thuyết phục của Thầy Giáo. Giám mục Aringarosa đã tin tưởng mọi thứ. Ông đã mù quáng bởi chính sự liều lĩnh tuyệt vọng của mình. Aringarosa quá ham hố đâu còn bụng dạ nào mà tin. Mặc dù Rémy không thích Thầy Giáo lắm, y vẫn tự hào là đã chiếm được lòng tin của Thầy Giáo và giúp đỡ Thầy đáng kể. Mình xứng với số tiền được trả.

    - Nghe kỹ nhé.

    Thầy Giáo nói.

    - Hãy đưa Silas tới dinh thự của Opus Dei và thả nó xuống cách đó mấy con phố. Sau đó lái xe tới Công viên Saint James. Nó ở cạnh Nhà Quốc hội và tháp Big Bell. Anh có thể đỗ chiếc limousine ở Horse Cuards Parade. Chúng ta sẽ nói chuyện ở đó.

    Nói đoạn, ông ta tắt máy.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25 Tháng hai 2016
  6. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    CHƯƠNG 92

    Xem
    Đại học Hoàng gia do vua George IV lập vào năm 1829, đặt Khoa Thần học và Nghiên cứu Tôn giáo ở cạnh Nhà Quốc hội trên đất do Vương quốc cấp. Khoa tôn giáo Đại học Hoàng gia tự hào không chỉ về một trăm năm mươi năm kinh nghiệm giảng dạy và nghiên cứu, mà còn về Viện Nghiên cứu Thần học Hệ thơng thành lập năm 1982. Viện này sở hữu một trong những thư viện nghiên cứu tôn giáo đầy đủ nhất, với thiết bị điện tử tiên tiến nhất trên thế giới.

    Langdon vẫn cảm thấy run rẩy khi ông và Sophie từ ngoài trời mưa bước vào thư viện. Phòng nghiên cứu chính đúng như Teabing đã mô tả - một căn phòng hình bát giác đầy ấn tượng với một chiếc bàn tròn đồ sộ ở ngôi vị thống ngự, quanh chiếc bàn đó, hẳn vua Arthur cùng các hiệp sĩ của người có thể cảm thấy thoải mái nếu không có sự hiện diện của mười hai dàn vận hành máy vi tính màn hình phẳng. Ở đầu đằng kia căn phòng, một nữ thủ thư giữ sách tham khảo đang rót một bình trà và bắt đầu ngày làm việc.

    - Chúc một buổi sáng thú vị.

    Cô nói với giọng Anh vui vẻ, để bình trà lại và đi tới.

    - Tôi có thể giúp được gì cho ông?

    - Vâng, cảm ơn.


    Langdon đáp lại.

    - Tên tôi là..

    - Robert Langdon!


    Cô nở một nụ cười khả ái.


    - Tôi biết ông là ai.


    Trong phút chốc, Langdon bỗng sợ là Fache đã đưa hình ông lên kênh truyền hình Anh, nhưng nụ cười của cô thủ thư gợi lên một điều khác hẳn. Langdon vẫn chưa quen với những lúc bất ngờ phải vào vai người nổi tiếng như vậy. Lại nữa, trên đời có người nhận ra khuôn mặt ông, thì lại là một cô thủ thư ở bộ phận sách tham khảo về nghiên cứu tôn giáo!

    - Pamela Gettum.

    Cô thủ thư nói và chìa tay ra. Cô có một khuôn mặt thông minh và giọng lưu loát rất dễ thương. Cặp kính gọng sừng lủng lẳng nơi cổ cô thật là dầy.

    - Rất vui được biết cô.

    Langdon nói.

    - Đây là bạn của tôi, Sophie Neveu!

    Hai người phụ nữ chào nhau và Gettum ngay lập tức chuyển sang Langdon.

    - Tôi không biết là ông đến.

    - Cả chúng tôi cũng không biết. Nếu không quá phiền hà, cô có thể tìm giúp chúng tôi một vài thông tin được không?


    Gettum có vẻ phân vân:

    - Bình thường sự phục vụ của chúng tôi phải có phiếu yêu cầu và có hẹn trước, tất nhiên trừ phi ông là khách của ai đó trong trường này.

    Langdon lắc đầu:

    - Tôi e rằng chúng tôi đến không báo trước.

    - Một người bạn của tôi rất ca ngợi cô. Ngài Leigh Teabing, cô biết chứ?

    Langdon cảm thấy day dứt khi nhắc đến cái tên đó.

    - Nhà sử học Hoàng Gia Anh.

    Bây giờ thì Gettum tươi tỉnh và cười:

    - Ôi trời, vâng. Thật là một tính cách đặc biệt. Cuồng tín! Đến lần nào cũng chỉ tìm độc một mục. Chén Thánh. Chén Thánh. Chén Thánh. Tôi thề là con người này sẽ chết trước khi từ bỏ công cuộc tìm kiếm đó.

    Cô nháy mắt.

    - Có nhiều thời gian và tiền bạc mởi đủ điều kiện chơi những thứ xa xỉ thú vị như thế, phải không? Một Don Kihote chính cống.

    - Liệu cô có thể giúp chúng tôi được không?

    Sophie hỏi.

    - Thực sự quan trọng đấy.

    Gettum liếc quanh thư viện vắng vẻ và sau đó nháy mắt ra hiệu cho cả hai:

    - Ồ, tôi không thể viện cớ là đang quá bận, đúng không? Nếu hai vị kí nhận, tôi nghĩ sẽ không có ai quá phiền lòng. Hai vị quan tâm đến điều gì nào?

    - Chúng tôi đang tìm một ngôi mộ ở London.

    Gettum có vẻ nghi ngờ:

    - Chúng tôi có khoảng hai mươi nghìn ngôi mộ. Hai vị có thể nói cụ thể hơn một chút không?

    - Đó là ngôi mộ của một hiệp sĩ. Chúng tôi không có tên.

    - Một hiệp sĩ. Điều đó sẽ khoanh hẹp phạm vi một cách đáng kể. Bớt chung chung đi nhiều.

    - Chúng tôi không có nhiều thông tin về hiệp sĩ mà chúng tôi đang tìm kiếm.

    Sophie nói.

    - Nhưng đây là điều chúng tôi biết.

    Cô đưa ra một mảnh giấy, trên đó cô chỉ chép hai câu đầu của bài thơ.

    Không muốn đưa toàn bộ bài thơ cho một người ngoài cuộc, Langdon và Sophie quyết định chỉ dưa ra hai câu đầu, những câu xác định nhân thân chàng. "Mật mã phân khoảnh" - Sophie gọi nó như thế. Khi một cơ quan tình báo bắt được một mã số chứa những dữ liệu nhạy cảm, mỗi nhân viên mật mã sẽ làm việc trên một phân đoạn riêng rẽ. Theo cách này, không một người giải mật mã nào có thể độc chiếm được trọn thông điệp đã giải mã.

    Trong trường hợp này, sự phòng xa có lẽ là thái quá, ngay cả nếu người thủ thư này xem được toàn bộ bài thơ, xác định được ngôi mộ của người hiệp sĩ và biết được quả cầu bị mất tích là cái gì, thì thông tin cũng sẽ vô dụng vì không có hộp mật mã.

    Gettum cảm nhận thấy một vẻ rốt ráo trong mắt vị học giả Mỹ nổi tiếng này, như thể việc nhanh chóng tìm ra ngôi mộ là một vấn đề có tầm quan trọng sống còn đối với ông. Người phụ nữ mắt xanh đi cùng ông cũng có vẻ lo âu.

    Bối rối, Gettum đeo kính lên và xem kỹ mảnh giấy họ vừa đưa cho cô. Ở London yên nghỉ một hiệp sĩ được Giáo hoàng mai táng.

    Kết quả công sức chàng chuốc lấy cơn thịnh nộ Thần Thánh.

    Cô liếc nhìn những vị khách của mình:

    - Đây là cái gì? Một kiểu bởi rác tìm vàng của Harvard?

    Tiếng cười của Langdon nghe gượng gạo:

    - Ờ, đại loại như thế.

    Gettum ngừng lời, cảm thấy cô chưa hiểu được toàn bộ câu chuyện. Mặc dù thế, trí tò mò của Gettum bị kích thích và cô thấy mình suy nghĩ rất lung về bài thơ:

    - Theo như bài thơ, một hiệp sĩ đã làm điều gì đó khiến Chúa phật ý, tuy nhiên một Giáo hoàng đã có hảo tâm chôn cất chàng ở London.

    Langdon gật đầu:


    - Nó có gợi ý gì cho cô không?

    Gettum tiến về một trong những dàn máy vi tính:

    - Tức thời thì chưa, nhưng ta hãy xem những gì có thể có được trong cơ sở dữ liệu.

    Trong hai thập kỉ qua, Viện nghiên cứu về Thần học Hệ thống của Đại học Hoàng gia đã sử dụng phần mềm nhận mặt chữ bằng quang học với các thiết bị dịch ngôn ngữ để số hóa và lập danh mục một bộ sưu tập văn bản khổng lồ - từ điển bách khoa về tôn giáo, tiểu sử tôn giáo, thánh thư bằng hàng tá ngôn ngữ, lịch sử, thư tín của Tòa Thánh Vatican, nhật kí của các giáo sĩ, bất cứ những gì được coi là viết về tâm linh con người. Vì bộ sưu tập đồ sộ này giờ đây ờ dưới dạng bit và bye thay vì trên các trang giấy, nên các dữ liệu có thể truy nhập dễ hơn trước nhiều.

    Ngồi vào một dàn vận hành máy vi tính, Gettum nhìn mẩu giấy và bắt đầu đánh chữ:

    - Để bắt đầu, ta sẽ đi thẳng đến tổng mục lục với một vài từ khóa hiển nhiên và xem điều gì xảy ra.

    - Cảm ơn.

    Gettum đánh mấy từ.

    LONDON, HIỆP SĨ, GIÁO HOÀNG

    Khi ấn vào nút SEARCH (tìm), cô có thể cảm thấy tiếng ro ro của máy vi tính lớn ở tầng dưới đang quét hình dữ liệu với tốc độ 500MB/giây.

    - Tôi đang yêu cầu hệ thống này chỉ ra cho chúng ta bất kì văn bản nào chứa đựng tất cả ba từ khóa vừa rồi. Sẽ ra nhiều văn bản hơn ta muốn, nhưng đó là một căn cứ tốt để bắt đầu.

    Màn hình đã hiển thị những truy cập đầu tiên.

    Tranh vẽ Giáo hoàng. Bộ sưu tập chân dung của Ngài Joshua Reynols, nhà xuất bản trường Đại học London.

    Gettum lúc lắc đầu:

    - Rõ ràng không phải cái ông đang tìm kiếm.

    Cô chuyển sang cái thu được tiếp theo.

    Những bài viết về Alexander Pope ở London của Hiệp sĩ G. Wilson.


    Một lần nữa cô lại lắc đầu.

    Hệ thống tiếp tục vận hành và những truy cập được hiển thị nhanh hơn bình thường. Hàng tá văn bản xuất hiện, nhiều trong số đó đề cập đến nhà văn Anh thế kỉ mười tám Alexander Pope. tác giả của những tập thơ chống tôn giáo, nhái chất tráng ca, trong đó nói rất nhiều đến các hiệp sĩ và London.

    Gettum lướt nhanh qua các con số dưới đáy màn hình. Máy tính này, bằng cách tính toán số lượng những truy cập hiện có và đem nhân lên với số phần trăm của cơ sở dữ liệu còn chưa được tìm kiếm, sẽ cung cấp một ước đoán sơ bộ về số lượng thông tin có thể tìm thấy. Sự thăm dò đặc biệt này có vẻ như sẽ cho một lượng dữ liệu lớn kinh khủng.

    Ước tính tổng số những truy cập: 2, 692

    - Chúng ta cần lọc bớt các thông số đi nữa.

    Gettum nói, ngừng việc thăm dò.

    - Đây là toàn bộ thông tin các vị có về ngôi mộ? Không có gì khác nữa sao?

    Langdon liếc sang Sophie Neveu, vẻ phân vân.

    Đây không phải là cuộc bớ rác tìm vàng, Gettum cảm thấy thế. Cô đã nghe người ta xì xào về trải nghiệm của Robert Langdon ở Roma năm ngoái. Người Mỹ này được phép tiếp cận thư viện kín cổng cao tường nhất trên trái đất - Phòng lưu trữ bí mật Vatican. Cô tự hỏi không biết Langdon đã lượm được loại bí mật nào trong đó và liệu cuộc săn tìm vô vọng hiện nay của ông về một ngôi mộ bí mật ở London có thể liên quan tới thông tin ông lượm được trong Tòa thánh Vatican hay không. Gettum là một thủ thư có đủ thâm niên để biết rành lý do chung nhất khiến mọi người đến London để tìm các hiệp sĩ. Đó là Chén Thánh.

    Gettum mỉm cười và chỉnh lại kính:

    - Ông là bạn của Leigh Teabing, ông đang ở nước Anh và đang tìm kiếm một hiệp sĩ?

    Cô chắp tay lại.

    - Tôi chỉ có thể giả định là ông đang tìm kiếm Chén Thánh.

    Langdon và Sophie giật mình nhìn nhau.

    Gettum cười:

    - Các bạn của tôi ơi, thư viện này là một cơ sở cho những người tìm kiếm Chén Thánh. Leigh Teabing cũng nằm trong số đó. Tôi ước sao mình được một silinh cho mỗi lần giúp dò tìm về Rose, Mary Magdalne, Sangreal, Merovingien, Tu viện Sion, vân vân và vân vân. Ai nấy đều thích chuyện âm mưu.

    Cô tháo kính và nhìn họ.

    - Tôi cần thêm thông tin.

    Trong yên lặng, Gettum cảm thấy ý muốn giữ bí mật của hai vị khách đang nhanh chóng bị lấn át bởi nỗi háo hức sớm có được kết quả.

    - Đây.

    Sophie Neveu bật ra.

    - Đây là những thứ mà chúng tôi biết.

    Mượn một cây bút của Langaon, cô viết hai dòng trên mẩu giấy và đưa nó cho Gettum.

    Ngươi kiếm tìm trái cầu lẽ ra phải ở trên mộ chàng. Nó nói về da thịt Hồng và tử cung mang hạt giống.


    Gettum mỉm cười. Chén Thánh thực vậy, cô nghĩ, nhận thấy đoạn nhắc đến Hồng và tử cung mang hạt giống.

    - Tôi có thể giúp được các vị.

    Cô nói, ngước lên khỏi mảnh giấy.

    - Tôi có thể hỏi bài thơ này có nguồn gốc từ đâu không? Và tại sao các vị lại tìm kiếm quả cầu?

    - Cô có thể hỏi.

    Langdon nói, với một nụ cười thân thiện.

    - Nhưng đó là một câu chuyện dài mà chúng tôi có rất ít thời gian.

    Nghe có vẻ như là cách nói lịch sự của câu: Đừng chõ vào việc của người khác!

    - Chúng tôi sẽ mang ơn cô mãi mãi, Pamela.

    Langdon nói.

    - Nếu cô tìm ra được hiệp sĩ này là ai và được chôn cất ở đâu.

    - Tốt lắm!

    Gettum nói, lại quay ra đánh chữ trên máy tính.

    - Tôi sẽ tiếp tục hợp tác. Nếu đây là một vấn đề liên quan đến Chén Thánh, chúng ta nên tham khảo chéo đối chiếu với những từ khóa về Chén Thánh. Tôi sẽ thêm một tham số cận kề và bỏ đi phần tiêu đề rườm rà. Như vậy sẽ hạn chế những truy cập của chúng ta xuống mức chỉ còn những trường hợp từ khóa văn bản ở gần một từ liên quan đến Chén Thánh.

    Tìm,

    HIỆP SĨ, LONDON, GIÁO HOÀNG, NGÔI MỘ.

    Trong vòng 100 từ gần với:

    CHÉN THÁNH, HOA HỒNG, SANGREAL, CHIẾC LI.

    - Việc này sẽ mất bao lâu?

    Sophie hỏi.

    - Một vài trăm terabye với nhiều trường tham chiếu chéo.

    Mắt Gettum long lanh khi cô nhấn nút SEARCH.

    - Chỉ mười lăm phút thôi.

    Langdon và Sophie không nói gì nhưng Gettum cảm nhận thấy khoảng thời gian này có vẻ như dài vô tận đối với họ.

    - Trà nhé?

    Gettum hỏi, đứng lên và đi về phía bình trà mà cô đã pha trước đó.

    - Leigh Teabing bao giờ cũng khoái trà của tôi.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25 Tháng hai 2016
  7. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    CHƯƠNG 93

    Xem
    Trung tân Opus Dei ở London là một nhà gạch khiêm tốn ở số 5 phố Orme Court, trông xuống đường North Walk ở vườn Kensington. Silas chưa bao giờ đến đây, nhưng hắn cảm thấy đây là nơi an toàn để ẩn náu khi hắn bước lại gần ngôi nhà.

    Mặc dù trời mưa, Rémy vẫn thả hắn xuống cách đó một đoạn ngắn để giữ cho chiếc limousine tránh khỏi những phố chính.

    Silas đâu có ngại phải đi bộ. Mưa có tác dụng gột rửa mà.

    Theo gợi ý của Rémy, Silas đã chùi sạch dấu tay trên khẩu súng của mình và vứt nó qua một cửa cống. Hắn rất vui vì tống khứ được nó. Hắn cảm thấy nhẹ nhõm hơn. Lúc này, chân hắn vẫn còn đau vì vết trói, nhưng Silas đã từng chịu đựng những nỗi đau lớn hơn nhiều. Tuy nhiên, hắn tự hỏi về Teabing, người mà Rémy đã trói go vứt ở phía sau chiếc xe. Giờ đây, chắc chắc lão già người Anh hắn đang phải cảm thấy đau đớn lắm.

    - Anh sẽ làm gì với lão ta?

    Trên đường tới đây, Silas đã hỏi Rémy.

    Rémy nhún vai:

    - Đó là một quyết định dành cho Thầy Giáo.

    Có một sự dứt khoát kì lạ trong giọng y.

    Lúc này, khi Silas gần đến tòa nhà Opus Dei, mưa bắt đầu nặng hạt hơn, thấm đẫm chiếc áo choàng to của hắn, làm nhói đau vết thương của ngày hôm trước. Hắn sẵn sàng bỏ lại phía sau những tội lỗi của hai mươi tư giờ trước và thanh lọc tâm hồn mình. Công việc của hắn đã hoàn thành.

    Đi qua một cái sân nhỏ tới cửa trước, Silas không ngạc nhiên khi thấy cánh cửa không khóa. Hắn mở cửa và bước vào căn phòng chờ nhỏ. Một hồi chuông điện tử khe khẽ vang lên trên gác khi Silas bước lên tấm thảm. Chuông báo là một nét chung của những sảnh kiểu này, nơi những người cư ngụ hầu như suốt ngày cầu nguyện ở trong phòng. Silas có thể nghe thấy tiếng đi lại trên các sàn gô kêu cót két.

    Một người đàn ông mặc áo chùng bước xuống gác:

    - Tôi có thể giúp gì được anh?

    Ông ta có đôi mắt dường như thậm chí không hề ghi nhận vẻ bề ngoài kì dị của Silas.

    - Cảm ơn. Tên tôi là Silas. Tôi là một thành viên Opus Dei.

    - Người Mỹ à?


    Silas gật đầu:

    - Tôi chỉ ở trong thành phố ngày hôm nay. Tôi có thể nghỉ ở đây không?

    - Thậm chí anh không cần phải hỏi. Có hai phòng trống ở trên tầng ba. Tôi có phải mang trà và bánh mì cho anh không?

    - Cảm ơn ông.

    Silas đang đói ngấu.

    Silas lên gác, vào căn phòng khiêm nhường có một cửa sổ, hắn cởi bỏ chiếc áo chùng ướt sũng và quỳ gối cầu nguyện trong bộ đồ lót. Hắn nghe thấy chủ nhân đi lên và đặt một cái khay bên ngoài cửa phòng. Silas thôi cầu nguyện, dùng bữa, đặt mình xuống và chìm vào giấc ngủ.

    Dưới đó ba tầng, điện thoại vang lên. Thành viên Opus Dei đã đón tiếp Silas trả lời điện thoại.

    - Đây là cảnh sát London.

    Người gọi nói.

    - Chúng tôi đang tìm một thầy tu bạch tạng. Chúng tôi được tin báo rằng hắn ta có thể đang ở đó. Ông có trông thấy hắn không?

    Thành viên Opus Dei giật mình:

    - Vâng, anh ta đang ở đây. Có gì không ổn?

    - Hắn hiện sống ở đó sao?

    - Vâng, đang cầu nguyện trên gác. Chuyện gì xảy ra vậy?

    - Hãy để anh ta ở nguyên đó.

    Sĩ quan cảnh sát yêu cầu.

    - Đừng nói một lời nào với bất kỳ ai. Tôi sẽ phái người đến ngay.
     
    Chỉnh sửa cuối: 24 Tháng hai 2016
  8. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    CHƯƠNG 94

    Xem
    Công viên Thánh Jeam là một biển cây xanh giữa London, một công viên công cộng giáp ranh các cung điện Westminster, Buckingham và nhà thờ Thánh James. Trước kia, vua Henry VIII cho rào kín công viên này, thả nai rừng để săn bắn. Đến nay, công viên Thánh James mở cửa thường xuyên cho công chúng. Vào những buổi chiều đầy ánh nắng, những người dân London pích-ních dưới những gốc liễu và cho đàn bồ nông cư ngụ trong hồ ăn, tổ tiên của chúng là món quà do đại sứ Nga tặng vua Charles II.

    Thầy Giáo không thấy một con bồ nông nào hôm nay. Thế chỗ chúng, thời tiết giông bão đã xua những con hải âu từ biển cả về đậu kín các bãi cỏ - hàng trăm cơ thể nhỏ trắng toát cùng quay về một hướng, kiên nhẫn vượt ra ngoài cưn gió ẩm ướt.

    Bất chấp màn sương sớm, công viên vẫn bày ra trước mắt quang cảnh tráng lệ của Nhà Nghị viện và Tháp Big Bell. Phóng mắt qua những bãi cỏ thoai thoải, qua hồ thả vịt và những bóng liễu rủ thướt tha, Thầy Giáo có thể thấy những chóp nhọn của tòa nhà có chứa phần mộ của những chàng hiệp sĩ - lý do hoàn hảo khiến ông ta thuyết phục được Rémy đến nơi này.

    Khi Thầy Giáo lại gần cửa trước bên phía ghế hành khách của chiếc limousine đang đỗ, Rémy nhoài người sang mở cửa.

    Thầy Giáo dừng lại bên ngoài, tợp một ngụm từ chai cô nhắc mang theo. Rồi lau miệng, ông ta ngồi xuống bên cạnh Rémy và đóng cửa lại.

    Rémy giơ viên đá đỉnh vòm lên như một chiến lợi phẩm:

    - Suýt nữa thì mất tiêu.

    - Anh đã làm tốt đấy.

    Thầy Giáo nói.

    - Chúng tôi đã làm tốt.

    Rémy đáp, đặt viên đá đỉnh vòm vào đôi bàn tay háo hức của Thầy Giáo.

    Thầy Giáo ngắm nhìn nó hồi lâu, mỉm cười:

    - Còn khẩu súng? Anh đã chùi sạch dấu tay rồi chứ?

    - Để lại vào hộp đựng găng, nơi tôi đã thấy nó.

    - Thật tuyệt!

    Thầy Giáo tu một ngụm cô-nhắc nữa và đưa chai cho Rémy.

    - Nào cùng uống chúc mừng cho sự thành công của chúng ta. Kết thúc đã gần kề rồi.


    Rémy đầy lòng biết ơn nhận lấy chai rượu. Rượu cô-nhắc hơi mặn, nhưng Rémy bất cần. Giờ đây, y và Thầy Giáo là những đối tác thực sự. Y có thể cảm thấy mình đã vươn lên được một vị trí cao hơn trong cuộc sống. Ta vẽ không bao giờ lại làm một tên đầy tớ nữa! Khi Rémy nhìn bờ đắp cao của hồ vịt phía dưới, Château Villitte dường như ở xa lắc tận đâu đâu.

    Uống thêm một hớp rượu nữa, Rémy có thể cảm thấy rượu cô nhắc làm máu mình ấm lên. Tuy nhiên, hơi ấm trong cổ họng Rémy nhanh chóng chuyển thành một hơi nóng không thoải mái chút nào. Nới lỏng chiếc nơ, Rémy nếm phải một cái gì sàn sạn thật khó chịu và trả chai rượu lại cho Thầy Giáo:

    - Có lẽ tôi đủ rồi.

    Y gượng nói một cách yếu ớt.

    Cầm lấy chai rượu, Thầy Giáo nói:

    - Rémy, như anh biết đấy, anh là người duy nhất biết mặt tôi. Tôi đặt niềm tin rất lớn ở anh.

    - Vâng.

    Y đáp, cảm thấy như lên cơn sốt khi y nới cái nơ lỏng thêm ra.

    - Và nhân dạng của ngài sẽ theo tôi xuống mồ.

    Thầy Giáo im lặng hồi lâu:

    - Tôi tin anh.

    Bỏ chai rượu và viên đá đỉnh vòm vào túi, Thầy Giáo với tay vào hộp đựng găng, lấy ra khẩu súng lục Medusa nhỏ xíu. Trong khoảnh khắc, Rémy cảm thấy nỗi sợ dâng trào, nhưng Thầy Giáo chỉ đơn giản bỏ tọt nó vào túi quần mình.

    Ông ta đã làm gì vậy? Đột nhiên Rémy thấy toát mồ hôi.

    - Tôi biết mình đã hứa cho anh tự do.

    Thầy Giáo nói, giọng nghe đầy hối tiếc.

    - Nhưng xét hoàn cảnh của anh, đây là điều tốt nhất tôi có thể làm.

    Chỗ sưng phồng trong cổ họng Rémy bùng lên như động đất. Y gục xuống cần tay lái, ôm cuống họng và thấy vị nôn ở trong khí quản đang thít lại. Y thốt ra một tiếng kêu nghẹt lại, thậm chí không đủ to để nghe được từ bên ngoài xe. Vị mặn chát trong rượu cô nhắc giờ đây phát tác.

    Ta đang bị mưu sát.

    Bán tín bán nghi, Rémy quay sang Thầy Giáo đang thản nhiên ngồi bên cạnh mình, mắt nhìn thẳng về phía trước bên ngoài kính che gió. Mắt Rémy nhòa đi, y thở hổn hển. Ta đã làm mọi thứ có thể cho hắn. Làm sao hắn nỡ thế được! Có phải Thầy Giáo đã chủ định giết Rémy từ lâu hay đó là do những hành động của Rémy ở Nhà thờ Temple đã khiến cho Thầy Giáo mất lòng tin, Rémy sẽ không bao giờ biết. Lúc này đây, kinh hoàng và cuồng nộ đang lồng lên trong y. Rémy cố lao vào Thầy Giáo, nhưng cơ thể cứng đờ của y hầu như không cử động được. Ta đã tin mi mọi điều!


    Rémy cố giơ nắm tay xiết chặt để ấn còi xe, nhưng thay vì, y trượt sang một bên, lăn trên ghế ngồi, nằm vật bên cạnh Thầy Giáo, tay vẫn nắm lấy cổ họng. Bây giờ mưa đã rơi nặng hạt hơn. Rémy không nhìn thấy gì nữa, nhưng y có thể cảm thấy bộ óc cạn kiệt ôxy của mình đang ráng hết sức níu lấy chút sáng suốt thoi thóp cuối cùng. Khi thế giới của y từ từ tối đen lại, Rémy Legeludes có thể thề rằng hắn đã nghe thấy tiếng sóng Riviera êm dịu vỗ bờ.

    Thầy Giáo bước ra khỏi chiếc limousine, hài lòng thấy không có ai nhìn về phía mình. Ta không có sự lựa chọn nào hết, ông ta tự nhủ, ngạc nhiên thấy mình chẳng thấy hối hận gì mấy về điều vừa làm. Rémy đã tự định đoạt số phận của hắn đấy chứ! Suốt bao nhiêu lâu, Thầy Giáo đã sợ rằng Rémy có thể cần bị thủ tiêu khi nhiệm vụ đã hoàn thành, nhưng bằng cách trâng tráo chường mặt ra ở Nhà thờ Temple, Rémy đã đẩy nhanh quá trình tất yếu ấy một cách đầy kịch tính. Việc Robert Langdon bất ngờ đến Château Villette đã cùng một lúc mang đến cho Thầy Giáo cả một món bở ngẫu nhiên từ trên trời rơi xuống lẫn một tình thế khó xử phức tạp. Langdon đã trao viên đá đỉnh vòm ngay giữa cuộc, một bất ngờ thú vị, nhưng đồng thời lại tạo cho cảnh sát truy sát mình. Dấu tay của Rémy ở khắp nơi trong Château Villette cũng như ở nơi đặt máy nghe trộm trong nhà để xe, nơi Rémy đã tiến hành những hoạt động do thám. Thầy Giáo hài lòng vì đã hết sức cấn thận ngăn chặn mọi liên hệ giữa các hoạt động của Rémy và của chính ông ta. Không ai có thể với tới được Thầy Giáo trừ phi Rémy nói ra và đó không còn là mối lo phiền của ông ta nữa.

    Vãn còn một đầu dây lỏng lẻo cần thắt chặt lại ở đây, Thầy Giáo nghĩ, đi về phía sau của chiếc ô tô. Cảnh sát sẽ không biết gì về chuyện đã xảy ra và không còn một nhân chứng sống nào để khai với họ. Liếc nhìn xung quanh để bảo đảm không có ai đang theo dõi, ông ta mở cửa và trèo vào khoang sau rộng rãi.


    * * *

    Vài phút sau đó, Thầy Giáo băng qua công viên Thánh James. Giờ chỉ có hai người còn lại, Langdo và Neveu. Họ phức tạp hơn. Nhưng có thể xử trí được. Tuy nhiên, lúc này, Thầy Giáo còn phải lo toan đến chiếc hộp mật mã đã.

    Đắc ý nhìn qua công viên, ông ta có thể thấy đích đến của mình. Ở London yên nghỉ một hiệp sĩ được Giáo hoàng mai táng. Ngay sau khi Thầy Giáo nghe được bài thơ, ông ta đã biết câu trả lời. Dù vậy, không lấy gì làm lạ là những người kia không đoán ra. Ta có một lợi thế không công bằng. Đã từng nghe những cuộc trò chuyện của Saunière trong nhiều tháng, đôi khi Thầy Giáo thấy vị Đại Sư nhắc đến chàng hiệp sĩ nổi tiếng, thể hiện sự tôn kính với chàng hầu như ngang bằng với chính Da Vinci. Sự ám chỉ của bài thơ đến chàng hiệp sĩ thật đơn giản đến mức thô thiển một khi ta đã trông thấy nó - nhờ trí tuệ của Saunière - và tuy nhiên, bằng cách nào ngôi mộ này có thể tiết lộ mật khẩu cuối cùng thì vẫn là một điều bí ẩn.

    Ngươi kiếm tìm trái cầu lẽ ra phải ở trên mộ chàng.

    Thầy Giáo mơ hồ nhớ lại những tấm ảnh chụp ngôi mộ nổi tiếng và đặc biệt là những nét nổi bật của nó. Một quả cầu đẹp. Hình cầu lớn gắn trên mộ to gần bằng chính ngôi mộ. Sự hiện diện của quả cầu dường như làm Thầy Giáo vừa phấn khởi lại vừa bối rối. Một mặt, nó như một cây cột mốc chỉ đường nhưng theo bài thơ, cái miếng thiếu trong trò chắp hình lại là một quả cầu lẽ ra phải ở trên mộ chàng.. chứ không phải là cái đã có sẵn ở đó. Thầy Giáo tính xem xét ngôi mộ kỹ hơn để tìm ra câu trả lời.

    Mưa trở nên nặng hạt hơn, Thầy Giáo đút viên đá đỉnh vòm sâu vào trong túi áo bên phải của mình dể tránh cho nó khỏi bị ướt. Ông ta để khẩu súng lục Medusa nhỏ xíu trong túi bên trái, không thể trông thấy được. Vài phút, ông ta bước vào nơi tôn nghiêm yên tĩnh của tòa nhà chín trăm năm tuổi nguy nga nhất London.


    * * *

    Đúng lúc Thầy Giáo bước ra khỏi cơn mưa thì Giám mục Arigarosa bước vào trong mưa. Trên đường băng ướt mưa ở phi trường Biggin Hill Excutive, Arigarosa chui ra từ chiếc máy bay chật hẹp, khép chặt chiếc áo thầy tu để tránh ướt lạnh. Ông đã hi vọng được Đại úy Fache ra đón. Thay vào đó là một sĩ quan cảnh sát người Anh trẻ tuổi với một cái ô.

    - Giám mục Arigarosa phải không ạ? Đại úy Fache phải đi nên ông ấy yêu cầu tôi chăm sóc ông. Ông ta gợi ý tôi nên đưa ông đến Scotland Yard. Ông ấy nghĩ đó sẽ là nơi an toàn nhất.

    An toàn nhất. Arigarosa nhìn xuống cái cặp nặng đầy trái phiếu của Vatican ghì chặt trong tay. Ông hầu như đã quên:

    - Vâng, cảm ơn anh.

    Arigarosa trèo vào chiếc xe cảnh sát, tự hỏi Silas có thể ở đâu. Vài phút sau đó, máy quét hình của cảnh sát lạo xạo cho câu trả lời.

    Số 5 Orme Court.

    Arigarosa nhận ra địa chỉ này ngay lập tức. Trung tâm Opus Dei ở London.

    Ông quay sang phía người lái xe:

    - Cho tôi đến ngay chỗ đó.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25 Tháng hai 2016
  9. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    CHƯƠNG 95

    Xem
    Langdon không rời mắt khỏi màn hình máy vi tính kể từ khi cuộc tìm kiếm bắt đầu.

    Năm phút. Cả hai truy cập. Cả hai đều không phù hợp. Ông bắt đầu lo lắng.

    Pamela Gettum ở phòng bên cạnh, đang chuẩn bị đồ uống nóng. Langdon và Sophie hỏi xin cà phê đi kèm với thứ trà mà Gettum mời, và từ tiếng bíp của lò vi sóng trong phòng bên, Langdon ngờ rằng yêu cầu của họ sẽ được đáp ứng bằng cà phê tan Nescafé.

    Cuối cùng, máy tính reo lên hân hoan.

    - Nghe như ông đã có được một truy cập nữa.

    Gettum gọi với sang từ phòng kế bên.


    - Tiêu đề là gì?


    Langdon nhìn màn hình.

    Ngụ ngôn về Chén Thánh trong văn học thời trung cổ: Một khái luận về ngài Gawain của Hiệp Sĩ Xanh.

    - Ngụ ngôn về Hiệp Sĩ Xanh.

    Ông đáp.


    - Không phù hợp.


    Gettum nói.


    - Chẳng có mấy người khổng lồ huyền thoại mặc đồ xanh được chôn ở London đâu.


    Langdon và Sophie kiên nhẫn ngồi trước màn hình và đợi qua hai kết quả khác còn đáng ngờ hơn. Tuy nhiên, khi máy vi tính lại reng lên, món quà thật bất ngờ.

    DIE OPERA VON RICHARD WAGNER

    - Opera của Wagner?

    Sophie hỏi.

    Gettum ngó lại từ khung cửa, tay cầm một gọi cà phê tan.

    - Có vẻ là một sự kết hợp lạ kỳ. Wagner là một hiệp sĩ phải không?

    - Không.


    Langdon đáp, cảm thấy một tình tiết dột ngột.

    - Nhưng ông là thành viên Hội Tam Điểm nổi tiếng. Cùng với Mozart, Beethoven, Shakespeare, Gershwin, Houdini va Disney. Có nhiều tập sách viết về mối quan hệ giữa những thành viên Hội Tam điểm và các Hiệp sĩ Templar, Tu viện Sion, và Chén Thánh.

    - Tôi muốn xem cái đó. Làm thế nào để xem được toàn văn?

    - Ông không cần cả bài đâu.


    Gettum nói với ra.


    - Ấn vào tiêu đề siêu văn bản. Máy vi tính sẽ hiện ra các truy cập từ khóa của ông cùng với những mono prelog và triple postlog làm văn cảnh.


    Langdon không hiểu cô nói gì, nhưng vẫn nhấn chuột. Một cửa sổ mới đột hiện.


    Hiệp sĩ huyền thoại tên là Parsifal, người.. cuộc đi tìm Chén Thánh ẩn du, điều còn chưa ngã ngũ..

    Dàn lạc giao hưởng London năm 1855..

    Rbecca tuyển tập ca kịch của Pope - DIVA.. mộ của Wagner ở Breyth, Đức..



    - Không phải Pope này.

    Langdon nói, thất vọng. Mặc dù vậy ông vẫn ngạc nhiên vì thấy hệ thống rất dễ sử dụng. Những từ khóa có văn cảnh đủ để nhắc ông rằng vở opera Parsifal của Wagner là để tôn vinh Mary Magdelene và dòng máu của Jesus Christ qua câu chuyện một chàng hiệp sĩ trẻ đi tìm chân lý.

    - Hãy kiên nhẫn.

    Gtum động viên.


    - Đây là một trò chơi số. Cứ để cho máy chạy.


    Trong vài phút tiếp theo, máy vi tính cho thêm mấy tư liệu tham khảo về Chén Thánh, trong đó có một bài về trolbadour - những người hát rong nổi tiếng của Pháp. Langdon biết việc hai từ minstrel (người hát rong) và minister (linh mục, mục sư) có chung một gốc từ nguyên không phải là một sự trùng hợp.

    Những người hát rong là những đầy tớ lưu động, hay "mục sư" Nhà thờ, của Mary Magdalene, họ dùng âm nhạc để truyền bá câu chuyện về tính nữ thiêng liêng trong quần chúng. Đến tận ngày nay, những người hát rong vẫn ca ngợi phẩm hạnh của "Công Nương của chúng ta", một giai nhân bí ẩn mà họ nguyện mãi mãi phụng thờ.

    Hăm hở, Langdon kiểm tra.. nhưng không thấy gì. Máy tính lại reng.


    Hiệp sĩ, lưu manh, Giáo hoàng và hình sao năm cánh.

    Lịch sử của Chén Thánh qua bộ bài Tây.



    - Chẳng có gì là lạ.

    Langdon nói với Sophie.

    - Một số từ khóa của chúng ta trùng tên với những quân bài lẻ.

    Ông với lấy con chuột để kích vào một đường siêu kết nối liên văn bản.


    - Tôi không chắc liệu ông cô có đề cập tới nó khi cô chơi bài Tarot với cụ không, Sophie, nhưng trò chơi này là một thứ sách giáo lý vấn đáp bằng thẻ chữ to kể câu chuyện về "Cô dâu thất lạc" và bị chinh phục bởi Giáo hội ác độc.


    Sophie nhìn ông, vẻ không tin:

    - Tôi không biết.

    - Đó là vấn đề. Bằng cách dạy thông qua một trò chơi ẩn dụ, những tín đồ của Chén Thánh nguỵ trang thông điệp của mình khỏi con mắt cú vọ của Giáo hội.


    Langdon thường tự hỏi bằng cách nào mà nhiều người chơi bài hiện đại lại suy ra được rằng những bộ bốn hoa của họ - bích, cơ, tép, rô - là những biểu tượng có liên quan đến Chén Thánh, bắt nguồn trực tiếp từ bộ bốn trong bài Tarot - gươm, ly, vương trượng và hình sao năm cánh.

    Bích là Gươm - lưỡi dao. Nam.

    Cơ là Ly - Chén Thánh. Nữ.

    Tép là Vương Trượng - Dòng Hoàng tộc. Cậy quyền uy.

    Rô là hình sao năm cánh - Nữ thần Tính nữ thiêng liêng.

    Bốn phút sau, khi Langdon bắt đầu cảm thấy sợ rằng họ sẽ không tìm thấy cái mà họ đến để tìm, thì máy tính lại đưa ra kết quả khác Trọng lực của thiên tài:



    Tiểu sử của một hiệp sĩ hiện đại.



    - Trọng lực của thiên tài?

    Langdon nói vọng sang với Gettum.

    - Tiểu sử của một hiệp sĩ hiện đại?

    Gettum thò đầu vào:


    - Hiện đại đến mức nào? Xin đừng nói với tôi đó là Ngài Rudy Giuliani của ông. Cá nhân tôi thấy ông ta hơi có chút kỳ quặc.


    Langdon cũng có những thắc mắc riêng về việc Ngài Mick Jagger mới được phong tước hiệp sĩ, nhưng bây giờ dường như không phải lúc để tranh cãi về chính sách về danh hiệu hiệp sĩ của nước Anh thời hiện đại.

    - Hãy nhìn xem.

    Langdon gọi các từ khóa siêu văn bản.


    Hiệp sĩ tôn kính, ngài Isaac Newton.. London năm 1727, và mộ Ngài Westminster Abbey.. Alexander Pope, bạn và đồng nghiệp..


    - Tôi đoán hiện đại là một khái niệm tương đối thôi.


    Sophie nói với Gettum.

    - Đây là một cuốn sách cổ. Nói về Ngài Isaac Newton.

    Gettum lắc đầu ở khung cửa:

    - Không phù hợp. Newton đã được mai táng ở Tu viện Westminster- trụ sở của Đạo Tin Lành nước Anh. Không có cách nào để một Giáo hoàng Thiên Chúa giáo hiện diện được. Dùng kem và đường chứ?

    Sophie gật đầu.

    Gettum đợi:


    - Còn ông, Robert?


    Tim của Langdon dập thình thình. Ông rời mắt khỏi màn hình và đứng lên.

    - Ngài Isaac Newton chính là chàng hiệp sĩ của chúng ta.

    Sophie vẫn ngồi:

    - Ông đang nói về cái gì?

    - Newton đã được chôn cất ở London.


    Langdon nói.

    - Công sức lao động của ông tạo ra những ngành khoa học mới chuốc lấy cơn thịnh nộ của Giáo hội. Và ông đã từng là một Đại Sư của Tu viện Sion. Chúng ta có thể muốn điều gì hơn thế nữa?

    - Điều gì nữa ư?


    Sophie chỉ vào bài thơ.

    - Còn đoạn được Giáo hoàng mai táng thì sao? Cô nghe đấy chứ, Gettum? Newton không hề được mai táng bởi một Giáo hoàng Thiên Chúa giáo.

    Langdon với lấy con chuột:

    - Có ai nói là một Giáo hoàng Thiên Chúa giáo đâu?

    Ông kích vào chữ "Pope" qua đường siêu kết nối, và thông tin đầy đủ hiện ra.

    Đám tang của Ngài Isaac Newton với sự tham gia của các vị vua và quý tộc dưới sự chủ trì bởi Alxandrer Pope và đồng nghiệp, người đã cất lời ca tụng xúc động trước khi rắc đất lên mộ.

    Langdon nhìn sang Sophie:

    - Lượt truy cập thứ hai đã cho chúng ta chữ Pope chính xác.

    Ông dừng lại. A. Pope.


    Ở London yên nghỉ một hiệp sĩ được A. Pope mai táng.

    Sophie đứng lặng sững sờ.

    Jacques Saunière, bậc thày về chữ nghĩa nước đôi đã lại chứng tỏ một lần nữa rằng ông là một người thông minh dễ sợ.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25 Tháng hai 2016
  10. Admin Nothing to lose.. your love to win..

    Bài viết:
    4,093
    CHƯƠNG 96

    Xem
    Silas choàng tỉnh giấc.

    Hắn không rõ cái gì đã đánh thức hắn hoặc hắn đã ngủ bao lâu rồi. Phải chăng mình đang mơ. Ngồi dậy trên chiếc chiếu rơm, hắn lắng nghe tiếng thở nhẹ nhàng của sảnh chính ngôi nhà Opus Dei, sự im lặng chỉ bị quấy động bởi tiếng lầm rầm khe khẽ của ai đó đang cầu nguyện trong một phòng bên dưới. Đó là những âm thanh thân thuộc và có thể an ủi hắn.

    Tuy nhiên, hắn cảm thấy một sự cảnh giác đột ngột và bất ngờ.

    Đứng dậy, chỉ mặc nguyên đồ lót, Silas bước tới cửa sổ. Ban nãy mình có bị bám theo không nhỉ? Cái sân phía dưới vắng teo, hệt như hắn đã thấy nó khi vào đây. Hắn lắng nghe. Tịch lặng. Vậy tạt sao mình lại lo lắng? Đã từ lâu, Silas đã học cách tin vào trực giác của mình. Trực giác đã giữ mạng sống cho hắn khi còn là một đứa trẻ trên đường phố Marseilles trước khi bị bỏ tù.. Trước khi hắn được sinh ra một lần nữa nhờ bàn tay của Giám mục Arigarosa. Ngó ra cửa sổ, giờ hắn nhìn thấy lờ mờ dáng nét của một chiếc xe hơi qua hàng rào. Trên nóc xe là một cái còi cảnh sát. Một tấm ván gỗ kêu cót két ở hành lang. Chốt cửa chuyển động.

    Silas phản ứng theo bản năng, di chuyển qua căn phòng và dừng lại ngay sau cánh cửa khi nó bị xô mạnh và mở ra. Viên sĩ quan cảnh sát đầu tiên xông vào, lia khẩu súng từ trái sang phải vào chỗ có vẻ như một căn phòng trống không. Trước khi anh ta nhận ra Silas đang đứng đâu, Silas đã dùng vai xô cánh cửa rập mạnh vào viên cảnh sát thứ hai đang lao vào. Khi viên sĩ quan thứ nhất quay lại để bắn, Silas nhào người túm lấy chân anh ta. Súng nổ, viên đạn vèo qua trên đầu Silas, đúng lúc hắn vớ được ống chân viên sĩ quan, kéo mạnh và quật anh ta đập đầu xuống sàn nhà. Sĩ quan cảnh sát thứ hai loạng choạng đứng dậy trong khung cửa và Silas huých đầu gối vào háng anh ta, rồi bước qua cái thân hình đang quằn quại đó để lao ra sảnh lớn.

    Gần như trần truồng, Silas lao cái thân hình trắng trợt xuống cầu thang. Hắn biết mình đã bị phản, nhưng bởi ai? Khi hắn tới phòng chờ, nhiều sĩ quan cảnh sát khác đã ập vào qua cửa trước. Silas quay sang hướng khác và lao sâu hơn vào đại sảnh. Lối vào dành cho phụ nữ. Mọi ngôi nhà của Opus Dei đều có một cửa như thế này. Ngoằn ngoèo theo những hành lang hẹp, Silas chạy xuyên một nhà bếp, vượt qua những người làm công hoảng hốt né tránh tên bạch tạng trần như nhộng trong khi hắn va phải bát đĩa và những đồ bạc, lao vào một hành lang tối gần phòng đun nước. Giờ thì hắn đã nhìn thấy cái cửa hắn tìm, một ngọn đèn chỉ lối ra lờ mờ sáng ở cuối đường.

    Chạy hết tốc độ qua cửa ra ngoài trời mưa, Silas nhảy khỏi thềm nghỉ thấp, không nhìn thấy người cảnh sát từ đằng kia chạy tới, khi nhận ra thì đã quá muộn. Hai người va vào nhau, bả vai trần to rộng của Silas xô vào xương ức của người kia với sức mạnh nghiền nát. Hắn xô viên cảnh sát ngã ngửa trên vỉa hè, đè mạnh cả người lên anh ta. Khẩu súng của viên sĩ quan lách cách văng ra xa. Silas có thể nghe thấy nhiều người vừa chạy xuôi hành lang vừa kêu to. Lăn mình, hắn chộp lấy khẩu súng bị rơi, đúng lúc đám cảnh sát xuất hiện. Một tiếng súng vang lên tử phía cầu thang, và Silas cảm thấy đau rát phía dưới xương sườn. Tức điên lên, hắn nổ súng vào cả ba cảnh sát, máu của họ bắn tung toé.

    Một bóng đen lờ mờ phía sau, không biết tử đâu tới. Đôi bàn tay giận dữ túm lấy đôi vai trần của hắn như thể được truyền sức mạnh của chính quỷ Satan. Người đó hét vào tai hắn.

    - SILAS, KHÔNG!

    Silas quay lại và bóp cò. Mắt của họ gặp nhau. Silas kêu lên kinh hãi khi Giám mục Arigarosa ngã xuống.
     
    Chỉnh sửa cuối: 24 Tháng hai 2016
Trả lời qua Facebook
Đang tải...