Welcome! You have been invited by Ngỗng Ngông to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
Bài viết: 28 Tìm chủ đề
774 5
Luyện nghe và phát âm tiếng Trung qua bài đọc

《火光》

Pinyin: Huǒ guāng

Tiếng Việt: Ánh lửa

* * *


* * *

作品16号《火光》

Pinyin: Zuò pǐn 16 hào 《huǒ guāng 》

Tác phẩm số 16 "Ánh lửa"

很久以前, 在一个漆黑的秋天的夜晚, 我泛舟在西伯利亚一条阴森森的河上. 船到一个转弯处, 只见前面黑黢黢的山峰下面一星火光蓦地一闪.

hěn jiǔ yǐ qían, zài yī gè qī hēi de qiū tiān de yè wǎn, wǒ fàn zhōu zài xī bó lì yà yī tíao yīn sēn sēn de hé shàng. Chúan dào yī gè zhuǎn wān chù, zhī jìan qían mìan hēi qū qū de shān fēng xìa mìan yī xīng huǒ guāng mò dì yī shǎn.

Ngày xưa, có một buổi tối mùa thu, tôi chèo thuyền trên một con sông âm u ở Siberia. Thuyền đi đến một chỗ rẽ thì thấy một tia sáng lóe lên từ phía dưới ngọn núi.

火光又明又亮, 好像就在眼前..

huǒ guāng yòu míng yòu lìang, hǎo xìang jìu zài yǎn qían..

Ánh lửa sáng lóe dường như ở ngay phía trước..

"好啦, 谢天谢地!" 我高兴地说, "马上就到过夜的地方啦!"

"hǎo lā, xiè tiān xiè dì!" Wǒ gāo xìng dì shuō, "mǎ shàng jìu dào guò yè de dì fāng lā!"

"Tốt quá, cảm ơn trời đát!" Tôi vui mừng nói: "Sắp tới nơi có thể nghỉ qua đêm rồi!"

船夫扭头朝身后的火光望了一眼, 又不以为然地划起浆来.

chúan fū niǔ tóu cháo shēn hòu de huǒ guāng wàng le yī yǎn, yòu bú yǐ wéi rán dì húa qǐ jiāng lái.

Người lái thuyền quay đầu nhìn lại ánh lửa rồi như không có gì tiếp tục chèo thuyền tiếp.

"远着呢!"

"yuǎn zhe ne!"

"Còn xa lắm!"

我不相信他的话, 因为火光冲破朦胧的夜色, 明明就在那儿闪烁. 不过船夫是对的, 事实上, 火光的确还远着呢.

wǒ bú xìang xìn tā de hùa, yīn wéi huǒ guāng chōng pò méng lóng de yè sè, míng míng jìu zài nà ér shǎn shuò. Bú guò chúan fū shì dùi de, shì shí shàng, huǒ guāng de què hái yuǎn zhe ne.

Tôi không tin lời ông ta nói, bởi vì ánh lửa đã xuyên qua sương mù màn đêm, dường như đang ở đó lấp lánh. Nhưng mà người lái thuyền nói đúng, sự thật là ánh lửa còn ở xa lắm.

这些黑夜的火光的特点是:驱散黑暗, 闪闪发亮, 近在眼前, 令人神往. 乍一看, 再划几下就到了.. 其实却还远着呢!..

zhè xiē hēi yè de huǒ guāng de tè diǎn shì :qū sàn hēi àn, shǎn shǎn fā lìang, jìn zài yǎn qían, lìng rén shén wǎng. Zhà yī kàn, zài húa jǐ xìa jìu dào le.. qí shí què hái yuǎn zhe ne!..

Ánh lửa trong màn đêm có đặc điểm là: Xóa tan bóng đêm, phát sáng lung linh, gần ngay trước mắt làm cho người khác hướng về nó. Vừa nhìn thì cứ tưởng là chèo vài cái nữa là tới.. Nhưng thực ra còn xa lắm!..

我们在漆黑如墨的河上又划了很久. 一个个峡谷和悬崖, 迎面驶来, 又向后移去, 仿佛消失在茫茫的远方, 而火光却依然停在前头, 闪闪发亮, 令人神往--依然是这么近, 又依然是那么远..

wǒ men zài qī hēi rú mò de hé shàng yòu húa le hěn jiǔ. Yī gè gè xía gǔ hé xúan yá, yíng mìan shǐ lái, yòu xìang hòu yí qù, fǎng fó xiāo shī zài máng máng de yuǎn fāng, ér huǒ guāng què yī rán tíng zài qían tóu, shǎn shǎn fā lìang, lìng rén shén wǎng --yī rán shì zhè me jìn, yòu yī rán shì nà me yuǎn..

Chúng tôi lại tiếp tục chèo thuyền trên con sông đen như mực này rất lâu. Từng hẻm núi, vách núi di chuyển về phía sau, dường như biến mất nơi phương xa, mà ánh lửa vẫn ở phía trước, phát sáng lung linh, làm cho người ta mê mẩn ----- Vẫn gần như vậy, lại xa vời vợi..

现在, 无论是这条被悬崖峭壁的阴影笼罩的漆黑的河流, 还是那一星明亮的火光, 都经常浮现在我的脑际, 在这以前和在这以后, 曾有许多火光, 似乎近在咫尺, 不止使我一人心驰神往. 可是生活之河却仍然在那阴森森的两岸之间流着, 而火光也依然非常遥远. 因此, 必须加劲划浆..

xìan zài, wú lùn shì zhè tíao bèi xúan yá qìao bì de yīn yǐng lóng zhào de qī hēi de hé líu, hái shì nà yī xīng míng lìang de huǒ guāng, dōu jīng cháng fú xìan zài wǒ de nǎo jì, zài zhè yǐ qían hé zài zhè yǐ hòu, céng yǒu xǔ duō huǒ guāng, sì hū jìn zài zhǐ chǐ, bú zhǐ shǐ wǒ yī rén xīn chí shén wǎng. Kě shì shēng huó zhī hé què réng rán zài nà yīn sēn sēn de liǎng àn zhī jiān líu zhe, ér huǒ guāng yě yī rán fēi cháng yáo yuǎn. Yīn cǐ, bì xū jiā jìn húa jiāng..

Bây giờ, vô luận là dòng sông đen kịt bị vách đá bao quanh, hay là ánh lửa sáng rọi kia, đều thường xuyên xuất hiện trong đầu tôi, từng có rất nhiều ánh lửa, dường như gần ngay trước mắt, không ngừng làm tôi mê mẩn. Nhưng mà dòng sông cuộc đời vẫn chảy giữa hai bờ âm u, mà ánh lửa vẫn xa vời vợi. Vì vậy, nhất định phải nỗ lực hơn nữa..

然而, 火光啊.. 毕竟.. 毕竟就在前头!

rán ér, huǒ guāng ā.. bì jìng.. bì jìng jìu //zài qían tóu!

Nhưng mà, sau tất cả.. ánh lửa ở ngay trước mắt.
 

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back