Welcome! You have been invited by Annie Dinh to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
Bài viết: 106 Tìm chủ đề
1509 153
Kinh Niên - Hy lâm Na Y Cao - OST Khanh Khanh Nhật Thường


Cửu Xuyên, với Tân Xuyên mạnh nhất nắm quyền cai quản 8 xuyên còn lại. Từ đó mỗi năm các Xuyên phải cử ra 1 thiếu nữ hợp tuổi đến Tân Xuyên thành thân với các thiếu chủ.

Lý Vi là nữ tử Tế Xuyên, ham ăn ham chơi nên không muốn lấy chồng nên cố gắng thể hiện bản thân thật tệ để được trả về nhà mẹ đẻ. Nhưng trớ trêu thay cô lại đúng độ Lục thiếu chủ Doãn Tranh và bị chàng rước về làm trắc phu nhân (vợ lẽ). Còn Lục thiếu chủ Doãn Tranh hiện lên là người ốm yếu, không màng quyền tranh cung đấu nhưng thực chất là phẫn trư ăn lão hổ, có hùng tâm tráng trí muốn làm việc lớn nên phải ẩn nhẫn chờ thời cơ.

Lý Vi vô tâm vô phổi về làm vợ Doãn Tranh đã gây ra rất nhiều trò gà bay chó sủa khiến chàng phát bệnh đau dạ dày. Liệu rằng sự thông minh của nàng có thể giúp Doãn Tranh đạt được thành tựu, được Xuyên chủ chú ý, trọng dụng hay không? Hai người là hai tính cách trái ngược, liệu có thể bổ sung cho nhau để tạo thành một tình yêu đẹp, một cặp vợ chồng đúng nghĩa?

Lời bài hát:

风与我轻轻讲 且听时光浅浅吟唱

烟花 盛放 撒下漫天过往

繁星爬上心墙 夜的眼眸闪著月光

深深 记下 你此时模样

昨日步履 在脚下 跌跌撞撞

今宵之梦 在指尖 缓缓地流淌

明天的路 任你我 共赴岁月悠长

经年 并肩 向远方

云朵静静端详 天轻风凉悠悠暗香

纸鸢 飘扬 告别昔日徬徨

前路遥遥相望 世间多广好景还长

冷暖 风霜 有你在身旁

春花无惧 荆棘中 爱在生长

夏风渐息 烈日灼 只道是寻常

秋叶落幕 等你我 写下新的篇章

冬雪 过后 是暖阳

昨日步履 在脚下 跌跌撞撞

今宵之梦 在指尖 缓缓地流淌

明天的路 任你我 共赴岁月悠长

经年 并肩 向远方

Pinyin:

Fēng yǔ wǒ qīng qīng jiǎng

Qiě tīng shíguāng qiǎn qiǎn yínchàng

Yānhuā shèng fàng sā xìa màntiān guòwǎng

Fánxīng pá shàng xīn qíang

Yè de yǎn móu shǎnzhe yuèguāng

Shēn shēn jì xìa nǐ cǐ shí múyàng

Zuórì bùlǚ zài jiǎoxìa diédiézhùangzhùang

Jīnxiāo zhī mèng zài zhǐ jiān huǎn huǎn de líutǎng

Míngtiān de lù rèn nǐ wǒ gòng fù sùiyuè yōucháng

Jīng nían bìngjiān xìang yuǎnfāng

Yúnduǒ jìng jìng duānxíang

Tiān qīng fēnglíang yōuyōu àn xiāng

Zhǐyuān piāoyáng gàobié xīrì fǎnghúang

Qían lù yáoyáo xiāng wàng

Shìjiān duō guǎng hǎojǐng hái zhǎng

Lěngnuǎn fēngshuāng yǒu nǐ zài shēn páng

Chūnhuā wú jù jīngjí zhōng ài zài shēngzhǎng

Xìa fēng jìan xī lièrì zhuó zhǐ dào shì xúncháng

Qiū yè luòmù děng nǐ wǒ xiě xìa xīn de piānzhāng

Dōng xuě guòhòu shì nuǎn yáng

Zuórì bùlǚ zài jiǎoxìa diédiézhùangzhùang

Jīnxiāo zhī mèng zài zhǐ jiān huǎn huǎn de líutǎng

Míngtiān de lù rèn nǐ wǒ gòng fù sùiyuè yōucháng

Jīng nían bìngjiān xìang yuǎnfāng

Dịch nghĩa:

Gió thì thầm với ta

Lắng nghe thời gian khẽ ngân nga

Pháo hoa nở rộ, rải ra quá khứ ngập trời

Ngàn sao leo lên bức tường trong trái tim

Đôi mắt trong đêm lấp lánh ánh trăng

Khắc ghi hình dáng của chàng lúc này

Dáng đi hôm qua, dưới đôi bàn chân bước đi lảo đảo

Giấc mơ đêm nay, chầm chậm trôi theo đầu ngón tay

Con đường ngày mai, hãy để đôi ta cùng tiến tới năm dài tháng rộng

Trải qua bao năm, cùng sánh vai hướng về phương xa

Áng mây lặng lẽ trôi

Trời trong gió mát, thoang thoảng hương mai

Cánh diều chao nghiêng, từ biệt những do dự khi xưa

Con đường phía trước nhìn nhau từ xa

Thế gian rộng lớn, ngày vui còn dài

Gió sương ấm lạnh, có chàng ở cạnh bên

Hoa xuân dũng cảm, nảy nở tình yêu trong bụi gai sắc nhọn

Gió hè dần lặng, mặt trời chói chang, chỉ coi là tầm thường

Lá thu rụng rơi, đợi đôi ta viết nên chương mới

Tuyết đông đi qua, nắng ấm sẽ về

Dáng đi hôm qua, dưới đôi bàn chân bước đi lảo đảo

Giấc mơ đêm nay, chầm chậm trôi theo đầu ngón tay

Con đường ngày mai, hãy để đôi ta cùng tiến tới năm dài tháng rộng

Trải qua bao năm, cùng sánh vai hướng về phương xa​
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back