Bài viết: 2506 



Hơn Nửa Đời Này
Trình bày: Linh Nhất Cửu Linh Nhị
Lyricist:Lý Hiền Hiên/ Kici(李贤轩/Kici)
Composer:Listen Dream
Arranger: Vương Uân (王赟)
Trans: JuLy, CKey
Ca khúc này mang màu sắc cổ phong, đậm chất bi thương và hoài niệm, vẽ nên nỗi cô đơn của con người khi bước qua nửa đời nhưng tình duyên vẫn chất chứa bao khắc khoải. Hình ảnh "tựa mình vào núi xanh", "mưa xuân hoa lê lạnh buốt" hay "trăng cong như lưỡi câu" đều gợi ra khung cảnh tịch mịch, lạnh lẽo, phản chiếu tâm hồn đang chịu nhiều đau thương, mất mát. Người hát như kể lại một mối tình dang dở, phu quân rời xa, chỉ còn lại bóng hình cánh hoa tàn trong vực sâu thăm thẳm. Dẫu cho đời phồn hoa đã hóa thành mây khói, tình yêu ấy vẫn khắc sâu, không thể nào quên. Tình cảm trong bài ca vừa da diết vừa tuyệt vọng – dù mơ cũng khó nguôi ngoai, dù có quên cũng chẳng thể trọn vẹn. Cái "sầu thiên thu" trở thành mạch xuyên suốt, như một vòng lặp không lối thoát. Ca khúc không chỉ là tiếng than về tình yêu không trọn mà còn là sự chiêm nghiệm về kiếp người – ngắn ngủi, phù du, nhưng lại bị ràng buộc bởi nỗi nhớ và tình cảm sâu nặng.
Tóm tắt ý nghĩa bài hát: Bài hát kể về một người đã đi qua nửa đời người, nhìn lại tình duyên dang dở với người mình thương. Dù thời gian trôi, cảnh đẹp phai tàn, phồn hoa cũng hóa thành hư ảo, nhưng nỗi nhớ về người ấy vẫn luôn day dứt trong lòng. Tình yêu trở thành một vết thương khó lành, một nỗi sầu thiên thu, khiến nhân vật mãi trăn trở, dù mơ hay tỉnh cũng không thể nguôi ngoai.
Đậu bao
Remix
Douyin cover
Lời bài hát:
Cǐshēng yǐ guòbàn zuórì yīfùzhuó qīngshān
Đời này đã quá nửa, hôm qua tựa mình vào núi xanh
Wàng chuān zhè shìjiān de chényúan
Mặc trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên
Rú níngwàng shēnyuān líang rén rú sànluò huābàn
Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn
Tiāntái shān kàn chūnyǔ líhuā hán
Núi thiên nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt
Cǐshēng yǐ guòbàn yī rì yèhán yuè rú gōu
Đời này đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu
Wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēnglíu
Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu
Shéi yǒu xiāngsī kòu ràng wǒ néng jiě qiānqiū chóu
Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu
Tiānyá yuǎn zòu qínyīn jǐshí xiū
Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghĩ
Fánhúa luò jǐn yǐ chéng shuāng
Phồn hoa đã tan theo mây khói
Nǐ tìaowàng suǒyǒu mùguāng
Người trông về nơi xa, ánh mắt đăm đăm
Shēng jiénàn dù yè wēi líang
Độ sinh kiếp, đêm se lạnh
Jiārén jǐxǔ nàn xiāng wàng
Giai nhân mỹ miều quên cũng khó
Rú jūn suǒ yùan mèng yī chǎng
Chiều lòng quân mơ một hồi mộng
Nányǐ xiāng wàng gè yīfāng
Cả hai phía đều khó quên được đối phương
Chángyè dúzì màn man bùcéng wàng
Một mình chậm rãi vượt qua đêm dài nào có quên
Cǐshēng yǐ guòbàn zuórì yīfùzhuó qīngshān
Đời này đã qua quá nửa, hem qua tựa mình vào núi xanh
Wàng chuān zhè shìjiān de chényúan
Mặt trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên
Rú níngwàng shēnyuān líang rén rú sànluò huābàn
Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn
Tiāntái shān kàn chūnyǔ líhuā hán
Núi thiên nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt
Cǐshēng yǐ guòbàn yī rì yèhán yuè rú gōu
Đời này đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu
Wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēnglíu
Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu
Shéi yǒu xiāngsī kòu ràng wǒ néng jiě qiānqiū chóu
Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu
Tiānyá yuǎn zòu qínyīn jǐshí xiū
Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghĩ
* * *
Fánhúa luò jǐn yǐ chéng shuāng
Phồn hoa đã tan theo mây khói
Nǐ tìaowàng suǒyǒu mùguāng
Người trông về nơi xa, ánh mắt đăm đăm
Shēng jiénàn dù yè wēi líang
Độ sinh kiếp, đêm se lạnh
Jiārén jǐxǔ nàn xiāng wàng
Giai nhân mỹ miều quên cũng khó
Rú jūn suǒ yùan mèng yī chǎng
Chiều lòng quân mơ một hồi mộng
Nányǐ xiāng wàng gè yīfāng
Cả hai phía đều khó quên được đối phương
Chángyè dúzì màn man bùcéng wàng
Một mình chậm rãi vượt qua đêm dài nào có quên
Cǐshēng yǐ guòbàn zuórì yīfùzhuó qīngshān
Đời này đã qua quá nửa, hem qua tựa mình vào núi xanh
Wàng chuān zhè shìjiān de chényúan
Mặt trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên
Rú níngwàng shēnyuān líang rén rú sànluò huābàn
Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn
Tiāntái shān kàn chūnyǔ líhuā hán
Núi thiên nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt
Cǐshēng yǐ guòbàn yī rì yèhán yuè rú gōu
Đời này đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu
Wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēnglíu
Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu
Shéi yǒu xiāngsī kòu ràng wǒ néng jiě qiānqiū chóu
Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu
Tiānyá yuǎn zòu qínyīn jǐshí xiū
Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghĩ
* * *
Cǐshēng yǐ guòbàn zuórì yīfùzhuó qīngshān
Đời này đã qua quá nửa, hem qua tựa mình vào núi xanh
Wàng chuān zhè shìjiān de chényúan
Mặt trần duyên nhân thế chìm vào lãng quên
Rú níngwàng shēnyuān líang rén rú sànluò huābàn
Nhìn vực sâu thăm thẳm, phu quân như cánh hoa tàn
Tiāntái shān kàn chūnyǔ líhuā hán
Núi thiên nhai, ngắm mưa xuân, hoa lê rét buốt
Cǐshēng yǐ guòbàn yī rì yèhán yuè rú gōu
Đời này đã qua quá nửa, ngày đêm trăng lạnh như lưỡi câu
Wǒ xì yǔ xíng zhōu rě fēnglíu
Ta chèo thuyền dưới mưa phùn, rước lấy nợ phong lưu
Shéi yǒu xiāngsī kòu ràng wǒ néng jiě qiānqiū chóu
Ai có nút thắt tương tư đến giúp ta giải mối sầu thiên thu
Tiānyá yuǎn zòu qínyīn jǐshí xiū
Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghĩ
Tiānyá yuǎn zòu qínyīn jǐshí xiū
Chân trời xa xăm, tiếng đàn bao giờ ngơi nghĩ
Chỉnh sửa cuối: