

Song: Hoắc Nguyên Giáp 霍元甲
Hoắc Nguyên Giáp - TNT Thời Đại Thiếu Niên Đoàn 时代少年团
Phải nói là đoạn hí của Mã Gia Kỳ cực hay luôn
Hoắc Nguyên Giáp - Châu Kiệt Luân (Jay Chou)
Hoắc Nguyên Giáp - Ngôn Hòa, Nhạc Chính Lăng, Lạc Thiên Y
Douyin trên nền nhạc Hoắc Nguyên Giáp
Lời bài hát:
(pinyin- vietsub)
Xìa mìng yǒu jǐ húihé lèitái děngzhe
Sợ? Sinh mệnh chỉ đủ đấu vài hiệp, võ đài còn đang đợi ta
Shēngsǐ zhùang yíngle shénme lěngxìaozhe
Hình dạng của sinh tử ra sao? Thắng có gì mà cười khẩy
Tiānxìa shéi de dì yī yòu rúhé
Thiên hạ là của ai? Đứng đầu thì đã làm sao?
Zhǐ gāngē wǒ bèi shàngwǔ dé
Buông vũ khí xuống, ta chú trọng chữ Đức
Wǒ de quán jiǎo liǎo dé
Ta quyền cước vô song
Què nàihé tú zēng xūmíng yīgè
Nhưng chỉ nhận lại hư danh
Jiānghú nán cè shéi shì qíang zhě
Giang hồ khó đoán, ai mới là kẻ mạnh
Shéi zhēng yītǒng wǔlín de zīgé
Ai mới có tư cách tranh giành vị trí thống nhất võ lâm
Xiǎochéng lǐ sùiyuè líu guòqù
Trong thành nhỏ năm tháng trôi đi
Qīngchè de yǒngqì
dũng khí cũng mất dần
Xǐdíguò de húiyì
Tẩy qua hồi ức
Wǒ jìdé nǐ jiāo'ào de huó xìaqù
Ta khắc ghi người, kiêu ngạo tiếp tục sống
Huòhuòhuòhuòhuòhuòhuòhuò
Hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc
Huò jiā quán de tàolù zhāoshì línghuó
Hoắc gia quyền từng bộ chiêu thức linh hoạt
Wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ
Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta
Huózhe shēngmìng jìu gāi wánzhěng dùguò
Sống vì tính mạng nên phải vượt qua tất cả
Wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ
Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta
Guòcuò ruǎnruò cónglái bu shǔyú wǒ
Lầm lỗi hay yếu mềm chưa bao giờ liên quan đến ta
Huòhuòhuòhuòhuòhuòhuòhuò
Hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc
Wǒmen jīng wǔ chūshǒu wú rén néng duǒ
Chúng ta tinh thông võ thuật, khi đã ra tay thì không có ai có thể chạy trốn.
Hoắc Nguyên Giáp - TNT Thời Đại Thiếu Niên Đoàn 时代少年团
Phải nói là đoạn hí của Mã Gia Kỳ cực hay luôn
Hoắc Nguyên Giáp - Châu Kiệt Luân (Jay Chou)
Hoắc Nguyên Giáp - Ngôn Hòa, Nhạc Chính Lăng, Lạc Thiên Y
Douyin trên nền nhạc Hoắc Nguyên Giáp
Lời bài hát:
(pinyin- vietsub)
Xìa mìng yǒu jǐ húihé lèitái děngzhe
Sợ? Sinh mệnh chỉ đủ đấu vài hiệp, võ đài còn đang đợi ta
Shēngsǐ zhùang yíngle shénme lěngxìaozhe
Hình dạng của sinh tử ra sao? Thắng có gì mà cười khẩy
Tiānxìa shéi de dì yī yòu rúhé
Thiên hạ là của ai? Đứng đầu thì đã làm sao?
Zhǐ gāngē wǒ bèi shàngwǔ dé
Buông vũ khí xuống, ta chú trọng chữ Đức
Wǒ de quán jiǎo liǎo dé
Ta quyền cước vô song
Què nàihé tú zēng xūmíng yīgè
Nhưng chỉ nhận lại hư danh
Jiānghú nán cè shéi shì qíang zhě
Giang hồ khó đoán, ai mới là kẻ mạnh
Shéi zhēng yītǒng wǔlín de zīgé
Ai mới có tư cách tranh giành vị trí thống nhất võ lâm
Xiǎochéng lǐ sùiyuè líu guòqù
Trong thành nhỏ năm tháng trôi đi
Qīngchè de yǒngqì
dũng khí cũng mất dần
Xǐdíguò de húiyì
Tẩy qua hồi ức
Wǒ jìdé nǐ jiāo'ào de huó xìaqù
Ta khắc ghi người, kiêu ngạo tiếp tục sống
Huòhuòhuòhuòhuòhuòhuòhuò
Hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc
Huò jiā quán de tàolù zhāoshì línghuó
Hoắc gia quyền từng bộ chiêu thức linh hoạt
Wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ
Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta
Huózhe shēngmìng jìu gāi wánzhěng dùguò
Sống vì tính mạng nên phải vượt qua tất cả
Wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ wǒ
Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta
Guòcuò ruǎnruò cónglái bu shǔyú wǒ
Lầm lỗi hay yếu mềm chưa bao giờ liên quan đến ta
Huòhuòhuòhuòhuòhuòhuòhuò
Hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc, hoắc
Wǒmen jīng wǔ chūshǒu wú rén néng duǒ
Chúng ta tinh thông võ thuật, khi đã ra tay thì không có ai có thể chạy trốn.
Chỉnh sửa cuối: