Bài viết: 770 



Hoa
Trình bày: Cúc Tịnh Y
Original Version: Sakura - Ikimono Gakari
Trans: Huli Linh
"Nếu em đi qua nhiều mùa hoa nở rộ lặp lại hơn thì liệu sẽ có một ngày nào đó trên một con đường đầy những bông hoa bung nở đẹp đẽ nào đó, em sẽ có thể gặp lại anh dù chỉ một lần nữa thôi được không anh?"
"Nở rộ, nở rộ lên, để em nhớ rõ những kỉ niệm
Từ lúc mới gặp, có thể yêu rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ
Nếu gặp nhau là năm tháng tuyệt đẹp nhất của chúng ta
Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức.."
"さくらひらひら舞い降りて落ちて (Sakura hira hira maiorite ochite)" những lời bài hát quen thuộc luôn hiện hữu trong hồi ức của chính mình và có thể rất nhiều bạn ở đây từng nghe nhạc Nhật nhỉ, đó là một bản tình ca buồn xuất xứ từ Nhật Bản, nghe hoài niệm biết bao và hiện tại, khi mình đang xem trên Youtube thì vô tình nghe giai điệu quen thuộc này hiện lên lại, là một phiên bản khác, lời khác, của đất nước tỷ dân Trung Quốc cover lại, làm mình lại cảm thấy bồi hồi như lần đầu từng nghe, bản nhạc này có giai điệu buồn, trầm lắng, nhẹ nhàng, bản này vẫn tạo được cho mình cảm giác da diết và có chút buồn như bản cũ, nhưng vẫn có khác biệt về phần lời và cách hát, nói chung đối với mình cả hai bản đều hay, chỉ là mình nghe bản Nhật nhiều quá rồi nên vẫn sẽ thấy thích bản đó hơn, mình đem bản này lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận xem nó như thế nào so với bản gốc nhé, rồi cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧
从初见能够爱到最后一秒也足够吧
遇见的如果是我们彼此最好的年华
回头望 就都是幸福啊
盛开吧 回忆的花
记忆的花 和眼前的花
重叠着随风落下
于是耳边在那瞬间
隐约听见你说话
四月的速度 变得看得见
每秒五厘米的入夏
春天没等到的回答
也许就等不到了吧
偶然一天发现又到了花期
庆幸和你 也曾停在这里
所以就算遗忘在这时期
也像和你有了约定
花瓣飘着 落成细雨
以为只是短暂的淋湿我
可是从那时起
一直长久的
持续地打湿我的心
盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧
从初见能够爱到最后一秒也足够吧
遇见的如果是我们彼此最好的年华
回头望 就都是幸福啊
盛开吧 回忆的花
我知道不久再经过几次
花有落完的时候
而我会重新奔跑 赶赴下个季候
你也一定偶尔从这里走过
花也一定落在你肩上过
是否有些时刻我也有给过你悸动抑或失落
像是约定般盼望着
一次次的等待着重逢下一场花见
仿佛变成花
就是靠近你的理由
盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧
从初见能够爱到最后一秒也足够吧
遇见的如果是我们彼此最好的年华
回头望 就都是幸福啊
盛开吧 回忆的花
盛开吧 开吧 开吧
无数瞬间是永恒吧
凋谢不过是让下个等待更加深刻吧
我们曾见过最好美的一树繁花
所以啊 有什么遗憾呢
盛开吧 回忆的花
Pinyin:
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba
Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba
Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa
Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a
Shèngkāi ba húiyì de huā
Jìyì de huā hé yǎnqían de huā
Chóngdiézhe súi fēng luòxìa
Yúshì ěr biān zài nà shùnjiān
Yǐnyuē tīngjìan nǐ shuōhùa
Sì yuè de sùdù bìan dé kàn dé jìan
Měi miǎo wǔ límǐ de rù xìa
Chūntiān méi děngdào de húidá
Yěxǔ jìu děng bù dàole ba
ǒurán yītiān fāxìan yòu dàole huāqí
Qìngxìng hé nǐ yě céng tíng zài zhèlǐ
Suǒyǐ jìusùan yíwàng zài zhè shíqí
Yě xìang hé nǐ yǒule yuēdìng
Huābàn piāo zhuó luòchéng xì yǔ
Yǐwéi zhǐshì duǎnzàn de lín shī wǒ
Kěshì cóng nà shí qǐ
Yīzhí chángjiǔ de
Chíxù de dǎ shī wǒ de xīn
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba
Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba
Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa
Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a
Shèngkāi ba húiyì de huā
Wǒ zhīdào bùjiǔ zài jīngguò jǐ cì
Huā yǒu luò wán de shíhòu
Ér wǒ hùi chóngxīn bēnpǎo gǎnfù xìa gè jìhòu
Nǐ yě yīdìng ǒu'ěr cóng zhèlǐ zǒuguò
Huā yě yīdìng luò zài nǐ jiān shàngguò
Shìfǒu yǒuxiē shíkè wǒ yěyǒu gěiguò nǐ jì dòng yìhuò shīluò
Xìang shì yuēdìng bān pànwàngzhe
Yīcì cì de děngdàizhuó chóngféng xìa yī chǎng huā jìan
Fǎngfú bìan chéng huā
Jìushì kàojìn nǐ de lǐyóu
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba
Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba
Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa
Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a
Shèngkāi ba húiyì de huā
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba
Wú shù shùnjiān shì yǒnghéng ba
Diāoxiè bùguò shì ràng xìa gè děngdài gèngjiā shēnkè ba
Wǒmen céng jìanguò zùi hǎo měide yī shù fánhuā
Suǒyǐ a yǒu shé me yíhàn ne
Shèngkāi ba húiyì de huā
Vietsub:
Nở rộ, nở rộ lên,
Để em nhớ rõ những kỉ niệm
Từ lúc mới gặp, có thể yêu
Rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ
Nếu gặp nhau là năm tháng
Tuyệt đẹp nhất của chúng ta
Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức
Đóa hoa của ký ức
Và đóa hoa trước mắt
Xếp chồng lên nhau
Theo gió rơi xuống
Khoảnh khắc ấy liền ở bên tai
Loáng thoáng nghe thấy
Tiếng anh nói chuyện
Tốc độ của tháng tư trở nên thấy được
Vào mùa hè với tốc độ 5cm/s
Mùa xuân không đợi được lời hồi đáp
Có lẽ không đợi được?
Bỗng một ngày phát hiện mùa hoa lại đến
Vui thay cũng từng cùng anh
Dừng chân ở nơi này
Vì thế dù quên đi thì vào lúc này
Cũng giống như cùng anh có ước hẹn
Cánh hoa bay bay rơi thành mưa phùn
Cho rằng chỉ là
Xối ướt em đôi chút
Nhưng từ lúc ấy trở đi
Vẫn luôn kéo dài
Liên tục mà ướt đẫm lòng em
Nở rộ, nở rộ lên,
Để em nhớ rõ những kỉ niệm
Từ lúc mới gặp, có thể yêu
Rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ
Nếu gặp nhau là năm tháng
Tuyệt đẹp nhất của chúng ta
Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức
Em biết không lâu nữa trải qua vài lần
Khi những đóa hoa rơi hết
Mà em sẽ một lần nữa chạy nhanh
Đến mùa hoa tiếp theo
Thỉnh thoảng anh cũng nhất định
Ghé qua nơi này
Hoa cũng nhất định
Từng dừng trên bờ vai anh
Có phải em cũng đã có lúc
Cho anh rung động hay mất mát
Như là ước hẹn kiểu chờ mong trông ngóng
Chờ đợi cuộc gặp lại lần này đến lần khác
Đến mùa hoa tiếp theo
Như biến thành hoa
Chính là lý do để tới gần anh
Nở rộ, nở rộ đi
Vô số khoảnh khắc là vĩnh viễn
Héo tàn chẳng qua là để chờ đợi
Lần sau càng thêm khắc sâu
Chúng ta từng thấy qua cây
Phủ kín hoa đẹp nhất
Cho nên chẳng có gì tiếc nuối đâu
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức.
Trình bày: Cúc Tịnh Y
Original Version: Sakura - Ikimono Gakari
Trans: Huli Linh
"Nếu em đi qua nhiều mùa hoa nở rộ lặp lại hơn thì liệu sẽ có một ngày nào đó trên một con đường đầy những bông hoa bung nở đẹp đẽ nào đó, em sẽ có thể gặp lại anh dù chỉ một lần nữa thôi được không anh?"
"Nở rộ, nở rộ lên, để em nhớ rõ những kỉ niệm
Từ lúc mới gặp, có thể yêu rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ
Nếu gặp nhau là năm tháng tuyệt đẹp nhất của chúng ta
Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức.."
"さくらひらひら舞い降りて落ちて (Sakura hira hira maiorite ochite)" những lời bài hát quen thuộc luôn hiện hữu trong hồi ức của chính mình và có thể rất nhiều bạn ở đây từng nghe nhạc Nhật nhỉ, đó là một bản tình ca buồn xuất xứ từ Nhật Bản, nghe hoài niệm biết bao và hiện tại, khi mình đang xem trên Youtube thì vô tình nghe giai điệu quen thuộc này hiện lên lại, là một phiên bản khác, lời khác, của đất nước tỷ dân Trung Quốc cover lại, làm mình lại cảm thấy bồi hồi như lần đầu từng nghe, bản nhạc này có giai điệu buồn, trầm lắng, nhẹ nhàng, bản này vẫn tạo được cho mình cảm giác da diết và có chút buồn như bản cũ, nhưng vẫn có khác biệt về phần lời và cách hát, nói chung đối với mình cả hai bản đều hay, chỉ là mình nghe bản Nhật nhiều quá rồi nên vẫn sẽ thấy thích bản đó hơn, mình đem bản này lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận xem nó như thế nào so với bản gốc nhé, rồi cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧
从初见能够爱到最后一秒也足够吧
遇见的如果是我们彼此最好的年华
回头望 就都是幸福啊
盛开吧 回忆的花
记忆的花 和眼前的花
重叠着随风落下
于是耳边在那瞬间
隐约听见你说话
四月的速度 变得看得见
每秒五厘米的入夏
春天没等到的回答
也许就等不到了吧
偶然一天发现又到了花期
庆幸和你 也曾停在这里
所以就算遗忘在这时期
也像和你有了约定
花瓣飘着 落成细雨
以为只是短暂的淋湿我
可是从那时起
一直长久的
持续地打湿我的心
盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧
从初见能够爱到最后一秒也足够吧
遇见的如果是我们彼此最好的年华
回头望 就都是幸福啊
盛开吧 回忆的花
我知道不久再经过几次
花有落完的时候
而我会重新奔跑 赶赴下个季候
你也一定偶尔从这里走过
花也一定落在你肩上过
是否有些时刻我也有给过你悸动抑或失落
像是约定般盼望着
一次次的等待着重逢下一场花见
仿佛变成花
就是靠近你的理由
盛开吧 开吧 开吧 让我清晰的思念吧
从初见能够爱到最后一秒也足够吧
遇见的如果是我们彼此最好的年华
回头望 就都是幸福啊
盛开吧 回忆的花
盛开吧 开吧 开吧
无数瞬间是永恒吧
凋谢不过是让下个等待更加深刻吧
我们曾见过最好美的一树繁花
所以啊 有什么遗憾呢
盛开吧 回忆的花
Pinyin:
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba
Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba
Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa
Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a
Shèngkāi ba húiyì de huā
Jìyì de huā hé yǎnqían de huā
Chóngdiézhe súi fēng luòxìa
Yúshì ěr biān zài nà shùnjiān
Yǐnyuē tīngjìan nǐ shuōhùa
Sì yuè de sùdù bìan dé kàn dé jìan
Měi miǎo wǔ límǐ de rù xìa
Chūntiān méi děngdào de húidá
Yěxǔ jìu děng bù dàole ba
ǒurán yītiān fāxìan yòu dàole huāqí
Qìngxìng hé nǐ yě céng tíng zài zhèlǐ
Suǒyǐ jìusùan yíwàng zài zhè shíqí
Yě xìang hé nǐ yǒule yuēdìng
Huābàn piāo zhuó luòchéng xì yǔ
Yǐwéi zhǐshì duǎnzàn de lín shī wǒ
Kěshì cóng nà shí qǐ
Yīzhí chángjiǔ de
Chíxù de dǎ shī wǒ de xīn
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba
Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba
Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa
Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a
Shèngkāi ba húiyì de huā
Wǒ zhīdào bùjiǔ zài jīngguò jǐ cì
Huā yǒu luò wán de shíhòu
Ér wǒ hùi chóngxīn bēnpǎo gǎnfù xìa gè jìhòu
Nǐ yě yīdìng ǒu'ěr cóng zhèlǐ zǒuguò
Huā yě yīdìng luò zài nǐ jiān shàngguò
Shìfǒu yǒuxiē shíkè wǒ yěyǒu gěiguò nǐ jì dòng yìhuò shīluò
Xìang shì yuēdìng bān pànwàngzhe
Yīcì cì de děngdàizhuó chóngféng xìa yī chǎng huā jìan
Fǎngfú bìan chéng huā
Jìushì kàojìn nǐ de lǐyóu
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba ràng wǒ qīngxī de sīnìan ba
Cóng chū jìan nénggòu ài dào zùihòu yī miǎo yě zúgòu ba
Yùjìan de rúguǒ shì wǒmen bǐcǐ zùi hǎo de níanhúa
Húitóu wàng jìu dōu shì xìngfú a
Shèngkāi ba húiyì de huā
Shèngkāi ba kāi ba kāi ba
Wú shù shùnjiān shì yǒnghéng ba
Diāoxiè bùguò shì ràng xìa gè děngdài gèngjiā shēnkè ba
Wǒmen céng jìanguò zùi hǎo měide yī shù fánhuā
Suǒyǐ a yǒu shé me yíhàn ne
Shèngkāi ba húiyì de huā
Vietsub:
Nở rộ, nở rộ lên,
Để em nhớ rõ những kỉ niệm
Từ lúc mới gặp, có thể yêu
Rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ
Nếu gặp nhau là năm tháng
Tuyệt đẹp nhất của chúng ta
Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức
Đóa hoa của ký ức
Và đóa hoa trước mắt
Xếp chồng lên nhau
Theo gió rơi xuống
Khoảnh khắc ấy liền ở bên tai
Loáng thoáng nghe thấy
Tiếng anh nói chuyện
Tốc độ của tháng tư trở nên thấy được
Vào mùa hè với tốc độ 5cm/s
Mùa xuân không đợi được lời hồi đáp
Có lẽ không đợi được?
Bỗng một ngày phát hiện mùa hoa lại đến
Vui thay cũng từng cùng anh
Dừng chân ở nơi này
Vì thế dù quên đi thì vào lúc này
Cũng giống như cùng anh có ước hẹn
Cánh hoa bay bay rơi thành mưa phùn
Cho rằng chỉ là
Xối ướt em đôi chút
Nhưng từ lúc ấy trở đi
Vẫn luôn kéo dài
Liên tục mà ướt đẫm lòng em
Nở rộ, nở rộ lên,
Để em nhớ rõ những kỉ niệm
Từ lúc mới gặp, có thể yêu
Rồi đến một giây cuối cùng cũng thấy đủ
Nếu gặp nhau là năm tháng
Tuyệt đẹp nhất của chúng ta
Quay đầu nhìn lại, đều là hạnh phúc
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức
Em biết không lâu nữa trải qua vài lần
Khi những đóa hoa rơi hết
Mà em sẽ một lần nữa chạy nhanh
Đến mùa hoa tiếp theo
Thỉnh thoảng anh cũng nhất định
Ghé qua nơi này
Hoa cũng nhất định
Từng dừng trên bờ vai anh
Có phải em cũng đã có lúc
Cho anh rung động hay mất mát
Như là ước hẹn kiểu chờ mong trông ngóng
Chờ đợi cuộc gặp lại lần này đến lần khác
Đến mùa hoa tiếp theo
Như biến thành hoa
Chính là lý do để tới gần anh
Nở rộ, nở rộ đi
Vô số khoảnh khắc là vĩnh viễn
Héo tàn chẳng qua là để chờ đợi
Lần sau càng thêm khắc sâu
Chúng ta từng thấy qua cây
Phủ kín hoa đẹp nhất
Cho nên chẳng có gì tiếc nuối đâu
Nở rộ đi, đóa hoa của hồi ức.