

Hí Si
《戏痴》
Thể hiện: 闻人听書 - Văn Nhân Thính Thư
"Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc《戏痴》
Thể hiện: 闻人听書 - Văn Nhân Thính Thư
Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch
Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương"
《Hí Si》hay kẻ nghiện kịch, bài hát nói về hí kịch nhưng dường như nói về cả tuổi xuân của người diễn hí. Tô điểm lớp hồng trang thật đậm, sắm vai Ngu Cơ si tình, nàng từng tưởng tượng dáng vẻ ấy, nào ngờ lại giống như chính mình. Dùng tuổi xuân chờ đợi một người, tự ôm tương tư đến héo mòn...
Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương"
《Hí Si》hay kẻ nghiện kịch, bài hát nói về hí kịch nhưng dường như nói về cả tuổi xuân của người diễn hí. Tô điểm lớp hồng trang thật đậm, sắm vai Ngu Cơ si tình, nàng từng tưởng tượng dáng vẻ ấy, nào ngờ lại giống như chính mình. Dùng tuổi xuân chờ đợi một người, tự ôm tương tư đến héo mòn...
Lời bài hát & Pinyin:
她又梦见这 故乡的海棠
Tā yòu mèng jìan zhè gùxiāng de hǎitáng
可故人未归 海棠与谁赏
Kě gùrén wèi guī hǎitáng yǔ shéi shǎng
她卸了浓妆 泪湿了衣裳
Tā xièle nóng zhuāng lèi shīle yīshang
他意气风发 高中状元郎
Tā yìqìfēngfā gāozhōng zhùangyúan láng
台上有人喝彩扔了满地打赏
Tái shàng yǒurén hècǎi rēngle mǎn dì dǎ shǎng
台下她想耗尽青春等他回望
Tái xìa tā xiǎng hào jìn qīngchūn děng tā húi wàng
扮上虞姬 别了霸王的那一场
Bàn shàngyú jī bié liǎo bàwáng de nà yī chǎng
她唱着相思 他写着相忘
Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng
她倒在戏台上 他正花烛洞房
Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng
她想过戏中情痴 是什么模样
Tā xiǎngguò xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng
却没想到和镜中 自己一个样
Què méi xiǎngdào hé jìng zhōng zìjǐ yīgè yàng
她唱着相思 他写着相忘
Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng
她倒在戏台上 他正花烛洞房
Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng
她知道戏中情痴 是什么模样
Tā zhīdào xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng
她看过镜中自己 带泪的浓妆
Tā kànguò jìng zhōng zìjǐ dài lèi de nóng zhuāng
台上有人喝彩扔了满地打赏
Tái shàng yǒurén hècǎi rēngle mǎn dì dǎ shǎng
台下她耗尽了青春半生荒凉
Tái xìa tā hào jìn le qīngchūn bànshēng huānglíang
扮上虞姬 别了霸王的那一场
Bàn shàngyú jī bié liǎo bàwáng de nà yī chǎng
她唱着相思 他写着相忘
Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng
她倒在戏台上 他正花烛洞房
Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng
她想过戏中情痴 是什么模样
Tā xiǎngguò xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng
却没想到和镜中 自己一个样
Què méi xiǎngdào hé jìng zhōng zìjǐ yīgè yàng
她唱着相思 他写着相忘
Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng
她倒在戏台上 他正花烛洞房
Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng
她知道戏中情痴 是什么模样
Tā zhīdào xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng
她看过镜中自己 带泪的浓妆
Tā kànguò jìng zhōng zìjǐ dài lèi de nóng zhuāng
她唱着相思 他写着相忘
Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng
她倒在戏台上 他正花烛洞房
Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng
她想过戏中情痴 是什么模样
Tā xiǎngguò xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng
却没想到和镜中 自己一个样
Què méi xiǎngdào hé jìng zhōng zìjǐ yīgè yàng
她唱着相思 他写着相忘
Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng
她倒在戏台上 他正花烛洞房
Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng
她知道戏中情痴 是什么模样
Tā zhīdào xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng
她看过镜中自己 带泪的浓妆
Tā kànguò jìng zhōng zìjǐ dài lèi de nóng zhuāng
Lời dịch:
Nàng lại mơ thấy hoa hải đường nơi quê nhà
Nhưng người xưa chưa về, hải đường đây ai thưởng (ngắm)
Nàng tẩy đi lớp trang điểm, y phục đẫm nước mắt
Chàng nhuệ khí bừng bừng, thi được Trạng Nguyên
Trên đài có kẻ vung tiền đầy đất, hò reo khen thưởng
Dưới đài nàng muốn dành hết tuổi xuân chờ chàng nhìn lại
Sắm vai Ngu Cơ từ biệt Bá Vương trong vở kịch ấy
Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng
Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc
Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch
Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương
Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng
Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc
Nàng biết dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch thế nào
Nhìn mình trong gương với lớp trang điểm đậm rồi rơi lệ
Trên đài có kẻ vung tiền đầy đất, hò reo khen thưởng
Dưới đài nàng dành nửa tuổi xuân trong hoang vắng
Sắm vai Ngu Cơ từ biệt Bá Vương trong vở kịch ấy
Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng
Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc
Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch
Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương
Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng
Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc
Nàng biết dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch thế nào
Nhìn mình trong gương với lớp trang điểm đậm rồi rơi lệ
Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng
Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc
Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch
Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương
Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng
Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc
Nàng biết dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch thế nào
Nhìn mình trong gương với lớp trang điểm đậm rồi rơi lệ
--Hết--
Chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Chỉnh sửa cuối: