Hí Si 《戏痴》 Thể hiện: 闻人听書 - Văn Nhân Thính Thư "Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương" 《Hí Si》hay kẻ nghiện kịch, bài hát nói về hí kịch nhưng dường như nói về cả tuổi xuân của người diễn hí. Tô điểm lớp hồng trang thật đậm, sắm vai Ngu Cơ si tình, nàng từng tưởng tượng dáng vẻ ấy, nào ngờ lại giống như chính mình. Dùng tuổi xuân chờ đợi một người, tự ôm tương tư đến héo mòn... Lời bài hát & Pinyin: 她又梦见这 故乡的海棠 Tā yòu mèng jìan zhè gùxiāng de hǎitáng 可故人未归 海棠与谁赏 Kě gùrén wèi guī hǎitáng yǔ shéi shǎng 她卸了浓妆 泪湿了衣裳 Tā xièle nóng zhuāng lèi shīle yīshang 他意气风发 高中状元郎 Tā yìqìfēngfā gāozhōng zhùangyúan láng 台上有人喝彩扔了满地打赏 Tái shàng yǒurén hècǎi rēngle mǎn dì dǎ shǎng 台下她想耗尽青春等他回望 Tái xìa tā xiǎng hào jìn qīngchūn děng tā húi wàng 扮上虞姬 别了霸王的那一场 Bàn shàngyú jī bié liǎo bàwáng de nà yī chǎng 她唱着相思 他写着相忘 Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng 她倒在戏台上 他正花烛洞房 Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng 她想过戏中情痴 是什么模样 Tā xiǎngguò xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng 却没想到和镜中 自己一个样 Què méi xiǎngdào hé jìng zhōng zìjǐ yīgè yàng 她唱着相思 他写着相忘 Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng 她倒在戏台上 他正花烛洞房 Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng 她知道戏中情痴 是什么模样 Tā zhīdào xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng 她看过镜中自己 带泪的浓妆 Tā kànguò jìng zhōng zìjǐ dài lèi de nóng zhuāng 台上有人喝彩扔了满地打赏 Tái shàng yǒurén hècǎi rēngle mǎn dì dǎ shǎng 台下她耗尽了青春半生荒凉 Tái xìa tā hào jìn le qīngchūn bànshēng huānglíang 扮上虞姬 别了霸王的那一场 Bàn shàngyú jī bié liǎo bàwáng de nà yī chǎng 她唱着相思 他写着相忘 Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng 她倒在戏台上 他正花烛洞房 Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng 她想过戏中情痴 是什么模样 Tā xiǎngguò xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng 却没想到和镜中 自己一个样 Què méi xiǎngdào hé jìng zhōng zìjǐ yīgè yàng 她唱着相思 他写着相忘 Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng 她倒在戏台上 他正花烛洞房 Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng 她知道戏中情痴 是什么模样 Tā zhīdào xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng 她看过镜中自己 带泪的浓妆 Tā kànguò jìng zhōng zìjǐ dài lèi de nóng zhuāng 她唱着相思 他写着相忘 Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng 她倒在戏台上 他正花烛洞房 Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng 她想过戏中情痴 是什么模样 Tā xiǎngguò xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng 却没想到和镜中 自己一个样 Què méi xiǎngdào hé jìng zhōng zìjǐ yīgè yàng 她唱着相思 他写着相忘 Tā chàngzhe xiāngsī tā xiězhe xiāng wàng 她倒在戏台上 他正花烛洞房 Tā dào zài xìtái shàng tā zhèng huāzhú dòngfáng 她知道戏中情痴 是什么模样 Tā zhīdào xì zhōng qíngchī shì shénme múyàng 她看过镜中自己 带泪的浓妆 Tā kànguò jìng zhōng zìjǐ dài lèi de nóng zhuāng Lời dịch: Nàng lại mơ thấy hoa hải đường nơi quê nhà Nhưng người xưa chưa về, hải đường đây ai thưởng (ngắm) Nàng tẩy đi lớp trang điểm, y phục đẫm nước mắt Chàng nhuệ khí bừng bừng, thi được Trạng Nguyên Trên đài có kẻ vung tiền đầy đất, hò reo khen thưởng Dưới đài nàng muốn dành hết tuổi xuân chờ chàng nhìn lại Sắm vai Ngu Cơ từ biệt Bá Vương trong vở kịch ấy Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc Nàng biết dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch thế nào Nhìn mình trong gương với lớp trang điểm đậm rồi rơi lệ Trên đài có kẻ vung tiền đầy đất, hò reo khen thưởng Dưới đài nàng dành nửa tuổi xuân trong hoang vắng Sắm vai Ngu Cơ từ biệt Bá Vương trong vở kịch ấy Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc Nàng biết dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch thế nào Nhìn mình trong gương với lớp trang điểm đậm rồi rơi lệ Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc Nàng từng tưởng tượng dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch Nào ngờ lại giống y hệt mình trong gương Nàng hát nỗi tương tư, chàng viết câu quên lãng Nàng ngã xuống trên đài, chàng động phòng hoa chúc Nàng biết dáng vẻ kẻ si tình trong vở kịch thế nào Nhìn mình trong gương với lớp trang điểm đậm rồi rơi lệ --Hết-- Chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!