[Lyrics + Vietsub] Hẹn Ước Mùa Đông - Tề Tần

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 18 Tháng mười hai 2021.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    HẸN ƯỚC MÙA ĐÔNG

    Trình bày: Tề Tần


    大約在冬季

    Phiên âm: Dàyuē zài dōngjì

    * * *


    [Lyrics] Hãy Sống Cho Tuổi Trẻ - Tuấn Ngọc

    Bài hát Hẹn ước mùa đông, tên tiếng Trung là 大約在冬季, phiên bản tiếng Anh là Say you will, lời Việt của bài hát cũng có nhiều phiên bản do nhiều ca sĩ thể hiện, nổi bật nhất là "Hãy sống cho tuổi trẻ" của Tuấn Ngọc. Bài hát được sáng tác bởi ca nhạc sĩ người Đài Loan Tề Tần, mang giai điệu nhẹ nhàng, da diết cùng với sự thể hiện xuất sắc của chính Tề Tần sẽ mang lại những trải nghiệm tuyệt vời cho khán giả.

    * Lời bài hát

    轻轻的我将离开你

    Qīng qīng de wǒ jiāng lí kāi nǐ

    Thật nhẹ nhàng anh sẽ rời xa em

    请将眼角的泪拭去

    Qǐng jiāng yǎn jiǎo de lèi shì qù

    Xin hãy lau đi giọt nước mắt nơi khóe mi

    漫漫长夜里

    Màn màn cháng yè lǐ

    Những đêm dài đăng đẳng

    未来日子里

    Wèi lái rì zi lǐ

    Những ngày tháng tương lai

    亲爱的你别为我哭

    Qīn ài de nǐ bié wèi wǒ kū qì

    Người yêu ơi xin đừng khóc vì anh

    前方的路虽然太凄迷

    Qían fāng de lù suī rán tài qī mí

    Con đường phía trước dù có quá mịt mờ

    请在笑容里为我祝福

    Qǐng zài xìao róng lǐ wéi wǒ zhù fú

    Xin em hãy mỉm cười chúc phúc cho anh

    虽然迎著风

    Suī rán yíng zhe fēng

    Dù cho gió có thổi

    虽然下著雨

    Suī rán xìa zhe yǔ

    Dù cho mưa có rơi

    我在风雨之中念著你

    Wǒ zài fēng yǔ zhī zhōng nìan zhe nǐ

    Anh vẫn đứng trong mưa gió nhớ về em

    没有你的日子里

    Méi yǒu nǐ de rì zi lǐ

    Những ngày tháng không có em

    我会更加珍惜自己

    Wǒ hùi gèng jiā zhēn xī zì jǐ

    Anh lại càng trân trọng bản thân mình hơn

    没有我的岁月里

    Méi yǒu wǒ de sùi yuè lǐ

    Những tháng năm không có anh

    你要保重你自己

    Nǐ yào bǎo zhòng nǐ zì jǐ

    Em hãy tự bảo trọng lấy mình

    你问我何时归故里

    Nǐ wèn wǒ hé shí guī gù lǐ

    Em hỏi anh khi nào sẽ trở về chốn cũ

    我也轻声地问自己

    Wǒ yě qīng shēng de wèn zì jǐ

    Anh yên lặng tự hỏi chính mình

    不是在此时

    Bù shì zài cǐ shí

    Không phải là bây giờ

    不知在何时

    Bù zhī zài hé shí

    Không biết là bao giờ

    我想大约会是在冬季

    Wǒ xiǎng dà yuē hùi shì zài dōng jì

    Nhưng anh nghĩ chắc là sẽ mùa đông

    不是在此时

    Bù shì zài cǐ shí

    Không phải là bây giờ

    不知在何时

    Bù zhī zài hé shí

    Không biết là bao giờ

    我想大约会是在冬季

    Wǒ xiǎng dà yuē hùi shì zài dōng jì

    Nhưng anh nghĩ chắc là sẽ mùa đông

    轻轻的我将离开你

    Qīng qīng de wǒ jiāng lí kāi nǐ

    Thật nhẹ nhàng anh sẽ rời xa em

    请将眼角的泪拭去

    Qǐng jiāng yǎn jiǎo de lèi shì qù

    Xin hãy lau đi giọt nước mắt nơi khóe mi

    漫漫长夜里

    Màn màn cháng yè lǐ

    Những đêm dài đăng đẳng

    未来日子里

    Wèi lái rì zi lǐ

    Những ngày tháng tương lai

    亲爱的你别为我哭

    Qīn ài de nǐ bié wèi wǒ kū qì

    Người yêu ơi xin đừng khóc vì anh

    前方的路虽然太凄迷

    Qían fāng de lù suī rán tài qī mí

    Con đường phía trước dù có quá mịt mờ

    请在笑容里为我祝福

    Qǐng zài xìao róng lǐ wéi wǒ zhù fú

    Xin em hãy mỉm cười chúc phúc cho anh

    虽然迎著风

    Suī rán yíng zhe fēng

    Dù cho gió có thổi

    虽然下著雨

    Suī rán xìa zhe yǔ

    Dù cho mưa có rơi

    我在风雨之中念著你

    Wǒ zài fēng yǔ zhī zhōng nìan zhe nǐ

    Anh vẫn đứng trong mưa gió nhớ về em

    没有你的日子里

    Méi yǒu nǐ de rì zi lǐ

    Những ngày tháng không có em

    我会更加珍惜自己

    Wǒ hùi gèng jiā zhēn xī zì jǐ

    Anh lại càng trân trọng bản thân mình hơn

    没有我的岁月里

    Méi yǒu wǒ de sùi yuè lǐ

    Những tháng năm không có anh

    你要保重你自己

    Nǐ yào bǎo zhòng nǐ zì jǐ

    Em hãy tự bảo trọng lấy mình

    你问我何时归故里

    Nǐ wèn wǒ hé shí guī gù lǐ

    Em hỏi anh khi nào sẽ trở về chốn cũ

    我也轻声地问自己

    Wǒ yě qīng shēng de wèn zì jǐ

    Anh yên lặng tự hỏi chính mình

    不是在此时

    Bù shì zài cǐ shí

    Không phải là bây giờ

    不知在何时

    Bù zhī zài hé shí

    Không biết là bao giờ

    我想大约会是在冬季

    Wǒ xiǎng dà yuē hùi shì zài dōng jì

    Nhưng anh nghĩ chắc là sẽ mùa đông

    不是在此时

    Bù shì zài cǐ shí

    Không phải là bây giờ

    不知在何时

    Bù zhī zài hé shí

    Không biết là bao giờ

    我想大约会是在冬季

    Wǒ xiǎng dà yuē hùi shì zài dōng jì

    Nhưng anh nghĩ chắc là sẽ mùa đông

    没有你的日子里

    Méi yǒu nǐ de rì zi lǐ

    Những ngày tháng không có em

    我会更加珍惜自己

    Wǒ hùi gèng jiā zhēn xī zì jǐ

    Anh lại càng trân trọng bản thân mình hơn

    没有我的岁月里

    Méi yǒu wǒ de sùi yuè lǐ

    Những tháng năm không có anh

    你要保重你自己

    Nǐ yào bǎo zhòng nǐ zì jǐ

    Em hãy tự bảo trọng lấy mình

    你问我何时归故里

    Nǐ wèn wǒ hé shí guī gù lǐ

    Em hỏi anh khi nào sẽ trở về chốn cũ

    我也轻声地问自己

    Wǒ yě qīng shēng de wèn zì jǐ

    Anh yên lặng tự hỏi chính mình

    不是在此时

    Bù shì zài cǐ shí

    Không phải là bây giờ

    不知在何时

    Bù zhī zài hé shí

    Không biết là bao giờ

    我想大约会是在冬季

    Wǒ xiǎng dà yuē hùi shì zài dōng jì

    Nhưng anh nghĩ chắc là sẽ mùa đông

    不是在此时

    Bù shì zài cǐ shí

    Không phải là bây giờ

    不知在何时

    Bù zhī zài hé shí

    Không biết là bao giờ

    我想大约会是在冬季

    Wǒ xiǎng dà yuē hùi shì zài dōng jì

    Nhưng anh nghĩ chắc là sẽ mùa đông.

    - Hết -​
     
    Chỉnh sửa cuối: 5 Tháng sáu 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...