Bài viết: 770 



Gió Đêm Mùa Hạ
Trình bày: xxxmiracle & Aioz
Douyin Cover:
Lần này sẽ là một bài nhạc Trung có giai điệu sôi động, lời bài hát ngọt ngào, nội dung của bài hát này chỉ đơn giản là nói về một cặp đôi yêu nhau, đang lên kế hoạch và đi du lịch cùng nhau cực lãng mạn, và cũng không kém phần dễ thương, nghe bài này mình cảm thấy khá yêu đời, rồi cứ có cảm giác muốn có người yêu để có thể trải qua những điều ngọt ngào và lãng mạn vào cả bốn mùa, rồi cùng nhau đi du lịch chỉ riêng hai người vui vẻ như vậy luôn á, mà thôi không lảm nhảm nữa, thật sự là do mình thấy bài hát này vừa khá ngọt ngào, sôi động lại vừa hay nữa nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức với mình để cảm nhận bản nhạc này cùng nhau nhé!
Lyrics:
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
Hey girl 打包你的行李跟我去兜风
开着电瓶 只需要那几分钟
你从后面抱住我 在我耳边告诉我
说你想要 躺在海边壁咚咚
喜欢看你 灿烂的天真
心里此刻 正在泛滥着坚贞
我的baby 善良是天生
让我放下顾虑做你 浪漫的先生
不要害怕 没说瞎话 穿上婚纱
让我陪你玩过家家
为你埋下 我的情话
这场游戏不会结束 到老眼昏花
In the night 想要被你疼爱
我的爱 永远为你存在
怎么办 好像无法再离开
我爱上了你 这让我心潮澎湃
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
想带你兜风不管春夏秋冬
悄悄的进入你的梦乡我是周公
不再是偷偷我想要与你沟通
把甜言蜜语藏在风中烦恼抽空
请你乖乖 在我怀里待着
给你的爱 就像热天的fire
每一刻在 你身边就是爱河
把你双手交给我 你不用再去猜测
海浪 沐浴着阳光
你我 慵懒躺沙滩上
水手控制着船桨
摇曳掀起彩虹波浪
夏日晚风很清凉
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
Phiên Âm:
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Hey girl dǎ bāo nǐ de xíng lǐ gēn wǒ qù dōu fēng
Kāi zhe dìan píng zhǐ xūn yào nà jǐ fēn zhōng
Nǐ cóng hòu mìan bào zhù wǒ zài wǒ ěr biān gào sù wǒ
Shuō nǐ xiǎng yào tǎng zài hǎi biān bì dōng dōng
Xǐ huān kàn nǐ càn làn de tiān zhēn
Xīn lǐ cǐ kè zhèng zài fàn làn zhe jiān zhēn
Wǒ de baby shàn líang shì tiān shēng
Ràng wǒ fàng xìa gù lǜ zuò nǐ làng màn de xiān shēng
Bù yào hài pà méi shuō xiā hùa chuān shàng hūn shā
Ràng wǒ péi nǐ wán guò jiā jiā
Wèi nǐ mái xìa wǒ de qíng hùa
Zhè chǎng yóu xì bù hùi jié shù dào lǎo yǎn hūn huā
In the night xiǎng yào bèi nǐ téng ài
Wǒ de ài yǒng yuǎn wèi nǐ cún zài
Zěn me bàn hǎo xìang wú fǎ zài lí kāi
Wǒ ài shàng le nǐ zhè ràng wǒ xīn cháo péng pài
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Xiǎng dài nǐ dōu fēng bù guǎn chūn xìa qiū dōng
Qiāo qiāo de jìn rù nǐ de mèng xiāng wǒ shì zhōu gōng
Bù zài shì tōu tōu wǒ xiǎng yào yǚ nǐ gōu tōng
Bǎ tían yán mì yǚ cáng zài fēng zhōng fán nǎo chōu kòng
Qǐng nǐ guāi guāi zài wǒ húai lǐ dāi zhe
Gěi nǐ de ài jìu xìang rè tiān de fire
Měi yī kè zài nǐ shēn biān jìu shì ài hé
Bǎ nǐ shuāng shǒu jiāo gěi wǒ nǐ bù yòng zài qǜ cāi cè
Hǎi làng mù yǜ zhe yáng guāng
Nǐ wǒ yōng lǎn tǎng shā tān shàng
Shuǐ shǒu kòng zhì zhe chúan jiǎng
Yáo yè xiān qǐ cǎi hóng bō làng
Xìa rì wǎn fēng hěn qīng líang
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Vietsub:
Phóng túng đi!
Mỗi mùa hè cùng em thoải mái
Trêu ghẹo nét mặt của em
Cảm nhận sự dịu dàng
Mà em dành cho anh
Có em ở bên cạnh
Thổi đi gió đêm của mùa hè
Ôi cô gái của anh
Thả lỏng nào!
Mỗi mùa hè cùng em thoải mái
Trêu chọc vẻ mặt em
Hết thảy ung dung thản nhiên
Có em bên cạnh
Thổi đi gió đêm ngày hè
Ôi cô gái của anh
Này cô bé,
Đóng gói hành lý của em
Cùng anh đi hóng gió
Mở bình điện ra
Chỉ cần vài phút kia
Em từ phía sau ôm lấy anh
Ở bên tai nói cho anh
Nói em rất muốn
Nằm ở bờ biển rồi kabedon*
Thích nhìn em ngây thơ xán lạn
Trong lòng giờ phút này
Đang tràn lan sự kiên trung
Bé yêu của anh
Trời sinh thiện lương
Khiến anh buông xuống bâng khuâng
Làm tiên sinh lãng mạn của em
Không cần sợ hãi
Chưa bao giờ nói dối
Mặc váy cưới lên
Khiến anh cùng em
Chơi trò chơi đóng vai gia đình
Vì em chôn vùi
Những lời yêu thương của anh
Trò chơi lần này sẽ không kết thúc
Đến khi già mờ cả mắt
Tối nay,
Rất muốn được em "yêu thương"
Tình yêu của anh
Mãi mãi vì em tồn tại
Làm sao bây giờ,
Giống như không có cách nào rời đi
Anh yêu em, điều này khiến lòng anh
Như thủy triều dâng trào
Muốn mang em đi hóng gió
Mặc kệ xuân hạ thu đông
Lặng lẽ tiến vào mộng đẹp của em
Anh là Chu Công
Không còn là lén lút,
Anh muốn cùng em liên lạc
Đem lời ngon tiếng ngọt
Giấu ở trong gió
Dành thời gian phiền não
Xin em ngoan ngoãn
Ở trong lòng đợi anh
Tình yêu dành cho em
Tựa như ngọn lửa trời nóng
Mỗi một khắc ở bên cạnh em
Chính là bể tình
Đem đôi tay em giao cho anh
Em không cần suy đoán
Sóng biển tắm gội ánh mặt trời
Em và anh lười biếng
Nằm trên bờ cát
Thủy thủ khống chế
Được mái chèo
Lay động vén lên
Cầu vồng gợn sóng
Những ngày mùa hè
Gió đêm thực mát lạnh.
Rồi cuối cùng mình muốn giải thích nghĩa của một từ mà trong lời dịch mình có để dấu * phía sau á, là từ Kabedon, chắc hẳn có người cũng đã biết từ này rồi, nhưng nếu có ai chưa biết thì mình sẽ giải nghĩa ở đây nhé, từ Kabedon này là một thuật ngữ rất phổ biến của Nhật Bản, từ này là kết hợp của hai từ "Kabe" : Có nghĩa là tường, và từ "Don" : Có nghĩa là tiếng khi bạn đấm nắm tay của bạn vào tường, và từ này theo Wiki có hai ý nghĩa một là khi phòng bên cạnh của bạn quá ồn ào và bạn không chịu được thì bạn sẽ đập vào tường để thể hiện sự phản đối, và một nghĩa nữa hay xuất hiện trong manga hay Anime của Nhật Bản, đây là hành động dồn một người khác vào vách tường, khuỷu tay chống vào đó tạo ra một tiếng "dong" nó giống như một lời tỏ tình vậy đó, và tất nhiên trong bài này từ Kabedon này là nghĩa thứ hai rồi, chứ nghĩa thứ nhất nó không hợp lý tí nào nhưng mình vẫn muốn đem vào để hiểu rõ hơn về từ này á mà, nói chung là hết rồi ó, nên chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ nha!
Trình bày: xxxmiracle & Aioz
Douyin Cover:
Lần này sẽ là một bài nhạc Trung có giai điệu sôi động, lời bài hát ngọt ngào, nội dung của bài hát này chỉ đơn giản là nói về một cặp đôi yêu nhau, đang lên kế hoạch và đi du lịch cùng nhau cực lãng mạn, và cũng không kém phần dễ thương, nghe bài này mình cảm thấy khá yêu đời, rồi cứ có cảm giác muốn có người yêu để có thể trải qua những điều ngọt ngào và lãng mạn vào cả bốn mùa, rồi cùng nhau đi du lịch chỉ riêng hai người vui vẻ như vậy luôn á, mà thôi không lảm nhảm nữa, thật sự là do mình thấy bài hát này vừa khá ngọt ngào, sôi động lại vừa hay nữa nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức với mình để cảm nhận bản nhạc này cùng nhau nhé!
Lyrics:
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
Hey girl 打包你的行李跟我去兜风
开着电瓶 只需要那几分钟
你从后面抱住我 在我耳边告诉我
说你想要 躺在海边壁咚咚
喜欢看你 灿烂的天真
心里此刻 正在泛滥着坚贞
我的baby 善良是天生
让我放下顾虑做你 浪漫的先生
不要害怕 没说瞎话 穿上婚纱
让我陪你玩过家家
为你埋下 我的情话
这场游戏不会结束 到老眼昏花
In the night 想要被你疼爱
我的爱 永远为你存在
怎么办 好像无法再离开
我爱上了你 这让我心潮澎湃
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
想带你兜风不管春夏秋冬
悄悄的进入你的梦乡我是周公
不再是偷偷我想要与你沟通
把甜言蜜语藏在风中烦恼抽空
请你乖乖 在我怀里待着
给你的爱 就像热天的fire
每一刻在 你身边就是爱河
把你双手交给我 你不用再去猜测
海浪 沐浴着阳光
你我 慵懒躺沙滩上
水手控制着船桨
摇曳掀起彩虹波浪
夏日晚风很清凉
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 感受 你给的温柔
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
放纵 每个夏天 与你 惬意的互动
逗逗 你的眉眼 一切 悠然的轻松
有你 陪在身边 吹夏日的晚风
Oh my girl uh~
Phiên Âm:
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Hey girl dǎ bāo nǐ de xíng lǐ gēn wǒ qù dōu fēng
Kāi zhe dìan píng zhǐ xūn yào nà jǐ fēn zhōng
Nǐ cóng hòu mìan bào zhù wǒ zài wǒ ěr biān gào sù wǒ
Shuō nǐ xiǎng yào tǎng zài hǎi biān bì dōng dōng
Xǐ huān kàn nǐ càn làn de tiān zhēn
Xīn lǐ cǐ kè zhèng zài fàn làn zhe jiān zhēn
Wǒ de baby shàn líang shì tiān shēng
Ràng wǒ fàng xìa gù lǜ zuò nǐ làng màn de xiān shēng
Bù yào hài pà méi shuō xiā hùa chuān shàng hūn shā
Ràng wǒ péi nǐ wán guò jiā jiā
Wèi nǐ mái xìa wǒ de qíng hùa
Zhè chǎng yóu xì bù hùi jié shù dào lǎo yǎn hūn huā
In the night xiǎng yào bèi nǐ téng ài
Wǒ de ài yǒng yuǎn wèi nǐ cún zài
Zěn me bàn hǎo xìang wú fǎ zài lí kāi
Wǒ ài shàng le nǐ zhè ràng wǒ xīn cháo péng pài
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Xiǎng dài nǐ dōu fēng bù guǎn chūn xìa qiū dōng
Qiāo qiāo de jìn rù nǐ de mèng xiāng wǒ shì zhōu gōng
Bù zài shì tōu tōu wǒ xiǎng yào yǚ nǐ gōu tōng
Bǎ tían yán mì yǚ cáng zài fēng zhōng fán nǎo chōu kòng
Qǐng nǐ guāi guāi zài wǒ húai lǐ dāi zhe
Gěi nǐ de ài jìu xìang rè tiān de fire
Měi yī kè zài nǐ shēn biān jìu shì ài hé
Bǎ nǐ shuāng shǒu jiāo gěi wǒ nǐ bù yòng zài qǜ cāi cè
Hǎi làng mù yǜ zhe yáng guāng
Nǐ wǒ yōng lǎn tǎng shā tān shàng
Shuǐ shǒu kòng zhì zhe chúan jiǎng
Yáo yè xiān qǐ cǎi hóng bō làng
Xìa rì wǎn fēng hěn qīng líang
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn gǎn shòu nǐ gěi de wēn róu
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Fàng zòng měi gè xìa tiān yǚ nǐ qiè yì de hù dòng
Dòu dòu nǐ de méi yǎn yī qiè yōu rán de qīng sōng
Yǒu nǐ péi zài shēn biān chuī xìa rì de wǎn fēng
Oh my girl uh~
Vietsub:
Phóng túng đi!
Mỗi mùa hè cùng em thoải mái
Trêu ghẹo nét mặt của em
Cảm nhận sự dịu dàng
Mà em dành cho anh
Có em ở bên cạnh
Thổi đi gió đêm của mùa hè
Ôi cô gái của anh
Thả lỏng nào!
Mỗi mùa hè cùng em thoải mái
Trêu chọc vẻ mặt em
Hết thảy ung dung thản nhiên
Có em bên cạnh
Thổi đi gió đêm ngày hè
Ôi cô gái của anh
Này cô bé,
Đóng gói hành lý của em
Cùng anh đi hóng gió
Mở bình điện ra
Chỉ cần vài phút kia
Em từ phía sau ôm lấy anh
Ở bên tai nói cho anh
Nói em rất muốn
Nằm ở bờ biển rồi kabedon*
Thích nhìn em ngây thơ xán lạn
Trong lòng giờ phút này
Đang tràn lan sự kiên trung
Bé yêu của anh
Trời sinh thiện lương
Khiến anh buông xuống bâng khuâng
Làm tiên sinh lãng mạn của em
Không cần sợ hãi
Chưa bao giờ nói dối
Mặc váy cưới lên
Khiến anh cùng em
Chơi trò chơi đóng vai gia đình
Vì em chôn vùi
Những lời yêu thương của anh
Trò chơi lần này sẽ không kết thúc
Đến khi già mờ cả mắt
Tối nay,
Rất muốn được em "yêu thương"
Tình yêu của anh
Mãi mãi vì em tồn tại
Làm sao bây giờ,
Giống như không có cách nào rời đi
Anh yêu em, điều này khiến lòng anh
Như thủy triều dâng trào
Muốn mang em đi hóng gió
Mặc kệ xuân hạ thu đông
Lặng lẽ tiến vào mộng đẹp của em
Anh là Chu Công
Không còn là lén lút,
Anh muốn cùng em liên lạc
Đem lời ngon tiếng ngọt
Giấu ở trong gió
Dành thời gian phiền não
Xin em ngoan ngoãn
Ở trong lòng đợi anh
Tình yêu dành cho em
Tựa như ngọn lửa trời nóng
Mỗi một khắc ở bên cạnh em
Chính là bể tình
Đem đôi tay em giao cho anh
Em không cần suy đoán
Sóng biển tắm gội ánh mặt trời
Em và anh lười biếng
Nằm trên bờ cát
Thủy thủ khống chế
Được mái chèo
Lay động vén lên
Cầu vồng gợn sóng
Những ngày mùa hè
Gió đêm thực mát lạnh.
Rồi cuối cùng mình muốn giải thích nghĩa của một từ mà trong lời dịch mình có để dấu * phía sau á, là từ Kabedon, chắc hẳn có người cũng đã biết từ này rồi, nhưng nếu có ai chưa biết thì mình sẽ giải nghĩa ở đây nhé, từ Kabedon này là một thuật ngữ rất phổ biến của Nhật Bản, từ này là kết hợp của hai từ "Kabe" : Có nghĩa là tường, và từ "Don" : Có nghĩa là tiếng khi bạn đấm nắm tay của bạn vào tường, và từ này theo Wiki có hai ý nghĩa một là khi phòng bên cạnh của bạn quá ồn ào và bạn không chịu được thì bạn sẽ đập vào tường để thể hiện sự phản đối, và một nghĩa nữa hay xuất hiện trong manga hay Anime của Nhật Bản, đây là hành động dồn một người khác vào vách tường, khuỷu tay chống vào đó tạo ra một tiếng "dong" nó giống như một lời tỏ tình vậy đó, và tất nhiên trong bài này từ Kabedon này là nghĩa thứ hai rồi, chứ nghĩa thứ nhất nó không hợp lý tí nào nhưng mình vẫn muốn đem vào để hiểu rõ hơn về từ này á mà, nói chung là hết rồi ó, nên chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ nha!
Chỉnh sửa cuối: