236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
6426 89
Tác phẩm: Nụ Hôn Gardenia

I1woAOX.jpg


Tác giả: Forever Pupa

Dịch giả: Hàn Thuyên

Thể loại: Đam mỹ

Số chương: 500

Lịch đăng chương: 1 ngày/ chương


Link góp ý: [Thảo luận - Góp ý] - Các tác phẩm của Hàn Thuyên

Văn án:

Đây là câu chuyện tình yêu giữa Đại công tước trẻ Aster và nô lệ của anh ta, Ramuja. Bị chia cắt bởi thân phận, họ đã trải qua một loạt cuộc đấu tranh, những hiểu lầm và những day dứt cho đến khi tình yêu của họ nở hoa trọn vẹn theo lời thề Gardenia. Câu chuyện bắt đầu từ lần gặp gỡ đầu tiên, cuộc sống trong công quốc lớn, sự chia ly và đoàn tụ, và cũng là câu chuyện chống lại định kiến của thế giới đương thời..

Những cảm giác phức tạp của sự phụ thuộc, sự thao túng và sức mạnh to lớn đằng sau tình yêu chớm nở của họ sẽ được mô tả chân thực trong "Nụ hôn Gardenia" - Câu chuyện về gia đình hoàng gia, chính trị, tình yêu, sự cấm đoán, sự điên rồ, sự trả thù và hương vị của nụ hôn Gardenia.

"Nếu có được ngươi là phạm thượng, vậy hãy dạy ta cách phạm thượng" - Aster.

"Tôi không là gì cả và không có gì cả, nhưng Thiếu gia, hơi thở của tôi là của anh" - Ramuja
 
Chỉnh sửa cuối:
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 1: Tại sao lại cần một nô lệ

"Hai chồi non cùng nhau mọc lên trong một khu vườn đầy sức sống, nơi mà họ gắn bó với nhau, tương lai chưa nói trước được điều gì, nhưng họ hứa hẹn sẽ trở thành một cặp tình nhân".

Mặt trời đã quá nửa đỉnh. Mùa hè không hề tốt với Aster và làn da của anh ấy. Anh ấy đã đội một chiếc mũ phớt lớn và đeo găng tay để tránh bị ánh nắng trực tiếp chiếu vào. Có lẽ vì găng tay trắng và mỏng manh nên anh thấy tay mình bỏng rát. Anh kiểm tra những nốt mẫn đỏ trên mu bàn tay, những nốt mụn bắt đầu ngứa nhưng gãi sẽ rất đau. Anh lém lĩnh lùi lại một bước để được núp dưới bóng râm của người cha cao lớn của mình. Anh ấy phản đối ý định đi thăm chợ vào mùa hè, nhưng cha anh nhất quyết và ông ấy nói rằng sẽ tìm cho anh ấy một món quà sinh nhật.

Khuôn chợ tấp nập nhộn nhịp người đến chờ buôn bán những ngày đầu năm. Mọi người đều đứng bên lề đường như anh và cha, chờ đợi những chiếc xe ngựa sẽ đến sớm. Cứ vào giữa mùa hè, những chiếc xe ngựa với nhiều kích cỡ khác nhau lại kéo đến, mang theo những hàng hóa và vật phẩm có giá trị, những vật phẩm có giá trị đó hầu hết là kim cương, nguyên liệu kỳ lạ, động vật quý hiêm hoặc là nô lệ.

"Hãy quan sát các toa xe, chúng ta có thể tìm thấy nó", cha anh nói. Những chiếc xe ngựa của nô lệ thường có hình dáng giống như những chiếc xe chở gia súc. Tuy nhiên, trong khi những con vật ở nông trại thường mập mạp, khỏe mạnh và trong ngon mắt, thì toa xe dành cho nô lệ lại bị nhồi quá nhiều, có mùi hăng và những con "nô lệ" trông không bao giờ ngon.

"Chúng ta có thể mua một con vật cưng và về nhà không, cha?"

"Cha đã nói với con rồi mà. Con cần nô lệ của riêng mình, con đã mười lăm tuổi rồi." Cha anh nói chắc nịch. Aster đã biết câu trả lời nhưng anh không bao giờ hiểu tại sao mình lại cần một nô lệ riêng. Họ có người giúp việc và quản gia lúc nào cũng sẵn sàng bên trong biệt thự, ngoài ra, anh không bao giờ thích có người theo dõi mình khắp nơi; anh chỉ muốn tìm một con chó nếu anh muốn nó. Tuy nhiên, họ cho biết việc mua một nô lệ là dấu hiệu trưởng thành sớm đối với một thiếu niên như Aster, đối với những người đủ khả năng. Vì vương quốc định giá cao để sở hữu một nô lệ, những người có thể mua được chủ yếu là quý tộc hoặc liên minh lớn nào đó.

Charles, anh họ của anh ấy, đã từng chế nhạo anh ấy vì anh ấy không có nô lệ. Anh ta cười và nói với Aster rằng có một nô lệ là cần thiết vì nô lệ rất có ích khi bạn nổi điên. Aster không hiểu tại sao, nhưng anh ấy đã hiểu ra khi Charles chứng minh: Anh ta đá vào lưng nô lệ của mình cho đến khi anh ta ngã xuống sàn. Người nô lệ lại đứng lên, hoàn toàn im lặng như những cú đá đó chưa từng xảy ra.

"Có cần thiết không?" Aster tự hỏi mình. Cha anh ấy luôn nói với anh ấy rằng không được làm tổn thương bất cứ ai không hoặc có ý định làm tổn thương bạn. Nhưng họ nói nô lệ không phải con người. Aster tự hỏi, nếu họ không phải con người, tại sao họ lại hành động và nghe như những người bình thường. Anh ấy hỏi nô lệ của Charles về tên của mình, nhưng người nô lệ chỉ nhắm mắt lại, cơ thể anh ta căng thẳng và anh ta nắm chặt tay như đang mong đợi điều gì đó. Anh ta không nói gì và kêu lên khi Aster đến gần anh ta.

Charles nói khi Aster hỏi chuyện gì đã xảy ra với nô lệ của anh ta. Nhưng câu trả lời không làm hài lòng Aster.

Aster có nhiều câu hỏi về điều này, nhưng anh ấy đã kiềm chế để không hỏi quá nhiều. Lần trước anh hỏi cha về chú Thomas, người đã kết hôn với một phụ nữ da ngăm, đã không đến thăm biệt thự của họ hơn hai năm, anh đã bị mắng vì một câu hỏi người lớn. Thật là xấu hổ, vì Aster chỉ thích trò chuyện với vợ của chú Thomas. Cô ấy coi Aster như một người bạn hơn một đứa cháu vì dù sao thì khoảng cách tuổi tác của họ không lớn.

"Nó ở đây!"
 
Last edited by a moderator:
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 2: Không cần đối tốt với nô lệ

Aster thoát khỏi giấc mơ ban ngày của mình khi ai đó trong đám đông hét lớn lên. Mọi người đổ dồn về cổng phía đông, hàng đoàn xe ngựa đủ loại xếp hàng để bán. Nó giống như một cuộc diễu hành, hào nhoáng, nhưng sự sang trọng đã xuống dốc sau vài dòng xe ngựa. Aster nhận ra rằng các toa xe luôn được xếp ở cùng một vị trí hàng năm. Những món đồ đắt tiền, sang trọng như đá quý, nguyên liệu kỳ lạ, động vật quý hiếm và hàng may mặc sáng bóng luôn ở phía trước. Họ sẽ mở đầu cuộc diễu hành với những món đồ hào nhoáng bên trong những toa xe lớn bằng kim loại, theo sau đó là những thứ kém sang trọng hơn, thực phẩm thu hoạch, áo dài và vải lanh thông thường, gia súc nông trại và cuối đuôi là toa xe nô lệ bẩn thỉu với mùi hôi thối.

Cảnh vệ hoàng gia luôn kiểm tra các toa xe, sau đó họ dẫn các toa xe đến cánh đồng rộng được chỉ định cho phiên chợ hàng năm. Aster và cha anh ấy đi theo cuộc diễu hành, giống như mọi người ở bên đường. Aster không phải là một thiếu niên thấp bé, trên thực tế anh ta đủ cao, khoảng 170cm ở tuổi mười lăm. Tuy nhiên, cha của anh, người cao hơn anh vẫn nâng anh lên, đã nắm lấy cánh tay của anh vì sợ rằng Aster sẽ bị đám đông dẫm lên.

Cuộc diễu hành kết thúc sau khi họ đến sân. Nhiều người trong số những người buôn bán đã dựng lều nhanh chóng, vì cái nóng gắt của mùa hè. Dù vậy, Aster vẫn nghi ngờ việc xe ngựa chở gia súc và nô lệ có quan tâm đến việc dựng lều là điều không thể. Đúng như thế, mặt trời lên cao, dưới ánh nắng trực tiếp của mùa hè, xe chở gia súc và nô lệ bốc mùi hôi thối ở cuối cánh đồng xa nhất.

Aster thấy mùi hôi thối kinh khủng, không có thứ gì trong biệt thự bốc mùi như thế này. Năm nào anh cũng đến chợ nhưng chưa bao giờ nhận ra, cái mùi khó chịu ở khu chợ này đến mức nào. Họ luôn đến với đồ trang sức, quần áo và vũ khí yêu thích của ông ấy. Cha của anh có sở thích đặc biệt về vũ khí, đao và dao, ông ấy thích những người đến từ vùng đất phía đông. Cha anh có một căn phòng đặc biệt, đầy những lưỡi dao và dao, được treo gọn gàng với độ sắc bén phản chiếu ánh sáng. Mặc dù vậy, cha anh ấy không có kỹ năng sử dụng chúng. Ông ấy có thể trong cao lớn, dữ dằn và đáng sợ. Nhưng, ông không phải là một người cha bạo lực, ít nhất là đối với Aster.

Aster nghĩ rằng họ sẽ đến toa vũ khí trước, nhưng họ đã đi thẳng đến toa nô lệ. Anh ấy bịt mũi để phản xạ với mùi hôi thối kinh khủng này, có lẽ anh ấy phải vứt quần áo sau vụ này. Anh không thể mô tả được mùi, nhưng đó là thứ anh sẽ không bao giờ chạm vào. Anh ây theo cha mình lên toa xe nô lệ duy nhất trong năm nay. Anh được nhìn thấy những nô lệ xếp hàng dài như những bức tượng, và sau đó những người mua (đã hóa trang) sẽ kiểm tra một cái tượng mà họ sẽ mua. Anh đếm số nô lệ sẽ được bán trong hôm nay, là hai mươi, chủ yếu là nam giới và lớn hơn anh ta rất nhiều. Họ chỉ được che bằng những chiếc quần thô bẩn từ thắt lưng xuống. Họ bẩn thỉu, xương nhô ra đáng lo ngại, và cơ thể họ bốc mùi. Khuôn mặt của họ không được xinh xắn, hầu hết mũi tẹt và vầng trán to.

Toa xe nô lệ không đông lắm, chỉ khoảng mười hai người vây quanh, một số là những gương mặt quen thuộc mà Aster nhận ra là đồng nghiệp kinh doanh của cha mình. Anh nhận ra hầu hết những người vây quanh toa xe đều đeo găng tay, găng tay da dày. Họ kiểm tra cơ thể của nô lệ, để tránh hối hận khi mua về. Aster nhìn thấy ông Deacom, một đồng nghiệp trong công ty khai thác gỗ của cha anh. Anh thấy ông Deacom nắm đầu nô lệ như thể đang nắm một quả bóng. Ông ta cũng nắm lấy cánh tay, với vẻ mặt chua chát, đẩy một người nô lệ ra sau khi kiểm tra. Aster liếc người thương gia không làm gì ngoài việc cười như thể điều đó buồn cười lắm.

"Cha, ông Deacom không tốt với nô lệ đó lắm." Aster nói. Anh nghĩ rằng cha anh sẽ đồng ý với mình, nhưng ông chỉ cười trừ.

"Bọn nô lệ, con không cần đối tốt với bọn chúng."
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 3. Ánh nhìn đầu tiên

Aster im lặng sau đó. Anh nhìn xung quanh những nô lệ, những người đang xếp hàng dài, mệt mỏi, và có lẽ đang chết đói. Tuy nhiên, anh phải tự trấn an rằng họ không phải là con người. Họ có đặc điểm giống anh và mọi người xung quanh, nhưng họ không phải là con người. Đó là những gì cha anh ấy và gia đình anh ấy nói.

Trong khi cha anh đang tiếp cận đối tác kinh doanh của mình để nói chuyện nhỏ, Aster được giao nhiệm vụ chọn nô lệ của riêng mình. Cha đưa cho anh một đôi găng tay da để tay anh không bị bẩn. Aster tham gia vào đám đông những người đã hóa trang đang kiểm tra nô lệ. Các khoảng năm nô lệ nữ và mười lăm nô lệ nam. Aster nhìn vào mặt họ, nhưng không thể nhìn tiếp khi họ quay lại nhìn vào anh ấy. Ánh mắt của họ thật đáng thương. Anh ấy định chọn một nô lệ không già hoặc quá trẻ. Anh cũng không muốn có một nữ nô lệ, vì cô ta có thể chết nếu Charles hoặc Adder, những người anh em họ bảo lực của anh đá cô.

Anh không có ấn tượng, không có nô lệ nào tốt trong mắt anh. Họ lớn tuổi hơn anh mong đợi, họ có thể bằng tuổi các cô chú anh chị. Có thể đây là lý do khiến mặt ông Deacom trở nên chua chát. Nhưng anh ta vẫn không chấp nhận sự thô lỗ của ông Deacom. Aster muốn rời đi ngay bây giờ, anh ấy không thể chịu được mùi hôi thối khó chịu và anh không muốn có một nô lệ nào cả.

Trước khi Aster bước ra khỏi đám đông, anh ta để ý thấy một cậu bé có nước da trắng hơn những nô lệ đang xếp hàng, nhưng vẫn đen hơn anh rất nhiều. Cậu bé rám nắng và làn da lấp lánh dưới ánh nắng mặt trời. Anh đứng sau họ, gần lều của người buôn nô lệ. Cậu ta trạc tuổi anh, gầy còm nhưng không chết. Cậu ta có một vết sẹo ở má trái, nhưng đặc điểm khiến anh bối rối nhất là vẻ ngoài của cậu ta. Cậu ta có một mái tóc đen ngắn, bù xù, lông mày rậm, đôi mắt đen sâu, mũi nhọn và nhỏ hơn Aster. Đôi môi mỏng của cậu ta bình tĩnh khép lại, như thể mong đợi bất cứ điều gì xảy ra với mình. Cậu ta trông bình tĩnh với hai người đàn ông đang kiểm tra mình. Nhưng mỗi khi họ chạm vào câu ta bằng găng tay da, cậu nghiến răng lại và run rẩy.

Aster tiếp cận cậu bé sau khi hai người đã đàn ông đã kiểm tra xong. Cậu bé đang cúi đầu xuống cũng ngẩng đầu lên.

Một ánh mắt sắc bén, nhưng điềm tĩnh xuyên qua Aster. Anh đột nhiên cảm thấy yếu đi, nhưng không phải vì sợ hãi. Anh không thể hiểu được những gì anh đang cảm thấy, anh từ từ đến gần cậu bé cho đến khi khoảng cách của họ mỏng đi. Họ trao nhau ánh nhìn, ánh mắt kéo dài hàng phút khiến Aster lo lắng nhưng vẫn yên tâm.

Anh đã chọn cậu nhóc này không hề do dự.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 4: Định giá người nô lệ

"Con muốn cậu bé này?" Cha anh hỏi với vẻ nghi ngờ. Aster, người đã tự đảm bảo rằng mình đã gật đầu một lần, điều này khiến cha anh bối rối. "Cậu bé không phải nô lệ bình thường, Aster. Cậu bé là vì..".

"Con muốn cậu ta." Aster nói. Anh chắc chắn ngay từ khi hai người chạm mắt nhau, anh biết điều này là dành cho mình. Hiếm khi Aster có thể đảm bảo điều này, nhưng anh có cảm giác rằng mình sẽ mất thứ gì đó nếu không mua người nô lệ này. Cuối cùng cha anh cũng đồng ý mua cậu bé này, nhưng với một điều kiện.

"Con không bao giờ được ngủ chung giường với cậu ta."

Đó là điều cần thiết được cha anh thì thầm vào tai anh. Aster không hiểu ý ông. Tất nhiên, anh ta sẽ không ngủ chung giường với một người nô lệ. Họ bẩn thỉu và có thể mắc các bệnh nguy hiểm. Aster gật đầu. Đó cũng là một điều kiện tiên quyết dễ dàng.

Cha anh thở dài nhưng cuối cùng cũng đồng ý mua nô lệ này cho anh. Aster theo cha mình để tiếp cận người thương gia có cái tên khó khá đánh vần, ít nhất là đối với Aster. Ông ta đang hút thuốc với một cái tẩu cong, kỳ dị ở tay trái và cầm roi bằng tay phải. Ông ta có một bộ râu rậm khá đáng sợ, đầu mang một cái mũ nhỏ màu đỏ với một chiếc tua.

"Tôi có thể giúp gì cho ông?" Thương gia nói. Aster nhận ra rằng người thương gia có một giọng dày.

"Cậu bé đó bao nhiêu tiền?" Cha hỏi và chỉ vào cậu bé. Người thương gia cười khẩy khi biết điều gì đó.

"Tốt thưa ông, tôi không biết rằng ông cần cậu ta để giảm bớt căng thẳng của mình. Có phải vợ ông đã quá cẩu thả không? Hay ông chỉ muốn một thứ mới?" người thương gia hỏi. Aster thấy ông ta thô lỗ, nhưng cha anh vẫn bình tĩnh.

"Cậu bé đó bao nhiêu tiền?"

"Cậu ta là một người mới thưa ngài. Anh ta mới và trẻ. Tôi sẽ lấy bảy mươi đồng vàng cho cậu ta."

"Bảy mươi đồng tiền vàng!" Aster tròn xoe mắt. Anh ấy có thể mua hai con ngựa rất đắt với số tiền đó. Anh nhìn cha mình, anh sợ rằng cha anh sẽ không bao giờ chi nhiều tiền như vậy.

"Cậu ta đã dùng bao nhiêu lần rồi?" cha anh hỏi chắc nịch.

"Thưa ngài, cậu ta trong sáng. Tôi sẽ không.."

"Tôi biết cậu ta không còn trong trắng nữa, chính tôi đã có một người."

"A, ông là một người nhạy bén." người thương gia nói, ông ta tỏ vẻ thất vọng. "Tôi không biết cậu ta đã được sử dụng bao nhiêu lần trước đây, nhưng tôi có thể đảm bảo với ông rằng anh ta sạch sẽ. Tôi đã kiểm tra nó."

"Ông được cấp phép bởi vương quốc, phải không?"

"Đúng vậy, đây là giấy phép của tôi." người thương gia rút ra một cuộn giấy từ túi của mình và đưa cho cha anh. Aster muốn nhìn cuộn giấy đó, nhưng cha anh quá cao, khiến anh không thể nhìn được. Cha anh đọc một phút trước khi gật đầu và đưa lại cho người thương gia.

Cha nhìn chằm chằm vào cậu bé mà thỉnh thoảng đang liếc trộm. Cậu ta bị bắt gặp khi đang liếc nhìn chúng tôi, cậu ta nuốt nước bọt và sau đó nhắm mắt lại. "Bốn mươi đồng vàng cho cậu ta", cha nói. Người thương gia trông có vẻ không hài lòng. Ông ta nâng lên năm mươi đồng vàng. Cha anh đã đồng ý, thỏa thuận được niêm phong.

Người thương gia đưa giấy phép sở hữu và mở khóa còng tay cho cậu ta. "Cậu ta là của cậu!"

Aster lại gần cậu bé, lúc này cùng với cha mình đang cân nhắc xem liệu chi phí nô lệ có xứng đáng với giá đó không. Họ nhìn nhau lần thứ hai, nhưng lần này, cậu bé đã mỉm cười. Aster hoang mang trong giây lát vì nụ cười bối rối của cậu bé khiến anh choáng váng.

"Đây là người nô lệ khiến tôi mất năm mươi đồng vàng." Cha anh nói, trông ông ấy không vui lắm, nhưng ông đã hứa với Aster như một món quà.

Cậu bé gật đầu, rồi lại cúi xuống. Aster đã mong đợi như vậy vì ngoại hình của cha anh không dễ gần cho lắm.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 5: Hiểu thêm về Aster

"Chúng ta hãy mua một ít hoa cho mẹ con và về nhà nào."

Aster đi bên cạnh cha mình, người nô lệ của anh theo từ phía sau. Họ mua một ít hoa lan Nam Phi và cây sơn chi, loại cây yêu thích của mẹ anh, rồi trở về nhà bằng xe ngựa của họ. Người nô lệ ngồi bên cạnh người lái xe của họ. Aster liếc nhìn cha mình, trước khi nhìn vào khung cảnh Đồi Bão. Mặc dù rất thích khung cảnh nhưng anh ấy muốn bày tỏ lòng biết ơn với cha mình. Trước khi anh ây nói bất cứ điều gì, cha anh đã cất lời trước.

"Con có vui không, Aster?" cha hỏi đột ngột. Nếu điều ông ấy muốn nói là hành phúc vì đã mua cho anh một người nô lệ, thì anh đồng ý. Aster gật đầu, sau đó lại im lặng. Cha anh kiểm tra lại đồng hồ trong túi của mình trước khi bảo người đánh xe đi nhanh hơn.

Aster nhắm mắt lại và đắm chìm trong làn gió buổi tối phả vào mái tóc gợn sóng màu vàng của anh. Dinh thự của họ khá xa thành phố. Mặc dù, không đủ xa để nói là một nơi hẻo lánh, nó mất khoảng một giờ đi xe ngựa. Ngôi biệt thự nằm trên đình Đồi Bão, một ngọn đồi thuộc sở hữu của cha anh. Mong muốn của mẹ anh là xây một ngôi nhà trên đỉnh ngọn Đồi Bão. Mặt trời chói chang, tưới tắm cho mọi cây cỏ lớn nhanh, khỏe mạnh. Mưa luôn đủ tưới nhưng không bị ngập. Đó là nơi hoàn hảo cho mẹ anh ấy

Đối với Aster, hầu hết thời gian, anh ấy thích ở trong vườn chơi với mẹ mình. Anh thích nhìn cha mình mài dao. Anh ấy thích theo Sir Douglass quản lý tất cả công việc kinh doanh và cuộc họp cho cha mình. Mặc dù vậy, Sir Douglass luôn mắng mỏ Aster vì đã quấy rầy công việc của mình. Anh thích trò chuyện với những người giúp việc và quản gia khi họ không bận. Anh ấy đã tận hưởng tất cả.

Tuy nhiên, anh ấy sẽ không bao giờ nói rằng nơi này không có nhược điểm. Anh ghét sự im lặng của ngôi biệt thự. Những người giúp việc và quản gia luôn im lặng, họ lặng lẽ làm nhiệm vụ của mình, sau đó rời ra phòng đựng thức ăn hoặc sân sau để nói chuyện với nhau. Họ nhận thức sâu sắc về cách ăn nói của họ với anh hoặc với cha mẹ anh.

Aster cũng không thể đến ngôi làng gần đó và chơi với những đứa trẻ cùng tuổi. Anh mắc một căn bệnh không rõ nguyên nhân khiến anh không thể chịu được ánh nắng mặt trời, cả tia sáng và sức nóng của nó. Anh sẽ bị phát ban kéo dài cả ngày sau khi anh ở dưới ánh nắng mặt trời trong một giờ mà không được bảo vệ. Đôi khi, phát ban nghiêm trọng đến nỗi da của anh bắt đầu bỏng rát và mụn nước đỏ chứa đầy máu sẽ xuất hiện dưới da. Anh ấy không thể chịu được cái nóng, đặc biệt là vào mùa hè, vì anh cảm thấy buồn nôn nếu trời nóng.

Anh ấy không thể đi ra ngoài từ tám giờ sáng đến tối mịt. Anh ấy có thể, giống như hôm nay, đi bộ dưới cái nóng của mùa hè, nhưng phải được đội mũ, đeo găng tay và bôi một loại kem dưỡng da thật dày, loại kem này có thể giúp anh ấy sống sót vài giờ trước khi phát ban xuất hiện.

Nghĩ lại, anh ấy trông buồn cười từ đầu đến chân với lớp bảo vệ của mình. Anh ấy trông lạc lõng, đó có lẽ là lý do mà anh ấy từ chối đến trường.

Có lần anh ấy mới nhập học được một tuần nhưng các bạn cùng lớp đã khiếp sợ khi dưới da anh xuất hiện những nốt đỏ. Sau đó chúng bắt đầu rỉ máu. Aster có lẽ nên đổ lỗi cho cha mình vì ông bắt anh nhập học vào mùa hè.

Sau đó, Aster không bao giờ đến trường nữa, anh học tại nhà với một số gia sư đến thăm dinh thự theo thời gian biểu của họ. Anh nhớ lịch ngày mai, thứ Tư, ngài Douglass dạy Văn học Anh vì ông chỉ có thời gian rảnh vào thứ Tư.

"Con đã chọn được ứng cử viên ưu tiên nào từ ngôi làng đó chưa?" cha phá vỡ sự im lặng, chỉ tay về một ngôi làng phía đông từ chiếc xe ngựa.

"Vẫn chưa, thưa cha. Nếu đúng lịch trình, chúng ta sẽ mất ba ngày để làm như vậy." Aster trả lời. Anh thở dài, kể cả những ngày cuối tuần, cha anh vẫn tìm cách nói về công việc.

Có một ngôi làng gần dinh thự, dân làng thường bán đồ nông nghiệp của họ cho dinh thự của anh ấy trước khi bán ra thị trường trong thành phố. Aster đã đến gần họ một lần, có lẽ họ không khác gì những người hầu, miệng ngậm kẹo, lời nói ngọt ngào và mềm mỏng. Nhưng, Aster đã nhầm, anh nghe thấy họ nói với nhau, thô thiển, thô tục, nhưng trông họ lại vui vẻ, không giống anh.

"Cái đó cha giao cho con. Cha tin là con có thể làm tốt nhiệm vụ."

"Vâng, thưa cha!" Aster trả lời ông một cách uể oải. Anh nhắm mắt lại. Với đôi mắt nhắm nghiền, cha anh ngừng ngáp và anh có thể suy nghĩ trong trí tưởng tượng về cuộc sống ở ngôi làng mà anh đã đến thăm.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 6: Dinh thự và Lãnh chúa trẻ

Aster mở mắt sau khi con ngựa đã dừng. Họ đã đến dinh thự.

Anh sống bên trong khu đất rộng lớn này từ khi năm tuổi. Ngôi biệt thự không được xây dựng từ đầu. Chính cha anh đã mua nó từ một tập đoàn phá sản. Trong khi cha anh luôn thích thay đổi và trang trí, thì mẹ anh lại thích cách nhìn từ cái nhìn đầu tiên của ngôi biệt thự.

Căn biệt thự trông giống như một tòa lâu đài cổ, tường là một đống đá trắng được xếp chồng lên nhau cẩn thận trát vữa vào từng khe hở. Mái nhà màu xanh lam đậm, với bốn ngọn tháp ở mỗi góc của dinh thự. Tháp phía tây được sử dụng cho những người quan sát. Aster không nhớ tên của những người quan sát, nhưng có tận bốn người. Hai người sẽ ở trên tháp trước, và hai người còn lại sẽ ở tháp sau. Họ sẽ ngồi trên đỉnh tháp, sau đó quan sát khu vực xung quanh bằng ống nhòm.

Tòa tháp phía đông ở đằng sau là của mẹ anh ấy. Tòa tháp này đối diện trực tiếp với vườn hoa, nơi bà sẽ nhìn ngắm hàng giờ. Bà cũng hay đan len trong khu vườn, bà ấy thích đan len và thường đan khăn choàng cho Aster. Anh ấy lại ghét nó, chiếc khăn choàng màu đỏ tươi được thêu hoa huệ trắng, chiếc áo len trắng sọc tím với một trái tim lớn ở giữa, chưa kể đôi găng tay dệt kim khét tiếng có chữ "Aster và mẹ" trên đó.

Tòa tháp phía đông đằng trước dành cho Aster. Aster muốn có tòa tháp phía trước làm phòng của mình. Căn biệt thự rộng lớn, với nhiều phòng trống mà Aster cho rằng không cần thiết. Anh đã khám phá mọi căn phòng trống trong dinh thự này và lan man suy nghĩ về việc sử dụng nó. Họ không bao giờ có một lượng lớn khách ở lại. Anh ấy đếm được mười bảy phòng trống được cho là dành cho khách, đã trừ tất cả các phòng dành cho gia đình, người hầu và ngài Douglass. Anh ghét nó, sự trống rỗng của ngôi biệt thự này. Anh chỉ có thể hét lên và một tiếng vọng sẽ trả lời anh ấy.

Anh bước ra khỏi xe ngựa cùng bố. Anne, một trong những người giúp việc chào họ ở cổng trước khi nói với họ rằng bữa tối đã sẵn sàng và mẹ đang đợi.

"Uh.. Xin lỗi.."

Ngay trước khi Aster và cha anh bước đến sảnh chính, một giọng nói ngập ngừng cắt ngang lời họ. Người nô lệ họ mua trông sợ hãi.

Cha anh thở dài: "Chăm sóc thân thể, tắm rửa sạch sẽ, cho nó ăn. Sáng mai trình diện, sau khi ăn sáng."

"Vâng, Milord. Xin thứ lỗi."

Anne kéo theo người nô lệ mới, họ đi bộ từ bên hông biệt thự, có lẽ đã đến túp lều của người công nhân để anh ta ở. Aster liếc nhìn nô lệ mới trước khi người hầu kéo anh ta đi. Ánh mắt họ chạm nhau lần thứ ba trong một ngày. Anh không thể phủ nhận có điều gì đó mơ hoặc anh sau khi nhìn vào đôi mắt đen sâu thẳm đó.

Aster lắc đầu. Anh ấy không nên bị mê hoặc bởi điều vô lý đó. Khi anh ấy gặp lại nô lệ vào ngày mai.

"Sau đó, tôi sẽ làm gì?" Aster im lặng. Anh ấy chưa bao giờ lên kế hoạch đến mức đó. Anh ấy chọn nô lệ theo bản năng, như thể anh biết đó là cơ hội duy nhất để có được cậu ấy. Anh ấy thậm chí còn không muốn có một nô lệ cho riêng mình.

Aster lại lắc đầu. Anh đứng thẳng lưng và theo cha vào sảnh chính. Thật vô ích khi suy nghĩ về một điều gì đó tầm thường. Đó là những gì cha anh ấy luôn nói.

Chính điện luôn sáng choang, với bốn chiếc đèn chùm vàng treo cao trên trần. Tấm thảm đỏ rộng trải lụa vàng khắp sàn nhà, cầu thang lát đá cẩm thạch với ban công ở trung tâm để chào đón khách trong suốt bữa tiệc, và huy hiệu thêu vàng của một bông hoa trà với hai thanh kiếm bắt chéo bên dưới treo ngay phía trên ban công. Vốn là gia đình quý tộc của mẹ anh.

"Chào mừng trở về, Milord, Quý bà Camille đang đợi." Ngài Douglass chào người cha trong sảnh chính. Anh cúi đầu. Cha anh chỉ gật đầu và để Aster cùng với Sir Douglass khi ông đi đến sảnh chính của gia đình.

"Chào mừng trở về, thưa ngài." Ngài Douglass cúi đầu trước Aster. Aster cho rằng thật thô lỗ khi bỏ qua một lời chào, nhưng anh cũng nghĩ rằng cha anh là một người nghiêm khắc nên lời chào tầm thường như vậy không quan trọng lắm. Aster cũng gật đầu bỏ đi, hành động như vậy có thể nâng tầm của anh ấy trước mặt Sir Douglass. "Chúa trẻ ạ. Thật thô lỗ khi bỏ qua một lời chào. Cậu nên xem xét lại cách cư xử của mình, như tôi đã dạy cậu từ khi cậu còn nhỏ."

Aster dừng lại, quay đầu về phía Sir Douglass và chế nhạo: "Xin thứ lỗi cho sự không tiêt chế của tôi, thưa ngài."

Aster bước nhanh hơn khi tâm trí anh đang càu nhàu. Anh ta không bao giờ hiểu điều gì đã khiến Sir Douglass trở thành một người rất nghiêm khắc. Nếu cha anh không tuân theo những điều đó, tại sao anh lại phải tuân thủ quy tắc và cách ứng xử? Đôi khi anh nghĩ trở thành một quý tộc thật khó chịu. Aster leo lên cầu thang xoắn ốc bằng gỗ dẫn đến phòng của mình.

Căn phòng anh ở khá rộng. Nó không có góc, vì phòng của anh ở bên trong tháp. Mặc dù, nó hầu như trống rỗng, chỉ có một chiếc giường lớn ở giữa, một chiếc bàn để anh viết và một chiếc ghế sofa hướng thẳng ra cửa sổ lớn. Có một lò sưởi và một tấm thảm đỏ mà anh ấy đã sử dụng trong mùa đông. Ban công là điểm mà anh ấy yêu thích vì nó có thể che nắng và mưa cho anh. Anh ấy sẽ ngồi hàng giờ để đọc sách hoặc chỉ ngắm nhìn ngọn đồi vào lúc hoàng hôn. Nếu không, anh chẳng có gì để làm. Anh không có một mối quan tâm nào như cha mẹ anh.

Aster ngồi trên ghế sofa. Có một cuốn sách trên ghế, cuốn mà anh yêu cầu với người quản gia trước khi cùng cha anh đi chợ. Đó là Bài điếu văn của Hoàng tử, được viết bởi người thân quá cố của anh trước khi người đó qua đời, một câu chuyện về một hoàng tử với hành trình trở thành một nhà vua. Đó là lời đề nghị của Sir Douglass, nhưng anh nghĩ sẽ rất thú vị khi đọc di sản của huyết thống mình.

Aster thắp sáng ngọn đèn trên bàn việc, bắt đầu dọc cuốn sách để giết thời gian và bỏ qua những vấn đề tầm thường mà cứ đeo bám đầu óc anh.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 7: Nơi ở mới của người nô lệ

Người giúp việc Anne đưa nô lệ mới đến ngôi nhà phía sau biệt thự trông không được đẹp cho lắm. Cô ấy không còn trẻ, có lẽ đã ngoài ba mươi tuổi, nhưng bước đi của cô ấy đều đặn, mỗi bước đi đều có thời gian và nhịp điệu thích hợp, và chiếc váy hầu gái của cô ấy sạch sẽ không có mùi hôi thối trên đó. Cậu bé muốn hỏi một vài điều, nhưng ánh mắt sắc lạnh của cô ấy như muốn nuốt chửng cả ruột gan cậu.

Họ đi qua nhiều phòng trong ngôi nhà này. Chúa tể của dinh thự có thể nói nó như một túp lều, nhưng có kích thước tương đương với ngôi nhà người chủ thứ hai của cậu. Có một phòng khách rộng với ghế. Lò sưởi và bếp. Người hầu gái dẫn cậu lên một hành lang có nhiều cửa hai bên, chắc khoảng hai mươi cái. Cậu rất tò mò nhưng không dám thò đầu vào. Cô hầu gái lầm bầm điều gì đó mà cậu không hiểu trước khi họ dừng lại ở một căn phòng gần cuối hành lang.

"Đây là phòng của cậu." người hầu gái nói.

"Ôi, là Anne."

Đứng sau Anne, cậu nghe thấy mọi người trong phòng đang nhốn nháo xung quanh, cả tiếng giường kêu cót két.

"Chờ đã, giường ư?"

Nếu nơi này cung cấp giường cho nô lệ, điều đó thật tuyệt vời. Tất nhiên là cậu muốn ngủ trên chiếc giường, với quần áo và tư thế thoải mái nhất. Người chủ cũ của cậu thậm chí còn không cho cậu một tấm vải đàng hoàng.

Anne vào phòng trước, cậu bé đi theo. Mọi thứ còn hơn cả mong đợi, có lẽ cậu nên khen ngợi chúa vì phước lành này. Có hai giường tầng và một tủ quần áo nhỏ với một ngọn nến treo để thắp sáng căn phòng. Có hai người đàn ông lo lắng đứng trước mặt Anne. Họ mặc áo dài bình thường, nhưng nó không có màu nâu với mùi hôi thối kinh khủng trên đó. Đó là những chiếc áo dài sạch sẽ. Cậu mong đợi mình cũng được như thế, nhưng hiện tại cậu là người duy nhất bẩn thỉu.

"Jean. Dirk. Đây là nô lệ mới." Anne gõ sàn. Đó là thứ tự tinh tế mà cậu nhận ra ngay lập tức. Cậu bước đến bên cạnh cô ấy. "Cái này thì khác, cậu bé là một món quà dành cho lãnh chúa trẻ, Đừng làm điều gì khiến cậu bé sợ hãi."

"Vâng, thưa cô." Một trong hai người nói. Trông họ có vẻ lo lắng, Anne có đáng sợ như vậy không? Cậu có cần phải sợ cô ấy không? Trông cô ấy có vẻ nghiêm nghị, nhưng cậu vẫn không hiểu tại sao hai người đàn ông khỏe mạnh lại lo lắng và sợ hãi khi vây quanh một người phụ nữ thậm chí không xinh đẹp.

Anne hướng sự chú ý của mình về phía cậu bé và chỉ vào tủ quần áo, "Quần áo của cậu ở đó, hãy tắm và nghỉ ngơi đi, cậu sẽ gặp lại Lãnh chúa trẻ như một nô lệ phù hợp với anh ấy", cô nói. Mặc dù cậu biết tất cả các thủ tục, nhưng cậu không bao giờ ngờ được sẽ có giường và quần áo phù hợp vào ngày đầu tiên của mình.

"Vâng thưa cô." Cậu nói, bắt chước những người khác.

Anne rời đi mà không nói thêm lời nào. Cậu có thể nghe tiếng bước chân của cô ấy từ từ biến mất, và cậu nghe thấy tiếng thở phào nhẹ nhõm từ những người đàn ông ở trước mặt. Họ ngồi trên giường với vẻ mặt nhẹ nhõm như vừa thoát chết.

"Người phụ nữ đó như một án tử."

Trong khi họ đang nói chuyện với nhau, cậu bé đứng đó một cách đầy lo lắng. Đây là lần đầu tiên cậu có một căn phòng thích hợp với những người khác. Họ ngừng nói sau một lúc nhìn chằm chằm vào cậu. Một trong số họ lắc đầu và mở tủ quần áo. Anh ta ném một chiếc áo dài sạch sẽ và khăn tăm về phía cậu.

"Đi tắm đi, chúng ta có xà phòng và bàn chải đánh răng trong phòng tắm đấy."

"Bây giờ không có ai sử dụng bồn tắm đâu, cậu có thể dùng chúng. Chúa ơi, cậu hôi quá."

Cậu bé gật đầu. Mặc dù họ không đủ thân thiện nhưng cũng không dẫm đạp lên cậu, như vậy là quá đủ.

Cậu đi ra ngoài và vào phòng tắm. Cậu đã nghĩ phòng tắm sẽ là một khu vực nhỏ có nước chảy vào bồn tắm và một cái lỗ thoát nước nhỏ. Nhưng nó đã làm cậu hoang mang khi vượt quá mong đợi, nằm ngoài những gì mà cậu có thể phác họa trong tâm trí. Đó là một nhà tắm khổng lồ với một hồ bơi lớn ở giữa. Có khoảng hai mươi bồn để tắm và nước sạch như sương sớm mai.

Cậu muốn nhảy vào hồ bơi ngay lập tức, nhưng lại vặn nước đầy bồn, hơi nao núng vì nước không ấm, nhưng là mùa hè, cậu sẽ không chết cóng được. Cậu gội đầu và tắm bằng xà phòng, sau đó đánh răng và đắm mình trong bồn này. Đã một thời gian dài kể từ lần tắm cuối cùng của cậu. Người thương gia không phải kẻ tử tế, họ còn không cho cậu ăn đủ bữa.

Cậu nhìn chằm chắm vào trần nhà. Ngay cả nhà tắm cũng có mái che thích hợp. Chủ sở hữu phải là người giàu có lắm mới ném năm mươi đồng vàng mua cậu, điều này nằm ngoài dự đoán của cậu. Lãnh chúa còn cho mọi người chăn ga gối đệm, quần áo cá nhân, một nhà tắm khổng lồ, lò sưởi, tất cả mọi thứ chỉ dành cho nô lệ và công nhân.

"Khi nào họ sẽ bán lại cậu? Một năm? Một tháng? Một tuần?"

Cậu không chắc mình có đủ để làm hài lòng lãnh chúa hay không. Anh ấy đã có mọi thứ. Anh ấy có thể mua một người trẻ hơn, hoặc những thê thiếp xinh đẹp, nếu anh ta muốn. Cậu có thể được dùng cho người hầu. Điều đó làm cậu sợ nhất. Cậu sợ họ sẽ bán cậu và sử dụng hết lần này đến lần khác cho đến khi cậu hỏng hóc, rách nát vĩnh viễn.

Cậu lắc đầu. Không có ích gì khi suy ngẫm về số phận mà cậu không thể tránh khỏi như vậy. Việc cậu cần làm là tuân theo mệnh lệnh và làm tốt những việc cậu được giao.

"Có thể, họ thực sự có ý đó. Có lẽ cậu sẽ được giao cho lãnh chúa trẻ."

Nó có thể là mơ mộng. Tuy nhiên, cậu sẽ rất vui khi được giao cho lãnh chúa trẻ. Vị lãnh chúa trẻ mua cậu ở chợ là một người đàn ông hấp dẫn. Tuy nhiên, cậu không thể nhìn rõ anh ấy, vì anh ấy đã che kín. Đôi mắt xanh lam sắc bén của anh ấy xuyên qua cậu khi mắt họ chạm nhau và cậu không thể rời mắt khỏi anh ấy.

Cậu đã nghĩ rằng vẻ đẹp là một đặc điểm chỉ dành cho một ít phụ nữ. Nhưng anh ấy thật đẹp.

"Cậu tự hỏi, liệu vị lãnh chúa trẻ có quan tâm đến cậu không?"

Cậu lại lắc đầu và rời khỏi bồn tắm. Ở trong bồn tắm đã cho cậu trí tưởng tượng kỳ lạ. Cậu lau kho người bằng khăn và mặc một chiếc áo dài sạch. Cảm giác áo dài chạm vào da thịt cậu thấy dễ chịu. Cậu vào phòng tìm hai người đàn ông trước đó thì họ đã ngủ ngon lành. Cậu leo lên một trong những chiếc giường và một lần nữa, đắm mình vào cảm giác mềm mại của chăn và đệm.

Lần cuối cùng cậu được ngủ trên giường là sáu tháng trước. Trước khi chủ cũ của cậu bán cậu đi vì anh ta phá sản. Cậu vui vì anh ta phá sản, đó là một người chủ tồi. Tuy nhiên, sau đó cậu phải ngủ với những người nô lệ khác trên đống cỏ khô, ít hoặc không có thức ăn và bị đánh đòn. Cậu không muốn trải nghiệm điều đó một lần nào nữa.

Cậu nhắm mắt, cười nửa miệng. Đây là điều tốt nhất. Chiếc giường thoải mái nhất mà cậu từng ngủ.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 8: Những người mới và những điều cảm động nhỏ bé

Cậu bé thức dậy khi gã bên dưới cọt kẹt chiếc giường tầng. Có thể thành thói quen khi đi chợ, cậu sẽ thức dậy sớm hơn trước khi người thương gia quất roi vào những người ngủ muộn. Cậu leo xuống giường, theo hai tên này vào nhà tắm rửa mặt. Cho đến nay, họ vẫn chưa nói chuyện với cậu. Cậu thặm chí còn không biết tên họ, tên nào là Jean, tên nào là Dirk.

"Cậu, cậu tên là gì?"

Cậu nhìn sang trái sau khi rửa mặt. Một trong số hai người đàn ông, người thấp hơn cậu, với mái tóc nâu và râu trên má, và một vết sẹo dưới cằm đã hỏi tên cậu. Cậu dừng lại một chút. Cậu không biết anh ta thích tên nào hơn, tên nô lệ hay tên thật của cậu.

"Tên thật của cậu?" trước khi cậu kịp trả lời thì anh chàng kia, một người đàn ông hói với chiếc mũi vẹo đã thích tên thật của cậu hơn. Thật nhẹ nhõm khi họ biết rằng nô lệ sử dụng tên thật hoặc tên nô lệ.

"Tôi là Ramuja."

"Ramuja? Đó là một cái tên lạ. Tôi là Dirk." người đàn ông thấp hơn nói.

"Tôi là Jean." người cao với chiếc mũi cong nói.

Cậu gật đầu. Cậu không bao giờ biết làm thế nào để tiếp tục một cuộc trò chuyện. Cậu không bao giờ nói chuyện với những người nhiều hơn tên của cậu và bất kỳ người chủ nào đã từng sở hữu cậu.

"Không cần phải ngại. Hầu hết chúng tôi là nông nô ở đây." Dirk cười. Anh ta vỗ vai cậu. "Đi theo chúng tôi, bữa sáng sẽ sớm chuẩn bị."

Cậu theo sau họ đến cửa trước. Mặt trời chưa mọc nhưng mọi người đã xếp thành một chiếc bàn lớn với những chồng bánh mì có thể nuôi sống một ngôi làng trong một hai ngày. Có năm cô hầu gái đứng sau bàn. Nhìn ai cũng vui vẻ, nói cười rôm rả. Đây là một bầu không khí kỳ lạ với cậu bé. Mọi người trông đều được ăn no, và không ai trong số họ gầy còm như cậu bé.

"Họ có thực sự là nông nô không?"

Câu hỏi đó cứ lởn vởn trong đầu cậu. Họ trông khỏe mạnh, vui vẻ và không ai trong số họ đang cố gắng để kiếm thức ăn. Cậu tự hỏi liệu có roi hay gậy để đánh người không, nhưng không có. Nó rất kỳ lạ, gần như không thật với cậu.

Cậu đứng sau Jean và Dirk. Họ nói về nơi họ sẽ được đặt trong mùa thu. Cậu thực sự không hiểu họ đang nói về điều gì, nhưng từ những gì cậu nghe được, lãnh chúa có lúa mì và một trang trại trồng nho xung quanh đồi. Mọi người đứng im lặng trước khi Anne bước ra từ biệt thự.

"Ôi, Ramuja, hãy cẩn thận với Anne," Dirk nói.

"Cô ấy là một người xấu," Jean nói thêm.

"Người xấu?"

"Chà, cô ấy phụ trách chúng ta trong việc này. Cô ấy có quyền kiểm soát hợp đồng của chúng ta. Cô ấy có thể vứt bỏ cậu khỏi nơi này. Cô ấy là một con thú tàn nhẫn."

Dirk hạ giọng. Anh ta liếc nhìn Anne vài lần, chỉ để chắc chắn rằng Anne không nghe thấy anh ta.

"Chỉ cần cẩn thận, là được?" Jean nói với một giọng thậm chí còn thấp hơn.

Cậu gật đầu.

Dòng người bắt đầu di chuyển sau khi Anne đứng sau bàn. Những người giúp việc được đưa hai miếng bánh mì cỡ lòng bàn tay. Những người nông nô sau đó múc nước ngọt bằng những chiếc cốc của họ. Họ vừa ăn vừa ngồi trên bãi cỏ xanh, đợi bình minh ló dạng.

Cậu không thể đếm được có bao nhiêu người ở đây, nhưng cậu phải mất một lúc mới đến lượt. Người giúp việc đưa cho cậu hai miếng bánh mì, nhưng Anne lại gần người giúp việc và cô ấy đột nhiên trở nên căng thẳng.

"Hãy đưa cho người này một chiếc cốc mới và hai chiếc bánh mì nữa. Anh ta là nô lệ mới của Lãnh chúa trẻ tuổi," Anne ra lệnh cho người hầu gái.

"Vâng thưa bà."

Cuối cùng cậu mang theo bốn chiếc bánh mì và một chiếc cốc. Cậu ngạc nhiên khi lòng bàn tay chạm vào bánh mì. Đó là bánh mì ấm, bánh mì ấm cho nông nô. Đây là một điều bình thường, hay một bữa tiệc đặc biệt? Cậu hiếm khi ăn thức ăn ngon trừ khi những người chủ cũ của tôi muốn cậu phục vụ ông ta, hoặc trong những dịp đặc biệt.

Cậu ngồi bên cạnh Dirk và Jean, người đã gọi cho cậu lại. Cậu sợ rằng họ sẽ tức giận vì cậu được lấy thêm bánh mì, nhưng họ dường như không bận tâm. Chiếc bánh mì ấm áp làm cậu vui lên trong lòng. Cậu rất thích ăn món ăn này hàng ngày cho đến cuối đời. Nó còn ấm, với một chút muối tạo nên vị ngon và no. Cậu có thể rơi nước mắt chỉ vì điều này.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 9: Ra mắt Lãnh chúa trẻ

"Cậu, nô lệ của lãnh chúa trẻ, qua đây." một người hầu gái gọi khi cậu ăn xong. Cậu lập tức đi theo cô ấy. Cô ấy dẫn cậu đến chỗ Anne, cô ấy đàn đứng dưới gốc cây với một tấm vải trên tay. Cô ấy nhìn chằm chằm vào cậu, không chút thương xót, cô ấy đánh cậu bằng lời nói của mình.

"Tại sao lãnh chúa trẻ lại chọn một nô lệ gầy gò như vậy? Anh ấy đã cãi lại Milord và sau đó chọn một nô lệ ngẫu nhiên?" Anne nói. Đây có phải là những gì Jean nói về sự nhẫn tâm? Cậu thậm chí còn cảm thấy lo lắng hơn trước.

Cô ây đưa cho cậu tấm vải mà cô ấy cầm, một chiếc dài màu xanh lam. Thật kỳ lạ, chiếc áo dài tạo một cảm giác mềm, gần như trơn trượt. Chỉ cần cảm nhận, cậu biết nó rất đắt.

Anne nói: "Hãy mặc cái này vào. Mỗi ngày, cậu sẽ được cấp quần áo mới và sạch sẽ. Lãnh chúa trẻ là một người cầu kỳ và sạch sẽ. Anh ấy ghét mọi thứ bẩn thỉu."

"Vâng, thưa bà."

Anne kiểm tra cậu một chút và tặc lưỡi, "Cậu đi thay quần áo đi và đến khu vườn phía đông của biệt thự. Giới thiệu bản thân với Lãnh chúa trẻ."

Cậu gật đầu rồi đi thẳng về phòng và thay quần áo. Đúng như cậu nghĩ, đây là bộ quần áo đắt tiền, hơn bất cứ thứ gì mà cậu từng mặc. Nhưng cậu không có thời gian để nghĩ về điều đó, lãnh chúa trẻ đang đợi trong vườn. Giới thiệu bản thân trước khi giới thiệu chính thức trước lãnh chúa trẻ có thể làm giảm căng thẳng của cậu đi một chút.

Cậu đi quanh dinh thự cho đến khi tìm thấy một vườn hoa nở rực, Những cánh hoa mà cậu chưa từng biết nó có tồn tại, màu sắc rất lạ với cậu, mùi hương xộc vào mũi nhưng càng ngày càng nồng. Cậu lần theo dấu vết của những cánh hoa rải rác đến khu vườn đẹp mê hồn trong ánh bình minh. Ở giữa, một bông hoa vàng rực rỡ làm rạng rỡ cả khu vườn.

Cậu thực sự kinh ngac, và tiến lại gần nó.

Trên bồn hoa này, cậu đến gần một người đàn ông đẹp trai với mái tóc gợn sóng màu vàng được giấu dưới chiếc mũ. Ạnh ấy có một làn da nhợt nhạt, như một tấm vải lanh trắng chưa được sử dụng. Anh ấy mặc một chiếc áo choàng trắng để lộ bờ vai rộng.

Khi cậu đến gần, cậu đã nhìn rõ đôi môi mỏng màu hòng và chiếc mũi nhỏ của anh ấy. Anh ấy chú ý đến cậu, đôi mắt xanh thẳm của anh ấy đã chạm vào cậu. Ánh mắt ấy xuyên qua làm chân cậu trở nên yếu ớt. Cậu lập tức quỳ xuống. Mắt nhìn xuống thảm hoa dưới chân vì căng thẳng, không ngờ người chủ mới lại trông thế này.

Cậu có thể cảm thấy ánh mắt anh ấy đang nhìn xuống mình. Cậu muốn giới thiệu mình với chủ nhân mới, nhưng miệng lại tê dại, không chịu thốt ra lời nào.

"Thật không đúng khi một người hầu mới lại bỏ qua lời chào hỏi và giới thiệu."

Cậu căng thẳng khi anh ấy nói chuyện, anh ấy nói dứt khoát, "Tôi - Cái này thật ngu ngốc, chủ nhân. Thứ lỗi cho cái này.."

Cậu chưa kịp nói hết câu thì đã nghe tiếng cười khúc khích. Cậu nhìn lên, thấy đôi môi mỏng của anh ấy đang vểnh lên.

"Ta chỉ nói đùa thôi, không cần căng thẳng", anh nói. Cậu nhìn lên anh ấy. Nụ cười quyến rũ đó làm cậu nguôi ngoai. Cậu mỉm cười mà không cần suy nghĩ, nhìn anh cười khiến môi cậu tự nhiên mở ra.

"Vâng, chủ nhân."

"Ta là Aster, nhưng dù sao cậu cũng sẽ gọi ta là Chủ nhân hoặc Lãnh chúa trẻ hoặc Thiếu gia, đúng không?" anh ấy nói. Cậu không chắc đó có phải là một trò đùa khác hay không, vì vậy cậu chỉ gật đầu. Cậu muốn hỏi anh ấy về tên nô lệ mới của mình ở đây, nhưng anh ấy đã cắt lời cậu, "Bây giờ, nếu cậu ở đây chỉ để đi dạo cùng ta thì ta e đã hơi muộn, vì mặt trời đã lên cao rồi. Hãy gặp lại sau nhé."

Anh ấy mỉm cười bước về phía biệt thự. Cậu nhìn theo bóng lưng anh ấy xa dần, Ngay cả khi bóng lưng đó biến mất khỏi tầm mắt, cậu vẫn chưa thôi hướng về phía đó.

Có một nhận thức mới nảy ra trong đầu cậu sau những phút kinh ngạc và hoang mang.

"Chủ nhân mới của cậu là một người đàn ông đẹp."

Có một bài hát thế này:

"Người duyên dáng đã đánh thức tôi khỏi giấc ngủ sâu

Dẫn đường bởi hoa và tôi ngã như một cây gỗ

Hoàng tử mỉm cười với tôi, trong làn gió mùa hè này

Trong bồn hoa này tôi quỳ

Vì vậy, để tôi nhìn thầy bạn cười

Vì vậy, để bạn thấy tôi tuyệt vời

Trong bồn hoa này tôi đỏ bừng mặt."
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 10: Một buổi sáng của Aster

Aster lắc đầu. Chắc có điều gì đó không ổn trong tâm trí anh ấy. Anh ấy leo lên cầu thang nhanh hơn bình thường, trong khi đầu óc nảy ra những suy nghĩ quái đản. Anh khóa phòng sau khi đuổi người giúp việc ra ngoài.

Cuối cùng anh ấy cũng gặp được người hầu mới của mình. Anh ấy nghĩ mình có thể tỏ ra thờ ơ, giống như những gì anh đã làm với mọi người. Nhưng khi ánh mắt họ chạm nhau, anh ấy không thể không cảm thấy căng thẳng và kích động không rõ lý do. Anh biết mình có thể ở trong khu vườn ít nhất một giờ nữa trước khi mặt trời làm anh đau đầu, nhưng anh đã cắt ngắn thời gian đó vì anh cảm thấy lo lắng lạ lùng.

Khi anh nhìn thấy ánh mắt của người hầu đó, anh cảm thấy tê dại, nhưng anh không thể rời mắt khỏi sự tê dại đó.

"Có lẽ vì tôi hiếm khi nói chuyện với bất kỳ ai mới, nên có cảm giác như vậy", anh tự nói với chính mình. Anh ấy hẳn đã phát điên vì những cảm giác lạ lùng này.

Aster hít thở sâu. Anh cần phải gội sạch đầu để nhẹ nhõm. Người hầu gái đã chuẩn bị bồn tắm với dầu chiết từ gỗ đàn hương, nó mùi hương thoang thoảng, loại dầu mà anh đã bảo quản gia mua ở phiên chợ hôm qua. Anh cởi chiếc áo choàng rộng và bước vào phòng tắm của mình.

Mùi đàn hương xộc lên mũi anh. Anh nghiến răng bước vào bồn tắm nước lạnh. Đây là việc hàng ngày của anh ấy trong suốt mùa xuân và mùa hè, đặc biệt là mùa hè. Anh ấy không thể chịu nổi cái nóng và da anh ấy sẽ bỏng rát ngay cả khi anh ở trong biệt thự. Anh hít một hơi thật sau và thở phào. Anh đã hoang mang lạ lùng không lý do.

Buổi sáng Aster không tắm lâu, anh ghét tắm nước lạnh, nhưng thà tắm nước lạnh còn hơn chết vì nóng. Một lúc sau, anh lấy khăn tắm và lau khô người. Người hầu đã chuẩn bị quần áo cho anh hôm nay, một chiếc áo dài không tay màu xanh và một chiêc áo dài trắng làm từ lụa, ngoài ra còn có một chiếc áo và quần khác được làm từ chất liệu tương tự. Anh ấy mặc nó như thường lệ, vì có khung cơ thể mỏng, anh mặc được hầu hết các loại quần áo mà không có vấn đề gì. Tuy nhiên, anh lại ước mình có một cơ thể lớn hơn.

Aster thoa một chút nước hoa, chải lại mái tóc gợn sóng và cuối cùng đi đến nhà ăn để ăn sáng. Anh gặp một vài người hầu và quản gia trên đường đến nhà ăn, họ cúi đầu nhưng Aster phớt lờ họ như thường lệ. Đó là điều bình thường đối với anh ấy. Là thành quả của Sir Douglas đã dạy anh về cách cư xử.

Không được yêu mến người hầu. Không được lạm dụng người hầu.

Anh đi thẳng vào nhà ăn, cha anh đã ra ngoài từ sớm để làm việc, còn mẹ anh luôn đợi anh ở phòng ăn.

"Chào buổi sáng, mẹ," Aster nói. Anh ngồi đối diện mẹ mình và lau tay bằng khăn trước khi chạm vào đồ bạc.

"Chào buổi sáng, con trai YÊU của mẹ," bà bắt đầu ngày mới với giọng điệu đầy bức xúc. Bà nhấn mạnh vào từ đó, như thể nó là một vấn đề lớn. "Có vẻ như con vẫn chưa yêu mẹ. Đã năm năm rồi kể từ lần cuối con gọi mẹ là MẸ YÊU, con đừng nghĩ như vậy là xấu hổ."

Aster trong lòng thở dài. Đây không phải là lần đầu tiên mẹ anh nói những điều vô nghĩa. Mẹ anh cứ cố chấp những chuyện vặt vãnh như vậy, có khác gì khi gọi mẹ hay mẹ yêu. "Không có chuyện đó đâu mẹ à."

"Mẹ cấm con nâng dĩa cho đến khi con gọi mẹ là mẹ yêu."

"Mẹ, thật nực cười.."

"Gọi mẹ yêu."

"Nhưng mẹ ơi, con.."

"Gọi mẹ yêu."

"Mẹ.."

"Gọi mẹ yêu đi."

Aster nhíu mày, mẹ anh chắc chắn là một người là. Anh ấy chỉ không gọi mẹ anh là mẹ yêu nữa sau khi anh thấy cách anh em họ của mình, Charles và Rosalie gọi cha mẹ của họ, việc gọi mẹ yêu nghe thật kỳ lạ. Anh chỉ gọi cha mình là cha, chứ không hề bắt anh gọi cha yêu trước đám đông bao giờ cả.

Nhưng mẹ anh, bà ấy gọi anh là "con yêu" hoặc "con trai yêu dấu" trước mặt tất cả mọi người, kể cả trong những bữa tiệc trang trọng, điều đó thật sến sẩm.

"Vâng, mẹ yêu" Aster nói, gần như thì thầm.

"A, con trai xinh đẹp thân yêu của mẹ cuối cùng cũng gọi mẹ là mẹ yêu rồi." Giọng nói nghiêm khắc của mẹ anh biến mất. Bà ấy ré lên và bắt đầu lan man một cách ngẫu nhiên, gần giống như Rosalie khi nhìn thấy cô hầu tước trẻ tuổi của nhà Viete. Khuôn mặt của mẹ anh rạng rỡ lên và vẻ ngoài nổi tiếng của mẹ cuối cùng cũng lộ ra.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 11: Mẹ của Aster

Mẹ Aster là người phụ nữ quý tộc nổi tiếng với danh hiệu "Hoa trà vàng". Aster luôn nghe mọi người gọi mình là Golden Camille thứ hai vì hầu hết các đường nét trên khuôn mặt của anh đều được thừa hưởng từ mẹ.

Mẹ anh có mái tóc màu vàng rực rỡ, lấp lánh dưới ánh mặt trời. Đôi mắt của bà có hình quả hành, với màu xanh lam sáng và con ngươi đen tuyền, cùng những chiếc vòng vàng quanh con ngươi, đúng là thương hiệu Hoàng gia.

Đường nét của mẹ giống hệt anh, mũi nhỏ, môi mỏng và lông mày thanh tú. Sự khác biệt duy nhất là hình dáng mắt của họ.

"Oa, con trai đáng yêu của mẹ, đừng trừng mắt với mẹ của con," Mẹ anh cười khúc khích, sau đó tiếng cười khúc khích của bà dừng lại và dấu vết của sự đáng yêu biến mất, "Thật khó chịu khi đôi mắt của con giống bố hơn."

Aster ngừng nhai trong giây lát, gáy anh rùng mình. Anh vẫn chưa quen với cách xưng hô của mẹ trong nhiều năm. Anh có thể coi đó như một trò đùa vui, nhưng mẹ anh dường như tỏ vẻ hậm hực để anh bận tâm, lo lắng. Như thể bà ấy giận lắm.

Aster ăn trong im lặng, trong khi mẹ anh vẫn nói chuyện với anh. Sau một lúc thì họ ăn xong, một người quản gia đến gần họ, "Thưa bà, đây có phải là thời điểm thích hợp để giới thiệu người hầu riêng của Lãnh chúa trẻ không ạ?"

Đôi mắt tươi cười của người mẹ biến mất khi nhìn quản gia, "Ừ, đưa cậu ta đến đây, kiểm tra xem cậu ta có sạch sẽ không?"

Người quản gia quay lại với một cậu bé phía sau, cúi đầu, cậu ta bước đi chệch choạc, có vẻ vì căng thẳng. Cậu ta mặc một chiếc áo dài màu xanh lam đến gần đầu gối và quần dài màu đen. Cậu ta quỳ xuống khi người quản gia dừng lại, mắt vẫn nhìn xuống và hơi thở trở nên nặng nề hơn. Người quản gia cáo lỗi và im lặng một lúc. Aster liếc nhìn mẹ mình, đôi mắt lộ rõ vẻ không hài lòng, nhưng điều đó có thể hiểu được. Aster biết mẹ luôn không hài lòng với mọi người, trừ cha và anh.

"Cậu bao nhiêu tuổi?" mẹ anh hỏi. Bà ấy nói như thể sẽ nhai người hầu này, Aster thở dài trong lòng. Điều này sẽ không có kết thúc tốt đẹp. Cậu thiếu niên mở miệng, nhưng không có phát ra tiếng nói, ngón tay khẽ nâng lên, hạ xuống. Trước khi mẹ anh mất bình tĩnh, cậu ta cuối cùng cũng lên tiếng.

"Tôi.. mười sáu tuổi."

Aster cười khúc khích.

"Ta biết cậu là người thế nào. Cậu có thể vứt bỏ thân phận trước đây, nhưng cậu sẽ không phục vụ con trai ta chỉ để thỏa niềm vui của nó", mẹ anh nói. Vẻ mặt bà càng thêm khó chịu. "Cậu là một kẻ bẩn thỉu, nhưng vì con trai ta muốn, nên ta sẽ cho phép ngươi hầu hạ nó. Nhưng cậu không được phép chạm vào anh ấy, không được đến quá gần, ta không muốn con trai mình lây nhiễm một căn bệnh nào đó từ cậu."

Aster nuốt nước bọt. Không được tiếp xúc? Thậm chí không được lại gần? Vậy thì khác biệt giữa một người hầu riêng và một quản gia thông thường là gì?

"Mẹ, hơi quá đáng rồi."

"Con nói vậy là có ý gì?" Mẹ anh chuyển sự chú ý sang anh, "Mẹ chỉ dặn cậu ta không được làm hại con bằng những thứ rác rưởi. Con là viên ngọc quý của mẹ, mẹ không muốn viên ngọc đang tỏa sáng bị mờ đi vì có than bẩn bên cạnh."

"Tôi hiểu rõ sự xuất sắc của ngài." một giọng nói yếu ớt ngăn cản sự phản đối của Aster. Cậu bé không dám ngẩng đâu lên, nhưng trả lời cũng không rõ ràng. Aster thở dài. Anh ấy nghĩ rằng cuối cùng mình cũng có thể gần gũi với một ai đó, nhưng điều đó dường như không phải trường hợp này.

"Tốt. Về cái tên mới của cậu, hãy để Thiếu gia đặt cho cậu." Mẹ anh đứng lên và để lại Aster với người hầu mới của anh ấy cùng vài người giúp việc dọn dẹp bàn ăn. Sự im lặng lúng túng trôi qua với cậu bé quỳ gối, không dám nhìn vào mắt Aster.
 
Chỉnh sửa cuối:
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 12: Tên của người nô lệ

"Tên trước đây của cậu là gì?"

"Tôi tên là.." Cậu bé có vẻ không thoải mái. Cậu ta dừng lại, có vẻ như đang đợi Aster ngắt lời cậu ta, nhưng Aster ngồi im lặng, ".. ĐĨ. Tôi được chủ cũ đặt là ĐĨ, thưa thiếu gia."

Âm thanh của đồ dùng rơi, sau đó là tiếng thở hổn hển thu nhặt khắp phòng ăn. Những người hầu gái xin lỗi rối rít trước khi rời khỏi nhà ăn, để Aster và người hầu lại. Aster không nhúc nhích, anh ấy quan sát cậu bé và sau đó nói, "Tên ban đầu của cậu là gì?"

"Tên khai sinh?" cậu bé dừng lại, "Xin thứ lỗi cho sự thiếu hiểu biết của tôi. Tôi không hiểu, thưa ngài."

"Tên của cậu, trước khi bị bán đi làm nô lệ," Aster nói nhẹ. Mặc dù còn trẻ tuổi nhưng anh đã trong coi một khu vườn và cơ sở kinh doanh, thuê nô lệ và thường dân làm việc. Anh ghét đặt tên, do đó, anh sẽ ra lệnh cho họ sử dụng tên thật của mình, như vậy sẽ phù hợp hơn.

Một lần nữa, cậu bé lại im lặng, trước khi lẩm bẩm. "Ramuja. Tên ban đầu của tôi là Ramuja, thưa Thiếu gia."

"Vậy bây giờ tên cậu là Ramuja."

Aster đứng sau khi cho phép người hầu mới của mình sử dụng tên thật. Anh bước ra khỏi phòng ăn, vì anh sắp có buổi học với Sir Douglass. Trước khi đi tới hành lang, người hầu mới của anh đã cất lời với giọng run run, "Cái này- Tôi thật sự biết ơn, cảm tạ ân tình của ngài, thưa Thiếu gia."

Aster gật đầu và đi qua hành lang nhanh hơn trước. Mặt anh hơi đỏ, anh nghĩ mình thật ngầu và uy nghi trước mặt người hầu mới của mình. Phong thái như vậy chắc chắn sẽ khiến người hầu mới ngưỡng mộ anh, và sau đó muốn trở thành bạn với anh, giống như những đứa trẻ quý tộc khác. Cuối cùng, lần đầu tiên, anh cảm thấy biết ơn Sir Douglass đã dạy anh cách hành động như một Lãnh chúa thực sự. Anh sợ rằng hành động của mình sẽ khiến người hầu mới sợ hãi, nhưng có vẻ không phải vậy. Aster mỉm cười bước đi.

"Ramuja. Cái tên đó là duy nhất."

Tâm trí Aster trầm ngâm suy nghĩ về người hầu mới của mình. Cậu bé trông có vẻ rụt rè. Mặc dù chiều cao của họ tương đương nhau, nhưng người hầu mới có thân hình lớn hơn một chút mặc dù cậu ta là nô lệ. Anh cũng thắc mắc về tên của người hâu mới trước đây, cái tên mà người hầu gái ngạc nhiên khi nghe đến, có vẻ cô ấy còn sốc.

Aster ngồi trong phòng làm việc, đợi Sir Douglass, mười lăm phút nữa ông ta mới đến. Aster không dám đến muộn các lớp học của Sir Douglass vì ông ta sẽ nói với cha anh rằng anh đi học muộn, sau đó họ sẽ cùng nhau la mắng anh, và thêm một bài tập về nhà để làm.

"Chào buổi sáng thưa ngài", Sir Douglass bước vào phòng. Ông ấy là một người đàn ông trung niên, cùng tuổi với cha anh. Ông ta ăn mặc bảnh bao với một bộ vest, mái tóc xoăn màu đen, nhưng được vuốt gọn bằng sáp và đôi mắt màu hạt dẻ sụp xuống. Ông ấy luôn tỏ vẻ thờ ơ và nghiêm túc, trừ Aster và cha anh, đôi khi ông ấy mới mỉm cười.

Aster đáp lại lời chào trước khi họ bắt đầu lớp học văn học Anh. Mặc dù đó là một lớp học văn học nhưng nó cũng chỉ có thảo luận về văn học và những thứ liên quan. Đây là lý do Aster thích lớp học này, vì nó thoải mái hơn nhiều.

"Lãnh chúa trẻ, cậu đã đọc sách mới chưa?" Sir Douglass hỏi.

"Ta đang đọc" Bài điếu văn của hoàng tử ", do người tiền nhiệm của ta viết."

Ngài Douglass im lặng trong vài giây, rồi ông nói: "Vâng, thưa ngài. Chúng ta sẽ thảo luận về nó chứ?"

Aster gật đầu, nhưng trước khi họ bắt đầu, anh muốn hỏi về người hầu mới của mình. "Sir Douglass, ta có thể hỏi một câu được không?"

Thấy Sir Douglass mỉm cười và gật đầu, Aster liền hỏi: "ĐĨ là gì?"
 
Chỉnh sửa cuối:
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 13: Đĩ

Thiếu gia rời đi.

"Ramuja."

Điều đó thật lạ. Kể từ lần đầu tiên trở thành nô lệ, cậu đã được đặt nhiều cái tên, đôi khi là số, cậu được gọi là 'Tám' vì là cậu bé thứ tám bước vào căn phòng của ông chủ già đó. Cậu được gọi là 'Than' vì cậu trông đen hơn so với làn da nâu ban đầu của mình. Cậu là 'Dumpster', vì gọi cậu như vậy giống như một liều giảm đau cho người lao động. Sau cùng, cậu là 'Đĩ', tên mà người chủ của cậu đã đặt trước khi cậu bị bán lại cho Thiếu gia.

Bây giờ cậu là Ramuja. Tên thật mà cha mẹ cậu đã đặt cho cậu trước khi bán cậu lên con tàu đó.

Lồng ngực cậu cảm thấy ngột ngạt. Niềm vui và nỗi uất hận tràn ngập tâm trí cậu, không thể hòa quện. Cậu đã chuẩn bị tinh thần cho một cái tên mới, vì cậu là một nô lệ khoái lạc. Cậu không bận tâm đến bất kỳ một cái tên khốn nạn nào, dù là 'Slut', 'Dumpster', 'Bitch' hay bất cứ thứ gì tương tự. Nhưng cậu lại không chuẩn bị cho cái tên 'Ramuja'.

"Còn quỳ ở đây bao lâu?" Một mũi giày đen thúc nhẹ vào tay cậu, cậu ngẩng đầu thì thấy người quản gia. Cũng như những người khác, khuôn mặt ông ta lộ rõ vẻ không hài lòng, "Đi theo Lãnh chúa trẻ đi. Phòng học của anh ấy ở cuối hành lang."

Chỉ dẫn cho cậu xong, ông ta quay lưng đi, lấy khăn lau mũi giày. Cậu bước ra khỏi phòng ăn, và đi dọc hành lang đến lớp học của Thiếu gia. Hành lang hẹp dần cho đến khi cậu nhìn thấy một cánh cửa duy nhất.

Cậu đã gần như gõ cửa, có tiếng xôn xao bên trong phát ra. Thiếu gia đang ở trong phòng học của mình. Vì vậy, cậu đã đứng im lặng trong hành lang, cho đến khi Thiếu gia kết thúc lớp học và giao cho cậu một nhiệm vụ.

Cậu lờ mờ nghe thấy Thiếu gia đang nói chuyện với một người gọi là 'Sir Douglass' bên trong. Cậu biết việc một tên nô lệ nghe trộm chuyện của chủ nhân là điều táo bạo. Nhưng nghe thấy Chúa trẻ được thoải mái khiến cho cậu bớt căng thẳng. Hình ảnh anh cười trong vườn hoa hiện lên trong mắt cậu.

Mái tóc óng vàng, đôi mắt sâu và đôi môi mỏng của anh ấy mỉm cười với cậu. Nó thật đẹp. Bất giác, môi cậu cong lên. Cậu nhắm mắt lại, trong khi nghe trộm, cậu tưởng tượng Thiếu gia nói chuyện với mình vơi thái độ hờ hững và mỉm cười.

"Đĩ là gì?"

Cậu mở mắt ra ngay lập tức, hình ảnh đẹp đẽ tan biến khi nghe câu hỏi mà Thiếu gia vừa hỏi.

"Lãnh chúa trẻ, điều đó.. ngài biết từ đâu?"

"Người hầu mới của ta, 'Đĩ' là tên trước đây của anh ta. Người hầu gái đã sững sờ khi nghe thấy nó. Có gì đó khó chịu ở cái tên đó không?" Ề với anh ấy. Vì vậy cậu đã rất vui khi anh ấy lấy cậu ra từ tay người buôn nô lệ.

Cậu nuốt nước bọt, cổ họng bỗng khô khốc.

Cậu cảm thấy ớn lạnh khắp cơ thể mình. Cậu nghĩ rằng Thiếu gia đã biết danh tính của mình và quyết định chấp nhận cậu. Cậu nghĩ tên trước đây của cậu không là vấn đ

"Liệu mình có bị trả lại cho tên buôn đáng khinh đó không?" Cậu lo sợ trong đầu.

Hình ảnh cậu ngồi trong một chiếc xe đầy bẩn thỉu với những người nô lệ bị bỏ đói khác, chờ đợi hàng tháng trời cho đến khi ai đó bắt cậu, lạm dụng cậu và sau đó bỏ lại câu một mình đến sống dở, chết dở hiện lên trong tâm trí cậu. Cậu nuốt nước bọt hết lần này đến lần khác nhưng vô nghĩa. Hơi thở của cậu trở nên nặng nề hơn, cậu cảm thấy ngột ngạt ngay cả trong biệt thự sang trọng này.

"Thật là không phải, thưa ngài." người thầy được gọi là Sir Douglass cuối cùng cũng đã lên tiếng sau khi im lặng một hồi. Cậu nhắm mắt lại, trong lòng bàn tay xoa xoa mồ hôi lạnh.

"Đó là.. một từ sỉ nhục để gọi một ai đó, một từ xúc phạm mà người dân đã tạo ra. Nó - Đó chắc chắn không phải là từ để ngài phiền lòng đâu, thưa ngài."

"Ta hiểu rồi.." Thiếu gia định tiếp tục hỏi nhưng Sir Douglass đã nhanh chóng chuyển chủ đề. Cậu hít một hơi thật sâu. Cậu đã nghĩ Sir Douglass sẽ nói ngay với Thiếu gia về ý nghĩa của tên trước đây của cậu. Thật nhẹ nhõm khi biết rằng cậu sẽ không bị đá sớm hơn dự đoán.
 
Chỉnh sửa cuối:
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 14: Tại phòng riêng của Thiếu gia

Tuy nhiên, trong khi chờ đợi Thiếu gia, cậu không thể tưởng tượng ra hình ảnh anh ấy hờ hững nói chuyện và mỉm cười với cậu được nữa. Nụ cười nhẹ trên môi biến thành nụ cười chua chát. Bởi vì cậu nhận ra rằng mọi tưởng tượng sẽ tan vỡ khi Thiếu gia biết thân phận thực sự của cậu.

Cửa mở ra sau hai tiếng, cậu đứng thẳng người khi thấy Thiếu gia. Anh ấy ngạc nhiên khi cậu đứng trước mặt anh ấy. Cậu quỳ xuống: "Tôi đang đợi lệnh của ngài, thưa thiếu gia."

"Theo tôi." Thiếu gia nói.

Cậu ngạc nhiên về giọng điệu thờ ơ của anh ấy. Anh ấy đang háo hức, cười đùa trong lớp, tại sao đột nhiên trở nên lạnh lùng như vậy? Cậu nuốt nước bọt một lần nữa, và sau đó đi theo anh ấy.

Anh ấy thấp hơn cậu vài cm, cơ thể nhỏ hơn cậu, và mái tóc vàng đung đưa mỗi khi anh ấy di chuyển. Anh ấy có mùi của đàn hương, khi cậu lại gần, cậu có thể ngửi thấy mùi thơm ngọt ngào au từ tóc anh ấy, giống như mật hoa. Điều đó làm cậu say hơn.

"Thiếu gia có mùi thơm."

Cậu lắc đầu trước khi tâm trí đi quá xa. Thiếu gia sẽ cảm thấy ghê tởm nếu như anh ấy đọc được tâm trí của cậu.

Họ đi bộ trong im lặng đến tòa tháp phía đông, phòng của Thiếu gia ở đó. Cậu lặng lẽ theo anh ấy trong cầu thang xoắn ốc cho đến khi họ lên đến đỉnh tháp. Một người hầu đứng lặng trước cửa. Cô ấy rất ngạc nhiên khi nhìn thấy cậu, nhưng nhanh chóng quay đi mở cửa cho Thiếu gia.

Khi cậu bước vào phòng, người giúp việc đóng cửa lại và cậu lại cảm thấy có cảm giác quen thuộc như công việc trước đây của mình. Tình huống này, phòng riêng, cánh cửa đong kín, một mình với Thiếu gia..

Đó không phải là lần đầu tiên của cậu. Không thể đếm được cậu đã làm điều đó bao nhiêu lần. Nhưng cậu cảm thấy lo lắng lạ thường.

"Thiếu gia, tôi có thể hỏi.."

"Im lặng." Anh ấy cắt ngang và cậu im lặng. Cậu im lặng nhìn anh ấy, anh ấy không cử động một ngón tay, chỉ chằm chằm nhìn vào vườn hoa bên ngoài, nơi họ gặp nhau sáng nay. Ý nghĩ kỳ lạ trong đầu cậu dần dần tan biến, thay vào đó là ánh mắt sắc lạnh của Thiếu gia. Anh ấy trông buồn và sau đó anh ấy nhắm mắt lại.

Anh ấy đã ngủ gật.

"Ơ, ngủ à? Đưa mình đến đây để làm gì?"

"Có phải Thiếu gia đã quên điều này không? Anh ấy thực sự không nhận ra bản chất thật của mình sao?"

Nếu Thiếu gia mua cậu như một nô lệ bình thường, thì cậu không cần phải phục vụ những khoái lạc của anh ấy. Ý tưởng về việc mình không được sử dụng như một nô lệ khoái lạc khiến cậu phấn khích. Nếu cậu trở thành một nô lệ bình thường, điều đó có nghĩa là cậu sẽ được ở lại cho đến khi già đi. Cậu sẽ có một nơi để ở, dù là một nô lệ lao động, nhưng đó sẽ là phần thưởng ý nghĩa nhất với cậu.

"Mmm.." tiếng lâm bâm của Thiếu gia thật buồn cười. Bị cám dỗ bởi cảnh tượng Thiếu gia đang ngủ, cậu cẩn thận đến gân anh ấy. Đôi mắt cậu dán chặt vào khuôn mặt xinh đẹp của anh, hàng mi dài của anh rung rinh và mái tóc vàng gợn sóng đung đưa khi gió mùa hè lướt qua ban công. Cậu không dám chạm vào anh ấy, nhưng chỉ nhìn anh ấy ngủ, cậu đã mãn nguyện rồi.

"Thiếu gia thực sự là một người đàn ông tuyệt đẹp."

Cậu nhớ đến sự xuất hiện của Nữ Công tước. Thiếu gia thực sự là một bản sao chính xác của mẹ mình. Tuy nhiên đôi mắt của Thiếu gia rất sâu và xuyên thấu, giống như cha của anh ấy. Cậu không thấy nó đáng sợ. Cậu thích đôi mắt của anh ấy hơn là của Nữ công tước. Bởi vì Nữ công tước có cái nhìn trịch thượng với tất cả mọi người, kể cả cậu. Cảm giác như ánh mắt của bà ấy đâm vào ruột gan của cậu, làm tê liệt cơ thể cậu, buộc cậu phải quỳ xuống trước mặt bà ấy.

Trong khi ánh mắt của Thiếu gia tuy sắc bén và lãnh đạm, nhưng nó luôn ẩn chứa một thế giới bình lặng. Như thể cậu đang nhìn thấy một vầng trăng xanh trong đó. Khi cậu nhìn thấy đôi mắt xanh thẳm đó, cậu ngay lập tức bị thu hút. Cậu muốn tiến lại gần hơn để chìm sâu vào ánh mắt của anh ấy. Nếu ánh mắt của Nữ công tươc cắt đứt ruột gan của cậu và khiến cậu phải quỳ gối, thì của Thiếu gia lại khiến cậu tự nguyện phục tùng tận tâm say sưa mà không cần vũ lực.

Cậu nhìn chằm chằm vào Thiếu gia và đợi hàng giờ đồng hồ anh ấy không nhúc nhích cho đến khi lông mi của anh ấy rung lên, cậu lụi lại vài bước và nhìn thẳng ra ban công. Nếu Thiếu gia nhận ra cậu đang nhìn anh ấy như thế, cậu có thể mất đầu ngay bây giờ.

Thiếu gia ngáp dài, vươn người trước khi quay về phía cậu. Anh ấy tỏ vẻ thờ ơ trong khoảnh khắc trước khi đột nhiên sửng sốt.
 
Chỉnh sửa cuối:
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 15: Cảm nhận về thiếu gia

"Cậu đã ở đây khi tôi đang ngủ?" Thiếu gia hỏi. Anh ấy mất bình tĩnh. Lần đầu tiên, đôi mắt của anh ấy mở to và sự sắc bén biến mất, đôi mắt của anh ấy giờ giống như đôi mắt to của một con cún con.

Cậu cười thầm trong bụng, nhưng khẽ gật đầu trả lời: "Vâng, thưa Thiếu gia."

Biểu hiện của Thiếu gia thật buồn cười. Anh ấy trông sững sờ, và sau đó khuôn mặt trở nên đỏ như quả cà chua. Anh ấy mở miệng, rồi mím môi như muốn nói điều gì đó. Anh quay lại và nói: "Cậu có thể đi ngay bây giờ."

Anh lại tiếp tục thờ ơ như thường ngày trong lời nói của mình. Cậu muốn cười khúc khích. Nếu đây là cách Thiếu gia thể hiện sự thống trị của mình, thì anh ấy đã thất bại thảm hại.

"Thứ lỗi cho tôi, Thiếu gia, nhưng tôi nên làm gì tiếp theo?"

"Ta cho phép cậu tham quan dinh thự." Thiếu gia nói, anh ấy lấy ra một chiếc chuông bạc và lắc nó.

"Vâng, Thiếu gia." Người hầu canh cửa bước vào phòng. Cô ấy liếc cậu với vẻ khinh thường, nhưng không nói gì.

"Chiristie, đưa người hầu này của tôi đến một quản gia nào đó. Cậu ấy cần biết thêm về dinh thự." Thiếu gia ra lệnh. Cô hầu gái Christie gật đầu và xin phép ra ngoài, "Thứ lỗi cho tôi, Thiếu gia."

Cậu quay lưng đi theo người giúp việc nhưng bị chặn lại bởi một tiếng gọi vội vã từ phía sau: "Cậu.."

Cậu quay lại và mỉm cười với Thiếu gia, "Vâng, Thiếu gia."

"Ngày mai, hãy đến chỗ ta lúc bình minh. Ta mong cậu sẽ đến sớm hơn", giọng của Thiếu gia trở nên nhẹ nhàng hơn và mặt anh đỏ lên, "Chờ ta ở khu vườn phía đông."

"Tôi sẽ đợi ngài trong vườn trước khi rạng đông, thưa ngài." cậu đáp, rồi cáo lỗi.

Cậu không thể giữ được nụ cười của mình. Thiếu gia rất dễ thương. Khuôn mặt đỏ như củ cải của anh ấy ám chỉ sử bối rối đã xóa bỏ hoàn toàn thái độ được cho là độc đoán của anh ấy. Vẻ mặt sững sờ của anh ấy đã thay thế cho thái độ thờ ơ lạnh lùng khi cậu nhìn thấy anh ấy trước đó. Cậu rất hài lòng khi biết rằng thiếu gia không phải một người đàn ông tàn nhẫn. Ít nhất điều đó cũng đảm bảo an toàn cho cậu lúc này.

Anh ấy còn muốn cậu cùng ra vườn vào sáng mai. Cậu đã có được sự ưu ái của anh ấy, vậy là quá đủ.

Cậu đi theo người hầu gái, người đã chuyển cậu cho một quản gia. Mặc dù quản gia cũng lộ ra vẻ khinh thường, nhưng ông ta không có lời nói nào hạ thấp. Ông ấy làm công việc của mình là đi dạo quanh cùng cậu và giải thích về những gì bên trong dinh thự.

Mặt trời lặn khi người quản gia kết thúc chuyến tham quan cùng cậu. Họ dừng lại ở khu vườn phía đông, nơi cậu gặp Thiếu gia sáng nay. Những chùm hoa lay động khiến cậu nhớ lại mùi tóc của Thiếu gia. Nó cũng tương tự như khu vườn này, tươi mát, ngọt ngào nhưng không quá đậm khiến bạn khó chịu. Cậu nhắm mắt lại, tưởng tượng sự hiện diện của Thiếu gia ở đây. Nhưng, trước khi trí tưởng tượng đi xa hơn, cậu đã lắc đầu và tự tát vào má mình.

"Không, điều này là sai trái, mình không nên để bị quyến rũ."

Cậu lại tát vào má mình. Cậu nhận ra rằng Thiếu gia có vẻ đẹp quyến rũ chết người chỉ với hai lần găp. Tuy nhiên, có được sự ưu ái của Thiếu gia như một người hầu riêng và không bị loại bỏ là quá đủ. Cậu không nên đuổi theo những điều xa vời.

Cậu chạy nhanh về phòng ăn, vì giờ ăn tối của nông nô sắp bắt đầu. Cậu cần ăn uống, nghỉ ngơi và thức dậy sớm vào ngày mai. Thiếu gia đã mong cậu đến khu vườn sớm hơn.

Môi cậu nhếch lên và cong lên một chút. Nghĩ đến cảnh Thiếu gia trong khu vườn khiến cậu vui sướng phần nào.

"Như mặt trăng lấp lánh trên bầu trời

Một đêm giống như ngày

Những cảm xúc kỳ lạ từ từ nhen nhóm

Và tôi, chúng tôi, đang đợi chờ."
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 16: Lần gặp gỡ thứ hai tại vườn hoa

"Chết tiệt."

Aster liên tục chỉ trích bản thân sau khi người hầu mới nhìn thấy anh đang ngủ. Anh nghĩ rằng nếu người hầu mới chỉ nhìn anh trong phong thái lạnh lùng, lãnh đạm và độc đoán, người hầu sẽ của anh sẽ thích anh. Ít nhất thì cậu ta cũng xem anh là một người chủ cần được tôn trọng.

"Ta không nói chuyện lúc ngủ đâu nhỉ? Liệu ta có ngáy không?"

Aster cảm thấy thật kỳ lạ khi anh ấy phải căng thẳng về một thứ tầm thường như một người hầu. Nhưng cậu ấy là một người hầu mới, một người hầu riêng. Đây là lần đầu tiên anh có cơ hội có một người bạn thực sự không phải anh em họ của mình, Charles và Rosalie.

Anh có 'bạn bè', những đứa trẻ quý tộc đến vũ hội lớn và cố gắng nịnh nọt anh bằng những lời ngọt ngào. Anh có thể còn trẻ, nhưng cha mẹ anh đã dạy anh cần phải cẩn thận với những người quý tộc khác. Họ có hàng tá kế hoạch để lật đổ hoặc tấn công gia đình Arlingdon.

Tuy nhiên, người hầu riêng thì khác. Họ không có quan hệ với các gia đình quý tộc khác. Aster chắc chắn rằng người hầu mới của mình không có mối liên hệ nào với các quý tộc khác. Ít nhất, khi một nô lệ bị bán đi, họ đã cắt đứt liên lạc với chủ nhân trước đó của mình.

"Được rồi, nửa giờ trước bình minh."

Aster đã kiểm tra đồng hồ một vài lần để đảm bảo rằng anh ấy có thời gian hoàn hảo để ra vườn. Anh ấy thức dậy sớm hơn hai tiếng vì lo lắng việc gặp người hầu mới của mình hôm nay. Anh từ ban công nhìn lén khu vườn, một bóng người đang đứng trên khu vườn, dường như đang chìm đắm trong suy nghĩ.

"Woa, cậu ta còn đến sớm hơn ta mong đợi."

"Ta có nên đi bây giờ không?"

"Nhưng điều đó sẽ khiến ta trông quá háo hức chăng?"

Aster cảm thấy bồn chồn khi nhìn vào gương. Anh ấy muốn đảm bảo rằng tóc mình không bị rối. Anh chải vài lọn tóc gợn sóng xuống nếp. Anh đã rửa mặt sạch sẽ, do đó, anh ấy đã có diện mạo vừa ngủ dậy đẹp nhất lúc này.

Khi mặt trời bắt đầu mọc, Aster vội vã bước chân lên cầu thang. Nhưng trước khi đặt chân lên bậc cuối cùng, anh đột ngột dừng lại và hít thở sâu. Anh ấy cần trông lạnh lùng và điềm đạm. Hôm qua anh rối tung cả lên khi vì không biết làm sao khi gặp người hầu của mình khi ở vườn, ảnh chỉ buột miệng nói vài câu và cười như một tên ngốc. Anh cũng lộn xộn khi anh ngủ quên.

Lần này, anh ấy đảm bảo rằng người hầu mới của mình sẽ coi anh ta là một chủ nhân đáng tin cậy và độc đáo. Vì vậy, cậu ấy sẽ chấp nhận công việc của cậu ấy như một người hầu riêng không chỉ vì khế ước, mà còn vì Aster là một người đáng tin cậy. Sau đó, anh có thể cố gắng gần gũi hơn với người hầu của mình và họ sẽ trở thành bạn tốt. Aster nghĩ về kế hoạch của mình trong cả đêm, nó sẽ được thực hiện tốt.

"Ngài Douglass đã nói như vậy, ta hy vọng sự giảng dạy của ông ấy thực sự sẽ hiệu quả cho tình huống này."

Aster bước đến vườn hoa với đôi mắt sắc lạnh. Anh nhìn người hầu mới của mình đang lặng lẽ chờ đợi trong vườn. Ánh mắt họ chạm nhau, nhưng không ai cố gắng rời mắt. Khi Aster đến gần hơn, người hầu mới của anh ấy cuối cùng cũng cúi đầu và quỳ xuống trước mặt anh ấy. Aster, vẫn với đôi mắt lạnh lùng, không nói gì và nhìn chằm chằm vào người hầu mới của mình.

"Xin chào Thiếu gia."

Aster lạnh lùng nói: "Cậu dám nhìn ta bằng ánh mắt bình thường."

"Điều này.. Tôi không dám! Chỉ là.."

"Ơ, nhưng ta chỉ muốn khen ngợi cậu. Cậu nên đủ mạnh dạn để nhìn chằm chằm vào tôi như một người bình thường, để chúng ta có thể gần gũi hơn," Aster ngạc nhiên trong lòng, nhưng anh không biểu lộ bất kỳ cảm xúc nào trong mắt. Trông anh thật lạnh lùng.

"Tôi chỉ bị mê hoặc bởi vẻ ngoài của Thiếu gia dù Thiếu gia mới thức dậy. Tôi chỉ kinh ngạc trước sự xuất hiện của thiếu gia." người hầu mới của anh chậm rãi nói.

Aster cảm thấy nhịp tim của mình ngừng đập trong một giây sau đó. Anh cảm thấy mặt mình nóng lên, quay đầu lại: "Những lời nịnh nót rẻ tiền như vậy sẽ không làm ảnh hưởng đến ta được đâu. Dùng những lời ngon ngọt dụ dỗ ta cũng vô dụng."

"Tôi chỉ nói thật, Thiếu gia."

Tim của Aster bắt đầu đập nhanh hơn. Anh nuốt nước bọt để nuốt trôi nỗi lo lắng của mình. Trước đây chưa bao giờ có một người hầu hay nô lệ nào dám khen ngợi anh như vậy. Vì vậy, điều này ảnh hưởng rất mạnh đối với anh ấy. Anh ấy muốn nói lời cảm ơn và mỉm cười một cách chân thành, nhưng điều đó sẽ khiến anh mất đi thái độ của một lãnh chúa trẻ.

"Đủ rồi."
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 17: Lời xin lỗi đúng cách của thiếu gia

"Thay vì tung ra những lời tâng bốc vô nghĩa, cậu nên đi theo ta." Aster nói. Anh ấy đi trước và nghe thấy tiếng bước chân của người hầu phía sau, lặng lẽ theo anh dạo quanh khu vườn.

Họ bước đi trong im lặng cho đến khi đến gần trung tâm khu vườn. Mặt trời mọc, chiếu sáng những bông hoa rực rỡ, tạo nên những ánh vàng lung linh. Aster chắm chú ngắm những bông hoa. Một nụ cười nở trên môi, anh cúi người và vuốt ve một cây dã yên thảo trắng.

Aster nói: "Khu vườn thật đẹp khi mặt trời mọc. Những bông hoa lung linh với sắc vàng ấm áp và hơi ấm của mặt trời mà ta có thể cảm nhận được. Giá như mặt trời không làm tổn thương ta". Anh luôn nói câu này bất cứ khi nào mặt trời mọc. Vì không ai có thể nghe thấy giọng nói của anh, anh bất giác thốt lên. Anh mong đợi không có câu trả lời, nhưng có một giọng nói vang lên từ phía sau.

"Tôi thích ánh vàng lấp lánh rải rác trên mái tóc ngài. Trông ngài thật thanh tú, thưa ngài." Câu trả lời bất ngờ của người hầu nhẹ nhàng mà nghiêm túc. Aster đã rất ngạc nhiên.

Aster lập tức quay lại, mặt đỏ như quả cà chua chín nhưng vẫn trừng mắt nhìn người hầu của mình. Anh ấy cảm thấy xấu hổ vì quên mất sự hiện diện của người hầu mới, trong giây lát anh đã thốt lên và không hề lo lắng. Nhưng câu trả lời của người hầu bằng cách nào đó khiến anh cảm thấy xấu hổ hơn nữa.

"Cậu nói gì?" Aster hỏi, trong khi anh có vẻ bình tĩnh, một mầm mống thù địch giường như gieo vào trong lời nói của anh ấy. Tinh tế, mềm mại, đẹp đẽ, những lời nói vô lương tâm như vậy đối với Aster không cảm thấy gì ngoài sự ghê tởm.

Người hầu bàng hoàng, hoang mang trước khi quỳ rạp xuống. Cậu run rẩy và lắp bắp trước khi kịp nói một câu: "Thứ lỗi cho sự ngu ngốc của tôi. Tôi mất trí rồi, tôi đáng bị trừng phạt." Cậu ấy run rẩy và mắt đóng đinh vào mặt đất.

Aster thực sự xấu hổ. Nhưng anh ấy sẽ không đi xa như việc trừng phạt người hầu mới của mình, vì cậu ấy không xúc phạm anh theo bất kỳ cách nào. Ít nhất, cậu ta không ý định chọc giận Aster vì vẻ mặt bàng hoàng trước đó của cậu ấy là thật. Aster hít một hơi thật sâu và nói: "Tôi sẽ tha thứ cho sự bất cẩn của cậu."

"Đa tạ Thiếu gia."

"Tuy nhiên, một lần nữa cậu dám đưa ra những lời nhận xét hèn hạ, nịnh nọt như vậy để nói về ta." Aster nín thở, rồi hạ giọng: "Ta sẽ trả lại cậu cho tên buôn nô lệ đó."

Người hầu mới ngẩng đầu lên nhìn chằm chằm vào mắt Aster, ánh mắt không tự chủ, miệng run lên khi thân thể rũ xuống. Cậu nắm chặt mắt cá chân của Aster. Aster có thể cảm thấy tay người hầu của mình đang ra mồ hôi kinh khủng, Anh giật mình vì không nhận ra lời đe dọa của mình đáng sợ đến mức nào. Mặc dù vậy, anh ấy phải thừa nhận rằng anh chưa bao giờ đe dọa một người hầu hoặc một người giúp việc trừ khi họ mắc phải sai lầm nghiêm trọng.

"Ta có quá khắc nghiệt không?"

Người hầu vẫn ôm mắt cá chân anh lắp bắp: "Tôi.. tôi.. xin thứ lỗi cho người nô lệ này.. người nô lệ thấp hèn này đã xúc phạm đến thiếu gia. Tôi.."

Aster tái mặt. Anh không bao giờ muốn người hầu của mình sợ hãi đến tận xương tủy. Cuối cùng, anh cũng chỉ là một Lãnh chúa trẻ và quyền lực của anh là có hạn. Dù giải tán công nhân hay trao trả nô lệ, quyền quyết định vẫn nằm trong tay cha mẹ anh. Anh ngập ngừng khi cảm giác tội lỗi trong lòng dâng lên.

Anh muốn xin lỗi, nhưng anh chưa bao giờ xin lỗi một người nô lệ trước đây. Anh không biết làm thế nào để xin lỗi đúng cách trước sự chênh lệch địa vị như vậy. Anh đợi một lúc cho đến khi tay người nô lệ của anh ngừng run.

Tuy nhiên, sự im lặng khiến người hầu của anh càng lo lắng hơn khi đầu cậu ta càng cúi thấp hơn, mặt úp xuống vỉa hè bằng đá. Aster hít thở sâu và nói: "Đứng dậy, ta sẽ không trả ngươi cho kẻ buôn nô lệ kia."

Người hầu mới của anh từ từ nới lỏng tay và đứng dậy. Cậu vẫn cúi đầu và cơ thể vẫn run rẩy.

"Cảm tạ ân sủng của Thiếu gia. Tôi sẽ không bao giờ lặp lại sự xấc xược này." cậu trả lời không lắp bắp nhưng giọng vẫn khàn khàn.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 18: Sự tức giận của Aster

Aster quan sát người hầu mới của mình. Cảm giác tội lỗi cứ xoáy vào tim anh. Anh nhận ra mình chỉ đang nổi cơn thịnh ngộ trẻ con. Anh muốn nắm tay người hầu để xoa dịu sự run rẩy của cậu ấy, nhưng điều đấy nghe có vẻ điên rồ với anh, vì gia đình quý tộc không chạm vào người hầu bao giờ cả.

Anh quyết định xoa đầu người hầu của mình. Người hầu cứng đờ, nhưng sau một giây thì dần dần thả lỏng. Mái tóc của Ramuja nhột nhạt trong lòng bàn tay anh, nhưng anh đã phớt lờ nó và vỗ nhẹ vào đầu cậu ấy vài lần.

"Ta sẽ không trả lại cậu." Aster nói.

"Và xin lỗi."

Aster không thể nói ra lời xin lỗi của mình, anh chỉ có thể nói nó trong tâm trí mà thôi. Người hầu của anh chậm rãi gật đầu.

"Tôi không được học hành tử tế, thưa thiếu gia." người hầu của anh nói, "Tôi đáng bị trừng phạt vì tôi có tội với ngài."

Aster cân nhắc một chút, anh không muốn trừng phạt cậu ấy. Cậu ấy không sai. Nhưng cậu nghĩ về một hình phạt nhẹ, rồi anh vẫn không thể thực hiện nó, vì anh là người đã ném một cơn giận trẻ con về phía cậu ấy.

"Hình phạt của cậu.." Aster thở dài, "Lỗi của cậu sẽ được tha thứ. Còn bây giờ, cậu phải gặp Anne và yêu cầu cấp một bộ quần áo mới. Cậu vẫn mặc bộ quần áo của ngày hôm qua."

"Thiếu gia, quần áo của tôi vẫn còn sạch. Thay quần áo hàng ngày sẽ rất tốn kém." cậu nhu mì nói.

Aster cười khúc khích, rồi lạnh lùng nói: "Cậu không được sử dụng một bộ quần áo từ ngày này qua ngày khác. Chúng trông thật bẩn thỉu. Là đại công tước trẻ tuổi, ta không thiếu tiền cho những thứ tầm thường như vậy. Ta không có lòng khoan dung với sự bẩn thỉu", anh ấy liếc nhìn người hầu đang kinh ngạc rồi quay lưng lại. Anh bước ra khỏi khu vườn dù vẫn còn sớm. Theo thường lệ, Aster đi vội đến tháp phía đông và leo lên cầu thang.

Anh đi đến ban công trong phòng mình, rồi nhìn trộm người nô lệ đang đứng đó. Anh ấy, vẫn còn sững sờ, vẫn chưa di chuyển được một cm so với vị trí ban đầu.

Aster tự hỏi liệu những câu nói cuối cùng của anh có khiến người hầu của anh kinh ngạc không. Anh đã gián tiếp nói với cậu ấy rằng anh sống thoải mái mà không cần lo lắng về tiền bạc, vì anh là con trai duy nhất của đại công tước. Anh cũng đã nói với cậu ấy rằng cậu không hề bẩn thỉu vì anh đã để cậu đi cùng mình trong khu vườn. Như vậy là đủ, phải không?

Tuy nhiên, Aster cảm thấy bồn chồn không thể nào tránh khỏi. Anh đã đe dọa người hầu của mình, nhưng anh không biết sẽ khiến cậu ấy sợ hãi đến vậy. Anh sẽ nói dối nếu anh không cảm thấy tội lỗi, vì anh định để lại ấn tượng tốt cho người hầu mới của mình. Những gì anh nói chỉ là bột phát.

"Tại sao cậu ấy lại nói thế?"

Aster không bao giờ thích những lời nói dối, nịnh nọt anh hoặc cha mẹ anh để được ưu ái, cuối cùng, và tất cả những gì họ muốn là có lợi hơn cho gia đình họ. Vì vậy, khi người hầu của anh nói ra những điều tương tự, anh đã ngay lập tức thốt ra lời đe dọa đó vì sự khó chịu thoáng qua. Mặc dù, khi Aster nhìn thấy vẻ mặt sững sờ của người hầu của mình, anh ấy nhận ra rằng anh không hề có ý làm tổn thương cậu ấy.

"Dù sao cậu ấy cũng đã hoảng sợ, có phải ta quá nhàm chán không?"

Vai Aster buông thõng xuống, anh đóng của ban công và rời khỏi đó.
 
236 ❤︎ Bài viết: 106 Tìm chủ đề
Chương 19: Suy nghĩ về sai lầm

"Bẩn thỉu".

Từ đó cứ lởn vởn trong đầu cậu, khi cậu đứng ngẩn ngơ trong khu vườn này. Cậu vừa hóa đá, vừa sợ hãi cùng một lúc. Lời nói của một quý tộc, đặc biệt là những quý tộc mà sự tồn tại của họ quan trọng như một nửa đất nước, lời của Thiếu gia là thiên đường hoặc địa ngục, vì ngài ấy có thể biến cậu thành một vị thánh vĩnh cửu được ban tặng cho những món quà tuyệt đẹp hoặc khiến cậu đau khổ hơn cả sự tra tấn. Và đây là lần đầu tiên cậu cảm nhận được sức nặng trong lời nói của một Đại công tước trẻ.

Cậu chưa bao giờ nghĩ rằng anh ấy sẽ đe dọa cậu ngay lập tức. Cậu đã phạm một sai lầm, nhưng cậu chỉ đơn thuần là khen ngợi anh ấy, cậu thực sự đã bị sốc. Anh ấy trông thật thanh tú, mái tóc vàng óng được ánh nắng ban mai chiếu vào khiến nó trở nên càng bồng bềnh hơn. Anh ấy đã mỉm cười khi vuốt ve cây dã yên thảo trắng bằng những ngón tay mảnh khảnh của mình và cậu đã nghe thấy lời thì thầm bằng giọng nói nhẹ nhàng của anh ấy, giờ như còn như nhột nhột bên tai. Anh ấy giống như một bức tranh sơn dầu mà cậu có thể chạm vào ngắm nhìn và tưởng tượng ra khoảnh khắc được chạm tay vào, vuốt ve mái tóc và đôi má mịn màng của anh ấy.

Đó là lý do, cậu đã vô thức khen ngợi vẻ đẹp của anh ấy, cậu vẫn không hối hận về điều đó. Thế nhưng, Thiếu gia đã thấy khó chịu. Cậu đã bàng hoàng khi nhìn thấy ánh mắt đó, ánh mắt căm thù nhưng vẫn đẹp. Cậu thậm chí còn nhìn rõ mặt anh ấy đỏ bừng. Anh ấy trông giống như một chú mèo con đang cố gắng giơ các móng vuốt của mình. Nhưng cậu không muốn gặp rắc rối, vì vậy cậu đã xin lỗi, và nghĩ rằng Thiếu gia sẽ bỏ qua.

Nhưng anh ấy đã đe dọa cậu.

"Ta sẽ trả cậu cho tên buôn nô lệ đó."

Cậu như hóa đá và sợ hãi khi nghe tiêng 'trả lại' và 'buôn nô lệ'. Cậu nhớ cách đây vài ngày, khi cậu còn ở trong xe đẩy của ông ta, cậu chỉ ăn trái cây và bánh mì ôi thiu mà không biết nó được làm từ bao giờ. Cậu chỉ uống nước một ngày một lần, khi bị đem đi như thiêu như đốt. Cậu đã thấy nhiều người lớn và trẻ em chết vì đói và khát. Cậu không muốn như vậy nữa.

Cậu sợ hãi đến tận thấu xương tủy, sau đó lại nghĩ về Thiếu gia. Anh ấy cũng có phần mềm yếu, nhưng anh ấy cũng rất mạnh mẽ, ít nhất là thái độ đối với cuộc sống của cậu. Cậu không thể đùa giỡn, cậu đã nghĩ rằng anh sẽ chấp nhận lời khen ngợi của cậu và sau đó nói đùa với cậu hoặc là một thái độ nhẹ nhàng nào đó. Cậu nhận ra mình đã đi quá giới hạn một lần.

Sự tức giận là có thật, mối đe dọa đến từ một người đẹp dẽ như Thiếu gia là có thật, và cậu thực sự hoảng sợ. Cậu quỳ gối, gục mặt xuống vỉa hè lát đá. Cậu nhận ra giới hạn của mình là một nô lệ nhưng đã nói quá nhiều.

Thật ngạc nhiên, Thiếu gia đã tha thứ cho cậu mà không hề trừng phạt. Cậu nghĩ, trong một giây, Thiếu gia có lẽ đã quan tâm cậu ở một mức độ nào đó. Vì cuộc đời cậu vô giá trị như một con ngựa què. Nó cho cậu ảo tưởng về một Thiếu gia quan tâm đến cậu và nghĩ về cậu nhiều hơn là thân phận của một tên đầy tớ đáng ghét. Rồi hi vọng của cậu bị đập tan khi câu nói đó thốt ra từ miệng anh ấy.

"La Đại công tước trẻ tuổi, ta không thiếu tiền. Nhưng ta thiếu lòng khoan dung với sự bẩn thỉu."

Đúng vậy, anh ấy là Đại công tước trẻ tuổi đầy quyền lực, người nắm giữ các quyên lực lớn với một số công xưởng đã cho thuê những người như Jean và Dirk. Đối với cậu ấy, cậu còn không được thuê.

Nhưng cậu thật bẩn thỉu. Có lẽ đó là lý do tại sao anh ấy không cho cậu mặc một bộ quần áo nhiều ngày, nó sẽ khiến cậu trông bẩn thỉu hơn. Có lẽ đó là lý do khiến anh ấy xa cách và luôn giữ thái độ lạnh lùng với cậu bất cứ khi nào anh ấy nhận thức được về diện mạo của cậu.
 
Từ khóa: Sửa

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back