Welcome! You have been invited by Htlp299 to join our community. Please click here to register.
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 70

[HIDE-THANKS]Rõ ràng là tất cả đã trở nên vô nghĩa. Nhưng ngay cả trong sự tĩnh lặng trống rỗng, những sản phẩm cảm xúc vẫn dao động lên xuống, rung rinh như bụi.

Kết thúc sự do dự của Annette một cách đơn giản, anh hỏi.

Heiner: "Còn điều gì khác mà em có thể giải mã không?"

Annette: "Tôi chưa chắc chắn lắm."

Heiner: "Nếu có những phần em cần phải chơi trực tiếp, tôi sẽ chuẩn bị cho em."

"Chuẩn bị?" - Annette lầm bầm với vẻ tò mò.

"Đàn piano." - Heiner trả lời đơn giản, như thể đang hỏi điều hiển nhiên.

"À." - Annette nhận ra lời anh nói muộn màng. Cô đã bị lạc trong những suy nghĩ khác một lúc và không thể suy nghĩ rõ ràng.

"Không, tôi ổn. Tôi chỉ nhìn vào bản nhạc.." - Annette ngừng lại. Cô không chắc chắn.

Cô có thể phân tích tất cả các nốt nhạc chỉ bằng cách nhìn vào bản nhạc, nhưng cô đã xa rời điều đó quá lâu nên có thể bỏ lỡ một số phần. Và nếu cô thực sự chơi nó, có thể cô sẽ phát hiện ra một phần nào đó phát ra âm thanh kỳ lạ.

Heiner, người đang nhìn chằm chằm vào Annette do dự, đã đề xuất. - "Chỉ để chắc chắn, tại sao em không thử? Có một cây đàn piano trong một nhà thờ gần đây.. Nếu em đồng ý."

Thực sự, lời anh nói rất hợp lý. Cô nghĩ rằng thử thì vẫn tốt hơn là không thử. Vấn đề là cô không chắc mình có thể.. chơi đàn piano.

Đã lâu lắm rồi kể từ khi cô chơi đàn piano lần cuối. Chạy ra khỏi bữa tiệc nơi Felix Kafka là lần thất bại cuối cùng mà cô có thể nhớ.

Nhưng bằng mọi giá, cô không thể thốt ra rằng mình không thể chơi đàn piano trước mặt anh.

An toàn của đất nước cô và sinh mạng của nhiều người khác đang bị đe dọa. Trong tình huống như vậy, thật vô lý khi đưa ra những lời biện hộ như vậy.

Cô có vẻ băn khoăn về vấn đề đó. Bởi vì chính cô cũng nghĩ như vậy.

".. vâng, tôi rất muốn thử." - Cuối cùng, Annette đã trả lời với nụ cười.

Chiều hôm đó, Annette và Heiner đi bằng một chiếc xe quân sự đến một nhà thờ gần đó. Tất cả các cửa sổ của xe đều được che bằng rèm tối.

Chiếc xe lắc lư khi chạy. Trong chiếc xe tối tăm, hai người ngồi cách xa nhau ở mép ghế.

Annette nắm chặt 2 tay, đôi mắt lặng lẽ nhìn xuống.

Cô không thể nhìn ra ngoài cửa sổ, vì vậy không có gì khác ngoài việc lơ đãng trong những suy nghĩ của mình. Cảm giác như đã rất lâu rồi cô không đến nhà thờ.

Thực tế, cô chỉ bỏ lỡ hai Chủ nhật.

Thật sự kỳ lạ.

Cô đã không đến nhà thờ trong nhiều năm kể từ cuộc cách mạng, nhưng trái tim cô vẫn lo lắng chỉ vì đã bỏ lỡ có hai lần.

Như thể nhìn thấu cô, Heiner đột ngột hỏi. - "Em đã đến nhà thờ sau một thời gian dài, phải không?"

Annette: ".. hả?"

Heiner: "Ở đây."

Annette: "À, đúng rồi. Mỗi tuần.."

Heiner: "Ngay cả ở Cynthia?"

Annette: "Không, tôi hiếm khi ra ngoài ở Cynthia."

Heiner: "Vậy tại sao em lại bắt đầu đi nhà thờ ở đây? Em đã không tham dự một thời gian dài."

Annette do dự một lúc. Heiner thêm vào một cách tự nhiên.

Heiner: "Tôi nghĩ em không còn quan tâm."

Annette: "Tôi đã không quan tâm. Chà, không phải là tôi trở thành con chiên trở lại."

Heiner: "Cũng như những người lính vô thần đi nhà thờ trên chiến trường, Em cũng vậy?"

Annette: "Tôi nghĩ vậy. Tôi cần một nơi để trò chuyện, nên.."

Heiner: "Em đã nói về điều gì vậy?"

Annette: "Chỉ là mọi thứ."

Heiner: "Vậy hãy cho tôi biết."

Annette: "Hả?"

Heiner: "Tất cả mọi thứ."

Vào khoảnh khắc đó, Annette nhìn anh trong sự bối rối. Heiner có vẻ suy tư.

Annette: "Tại sao?"

Heiner: "Em nói rằng em cần một nơi để trò chuyện."

Annette: "Không phải ngài."

Heiner: "Tại sao không phải tôi?"

Bị câm nín, Annette cắn môi.

"Anh ấy đang nói gì vậy?"

Cô không biết cuộc trò chuyện này đang nói về cái quái gì. Cô khoanh tay và nghiêng đầu.

Annette: "Thưa Ngài, có phải ngài sẽ kể cho tôi mọi thứ không?"

"Tôi đang cố gắng trò chuyện với em." - Heiner nói một cách đơn giản.

Chính Annette là người bất ngờ với câu trả lời đột ngột và thẳng thắn này.

".. Có bao nhiêu lần cuộc trò chuyện của chúng ta là thành thật." - Cô lẩm bẩm đầy chua chát.

Không phải là việc họ đã nói bao nhiêu mà quan trọng. Mà là cách họ tương tác.

Trong mối quan hệ này, nơi không có niềm tin vào nhau và không có tương lai, bất kỳ cuộc đối thoại nào đều trở nên vô nghĩa. Anh và cô chỉ quá bận rộn che giấu những chiều sâu của trái tim mình.

Sau một lúc, chiếc xe dần dừng lại. Họ im lặng bước ra khỏi xe. Mặt trời đang dần lặn ở đường chân trời.

"Bên trong trống rỗng." - Heiner nói khi họ bước vào cửa.

Annette gật đầu một cách yên lặng.

Anh đúng. Nhà thờ trống rỗng. Cô bước vào nhà nguyện yên tĩnh.

Cửa sổ kính màu phủ kín hai bên nhà nguyện. Những mảnh kính nhiều màu sắc được trang trí bằng ánh sáng đuốc ở dưới cùng phát ra không khí thiêng liêng và cao quý trong ánh sáng chiều nghiêng.

Annette đi qua giữa nhà nguyện đến cây đàn piano. Nắp đen mở ra, lộ ra một bàn phím lạnh lẽo.

Sau khi nhìn chằm chằm vào các phím một lúc như thể không quen thuộc với chúng, Annette đặt bản nhạc lên giá. Rồi cô kéo ghế ra và ngồi xuống.

Heiner tiếp cận cô và tựa người vào chiếc ghế trong nhà nguyện ngay trước cây đàn piano. Không có lời nào được trao đổi giữa họ.

Annette nhìn chằm chằm vào trang đầu tiên của tờ giấy. Tay cô vẫn để trong lòng. Cô nhìn xuống các phím đàn.

Cô hạ mắt rồi lại nâng chúng lên.

Mọi thứ vẫn quen thuộc, như một thói quen cũ.

Cô ấn các phím ngay cả trước khi có thể nói một cách đúng đắn. Đàn piano là ngôn ngữ đầu tiên của cô. Có một cây đàn piano trong mọi khoảnh khắc của cuộc đời cô.

Cô đã luyện tập mỗi ngày, cảm thấy tài năng của mình là một rào cản, thất bại, vượt qua nó bằng những nỗ lực đẫm máu, lại thất bại, và vẫn đặt tay lên bàn phím hàng trăm và hàng ngàn lần.

Có thể nói rằng cô đã phát cuồng.

Cô biết mình thật may mắn khi sống một cuộc đời không thiếu thốn gì, nhưng vẫn thấy không hạnh phúc vì sự thiếu tiến bộ trong kỹ năng chơi đàn piano của mình.

Nhưng đối với Annette ít nhất, đàn piano là một tình yêu không hồi đáp vĩnh cửu, điều gì đó mà cô không bao giờ có thể nắm bắt được hoàn toàn. Và giờ đây, cô thậm chí không thể với tới nó nữa.

Annette hít thở nông khi cô nhắm mắt. Cô không biết thời gian đã trôi qua bao lâu. Cuối cùng, cô nhẹ nhàng mở miệng.

Annette: "Thực ra tôi không thể chơi đàn piano. Hoàn toàn không."

Heiner: "..."

Annette: "Đã rất lâu rồi tôi không chơi."

Cô cảm nhận được ánh mắt của anh chạm vào hình dáng cô. Heiner nói sau một lúc.

Heiner: ".. Kể từ cuộc cách mạng, tôi chưa bao giờ nghe thấy âm thanh của đàn piano trong nhà."

Cô ngạc nhiên vì anh biết điều đó, Annette nghĩ mà không có cảm xúc.

Heiner: "Kể từ thời điểm đó?"

Annette: "Ngài đã biết điều đó."

Heiner: "Ngay cả tại bữa tiệc nơi Felix Kafka, em cũng không thể chơi đàn piano."

Annette: "Nếu Ngài đã biết, tại sao ngài lại mang tôi đến đây?"

Heiner: "Bởi vì mọi thứ không diễn ra suôn sẻ vào thời điểm đó, và tôi nghĩ có thể là vì em ở trước mặt mọi người.."

Vào thời điểm đó, mọi người đã đưa Annette lên sân khấu để chế nhạo cô. Dĩ nhiên, tình huống đó thật khó khăn. Nhưng đó không phải là lý do.

"Không." - Annette quay đầu lại nhìn anh và nói, - "Tôi chỉ không thể chơi."

Heiner: "Có thể hỏi tại sao không?"

Annette: ".. Có nhiều lý do. Tôi đã chơi đàn piano khi quân đội cách mạng xông vào phòng tập, và tôi thậm chí còn thấy tận mắt cha mình bị bắn chết vào lúc đó."

Giọng cô mang tính chất thực tế, như thể cô đang chạm vào một vết sẹo cũ.

Annette: "Ngài nói tài năng và sự chăm chỉ của tôi là có thật, nhưng, à, mọi người không nghĩ như vậy. Mọi thứ mà tôi đã đạt được đều bị chối bỏ và sụp đổ."

Heiner: "..."

Annette: "Và giờ tôi không thể chơi. Tôi đến đây để thử nghiệm vì điều đó quan trọng, nhưng tôi xin lỗi vì không thể giúp ngài. Tôi nghĩ ngài nên để việc chơi cho người khác."

Trong lời thú tội không quan trọng đó, cô cảm thấy một lần nữa rằng nhiều cảm xúc đã bị bốc hơi trong suốt thời gian đã qua.

Cô đã thiếu chín chắn với cảm xúc của mình cho đến khi chạy trốn khỏi bữa tiệc. Nó rất đau đớn và khó khăn và không thể chịu đựng nổi, vì vậy cô đã trốn chạy.

Trong một thời gian rất dài.

Cho đến bây giờ.

Sau nhiều mùa trôi qua, cuối cùng cô cũng nhìn thấy những dấu vết đã phai nhạt. Đôi tay trống rỗng của cô không còn gì. Và bản thân quen thuộc nhưng đã mòn mỏi.

"Tôi thực sự.." - Heiner đột nhiên lẩm bẩm trong nỗi buồn thấp thoáng - ".. Có lẽ tôi đã lấy đi tất cả từ em."

Anh không nhìn có vẻ vui vẻ khi nói điều này. Anh có vẻ hơi trống rỗng, hơi chua chát.

"Ngài nghĩ vậy sao?" - Annette hỏi với một nụ cười mờ nhạt.

Cô không thể nói rằng tất cả đều là lỗi của Heiner. Anh khởi đầu nó, anh đã loại bỏ nó, nhưng cuối cùng tất cả những điều này sẽ xảy ra.

Nhưng không thể phủ nhận rằng anh đã ở đó từng khoảnh khắc của địa ngục đó.

Annette: "Vậy ngài phải hài lòng. Đó là mục tiêu của ngài, phải không?"

Heiner: "..."

Annette: "Tôi không cố gắng chỉ trích. Chỉ thắc mắc."

Giọng cô nhẹ nhàng, thoải mái. Heiner nhìn cô, đứng ở khoảng cách như thể một cánh cửa đã đóng lại trước mặt anh.

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 71

[HIDE-THANKS]Annette thấy khuôn mặt của anh yếu ớt, trong suốt và mỏng manh.

Dù những biểu hiện này hoàn toàn không phù hợp với anh, Heiner vẫn mở miệng một cách đầy nhấn mạnh.

"Em luôn nói như vậy," - anh nói - "Em không cố gắng đổ lỗi cho tôi. Em nói rằng em không trách tôi."

Annette: "Đúng vậy."

"Tôi muốn em trách móc tôi và căm ghét tôi." - Anh cười, chỉ nhấc nhẹ một bên môi. - "Sau đó, tôi sẽ có lý do để giải thích tại sao tôi lại làm như vậy với em."

Annette: "------ Lý do chỉ dành cho những kẻ phạm sai lầm."

Heiner: "Em nghĩ tôi không sai với em?"

Annette: "Đôi khi tôi nghĩ có, đôi khi không."

Heiner: "Còn bây giờ thì sao?"

Bàn tay Annette khẽ giật mình. Cô cuộn những ngón tay lại yếu ớt, sau đó thở dài nhẹ nhàng.

Annette: "Tôi không muốn nói về chuyện này."

Heiner: "..."

Annette: ".. Chúng ta có đi không?"

Trước khi nghe câu trả lời của anh, Annette sắp xếp lại bản nhạc trên giá và cho vào một phong bì.

Bầu trời đã chuyển sang màu đỏ như thể đang cháy khi cô sắp đóng nắp đàn piano. Cô dừng lại và nhìn lên.

Những đám mây rút lui, và ánh hoàng hôn lọt vào khung cửa sổ. Ánh sáng bên trong nhà thờ dần dần tăng lên.

Ánh sáng đỏ và xanh thẫm xuyên qua những ô kính màu rực rỡ lấp lánh trong không khí.

Giống như một nắm những ánh hoàng hôn đẹp nhất nổi trên mặt biển đã được tách ra và đưa đến đây. Annette, người đã quan sát nó một cách ngẩn ngơ, mở miệng như bị ám ảnh.

Annette: "Mặt trời đang lặn."

Heiner: "..."

Annette: "Đây là lần đầu tiên tôi ở trong nhà thờ vào giờ này. Tôi luôn có các buổi lễ vào buổi sáng."

Cô không nhận ra rằng những ô kính màu được tắm trong ánh hoàng hôn lại đẹp đến vậy. Annette cảm thấy như mình đã trở nên vô hình dưới ánh sáng khổng lồ này.

Ngồi trên ghế piano, quần áo của cô nhuộm màu. Cô nhìn xuống và thấy ánh sáng cầu vồng chảy ra từ các phím đàn.

Annette đưa bàn tay của mình lên trên đó. Một cầu vồng đọng lại trong lòng bàn tay cô.

"Thật đẹp." - Cô mỉm cười và thì thầm nhẹ nhàng.

Annette từ từ nhìn lại Heiner. Khuôn mặt anh cũng được tắm trong ánh sáng nhiều màu. Nó quá chói lọi để thấy được biểu cảm của anh.

"Tôi hiểu.. vâng." - Sau một khoảng lặng, anh đáp lại. Giọng nói của anh nghe như thể anh đang bị ngâm trong nước.

Những đám mây lại bao phủ, và trong một khoảnh khắc, bên trong trở nên tối tăm hơn. Chỉ lúc đó, cô mới nhìn thấy rõ khuôn mặt của anh.

Tuy nhiên, chỉ có những đường nét của anh, cứng như mặt đất cứng cáp sau cơn mưa, là rõ ràng.

Ánh mắt khó hiểu của anh nhìn chằm chằm vào cô. Ánh nhìn đó mong manh như thể sẽ vỡ ra bất cứ lúc nào, và ngược lại, nó lại cực kỳ kiên cường.

Không hiểu vì sao, cô cảm thấy bị giam cầm trong ánh nhìn đó.

Annette quay đầu và đóng nắp đàn piano lại. Cầu vồng đã biến mất trước khi cô kịp nhận ra. Cô rời tay khỏi nắp đàn, nơi nó đã đặt một lúc.

Annette: "Chúng ta về thôi."

Đã vài ngày kể từ khi cô đến nhà thờ.

Những ngày đó trôi qua như mọi ngày khác. Annette ăn sáng với anh mỗi ngày, và phần còn lại của ngày được dành cho việc nhìn vào bản nhạc và đọc sách.

Nếu có bất kỳ khoảng trống nào trong bản nhạc, cô ghi chúng lại và báo cáo cho Heiner.

Tất nhiên, cô không bao giờ biết liệu chúng có thực sự được sử dụng làm mã hóa hay không.

Hôm đó, Annette tiếp tục trải bản nhạc ra và xem xét nó. Những tờ giấy vương vãi trên bàn của cô. Chúng được nhồi chặt với những ghi chú của riêng cô.

Sau khi xem xét các ghi chú và dấu phẩy một lúc, viết một cái gì đó, so sánh, đối chiếu và xem xét lại. Đôi mắt Annette, đã lặp lại quá trình này, dừng lại vững vàng ở một chỗ vào một khoảnh khắc.

Cô ghi một số con số lên một tờ giấy. Bàn tay cô ngày càng chậm lại cuối cùng đã dừng hẳn.

Cô nhìn chằm chằm vào những con số mình đã viết trong một khoảnh khắc, quên cả việc thở. Sau đó, cô vội vàng giật tờ giấy và nhanh chóng rời khỏi phòng.

Bước chân của cô qua doanh trại ngày càng nhanh. Khi cuối cùng cô đến trước văn phòng của Tổng tư lệnh, Annette vội vàng hỏi phụ tá: "Tôi có thể gặp Ngài ấy bây giờ không?"

Người phụ tá, bị chôn vùi trong một đống giấy tờ, đẩy kính và liếc nhìn cửa. - "Ôi, hiện tại có những vị khách khác bên trong, có gấp không?"

".. Gấp lắm.." - Annette ngập ngừng.

Cô chắc chắn nghĩ rằng đây là điều quan trọng và đã đến ngay lập tức, nhưng cô không chắc liệu điều này có đủ quan trọng để làm gián đoạn vị khách của anh hay không.

Người phụ tá trông bối rối một lúc khi nhận ra sự lo lắng của cô. Sau đó, anh kéo ghế của mình ra và nói. - "Tôi sẽ quay lại. Xin vui lòng đợi."

Annette: "Ôi, vâng. Cảm ơn."

Người phụ tá báo cáo về cô sau khi gõ cửa văn phòng. Từ phía sau cánh cửa, âm thanh của điều gì đó được nói ra.

Sau một cuộc trò chuyện ngắn, người phụ tá gật đầu về phía cô.

Annette bước lên một bước, ôm tờ giấy vào ngực. Khi cô bước vào văn phòng, người phụ tá đã đóng cửa lại. Sau đó, cô liếc nhìn lên.

Heiner, ngồi ở giữa chiếc bàn lớn, là người đầu tiên hiện ra trong tầm nhìn. Sau đó, cô thấy một người đàn ông trước mặt anh, nửa quay lưng lại, đang nhìn cô với vẻ không hài lòng.

Annette dừng lại và đứng bất động.

Khách trong phòng là Thiếu tá Eugen. Mặc dù không gặp anh trong khoảng một năm, nhưng anh cũng không thay đổi nhiều.

Annette chào bằng cách cúi đầu, không thể hiện cảm xúc.

Annette: "Tôi xin lỗi đã làm gián đoạn. Tôi có một điều gấp để báo cáo."

Giọng cô rất nghiêm túc, như thể cô vừa gặp anh lần đầu tiên trên chiến trường. Heiner chắc hẳn đã cảm nhận được tâm trạng của cô, anh trả lời khô khan.

Heiner: "Không sao. Có chuyện gì vậy?"

Annette: "Về bản nhạc.. Nó liên quan đến.."

Heiner: "Cô có thể nói. Thiếu tá là thành viên của chiến dịch."

Thật khó để nói chính xác công việc của anh ấy cao đến mức nào. Nhưng dù sao, vì thuật ngữ "thành viên" được gán cho nó, có vẻ như Thiếu tá Eugen cũng có một ghế tại bàn trong chiến dịch này.

Nhưng ngoài việc là một thanh tra tư nhân, anh cũng là một người có năng lực. Mặc dù không tốt nghiệp từ học viện quân sự, nhưng Thiếu tá Eugen là một trong những người được công nhận về khả năng của mình và trở thành một người đồng minh thân cận của Tư lệnh.

Anh là người đã đạt đến cấp bậc này với khả năng của mình, vì vậy việc anh chán ghét giới quý tộc là hiển nhiên. Cô không nhớ rõ, nhưng đã nghe rằng anh đã gây ra thiệt hại lớn cho giới quý tộc.

Dù sao đi nữa, việc gặp lại một người có liên hệ trong quá khứ, người đã ghét cô một cách tồi tệ, vẫn là một điều khó khăn.

Annette tiến lại gần chiếc bàn mà không nhìn về phía Thiếu tá Eugen. Dù anh có ở đó hay không, hiện tại không quan trọng.

".. Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề." - Cô tiếp tục khi đặt tờ giấy lên bàn. - "Vì đây là một phỏng đoán liên quan đến mã số mà ngài đã đề cập lần trước, tôi nghĩ là đúng đắn khi báo cáo ngay lập tức. Tôi có một điểm trùng khớp với số mà ngài đã chia sẻ với tôi lần trước."

"Một điểm trùng khớp?"

"Vâng. Tôi có một vài điểm trùng khớp. Trước hết, trong thang âm đơn âm, 'la' là nốt chính. Tức là, nó được coi là số cơ bản 1. Đây là từ cuối cùng của mỗi cái trong số này, phần của tác phẩm gốc đã được sửa đổi.." - Annette giải thích ngắn gọn, chỉ vào tờ giấy.

Heiner và Thiếu tá Eugen không nói gì cho đến khi cô kết thúc giải thích.

Annette: ".. Việc so sánh này cho kết quả thay thế bằng với số này. Có thể đã bị ép buộc ghép lại, nhưng nó vẫn cho ra kết quả như nhau."

Annette, người không hoàn toàn chắc chắn, thêm một lý do không phải là lý do.

Một lúc sau, Heiner và Thiếu tá Eugen nhìn chằm chằm vào tờ giấy trong im lặng với những khuôn mặt cứng rắn. Vì lý do nào đó, Annette cắn môi một cách lo lắng, như thể đang chờ kết quả của cuộc thi.

Thời gian trôi qua chậm chạp.

Cuối cùng, Heiner mở miệng. - "Tôi hiểu những gì em đang nói. Tôi sẽ xem xét và chuyển tiếp đến bộ phận giải mã. Cảm ơn sự giúp đỡ của em."

Giọng nói của anh nghe rất bình tĩnh, như thể đang tôn trọng một người giao việc thông thường. Vì vậy, Annette không biết liệu đây có phải là điều quan trọng hay không.

Nhưng đối với cô, chỉ cần giữ ánh mắt xuống và hoàn thành báo cáo của mình là đủ.

Annette: ".. vâng."

Ngay khi Annette rời đi, Heiner đã truyền đạt thông tin liên quan đến bộ phận giải mã. Thiếu tá Eugen, người đang theo dõi điều này, đã cười với sự hoài nghi.

Eugen: "Bản nhạc là cách mà các điệp viên sử dụng, thì ra là vậy."

Heiner: "Họ chắc hẳn đã nhận ra rằng cuốn sách hợp âm có thể đọc được. Hoặc có thể nó thực sự thuộc về một điệp viên."

Đó chắc chắn không phải là một phương pháp tầm thường. Mặc dù một số gián điệp đã từng sử dụng những bản mã như vậy trước đây, nhưng đó là vì việc gửi bản mã đến khung mã hóa đã trở nên phổ biến trong các cuộc chiến gần đây.

Về điều này, Thiếu tá Eugen đã trả lời một cách châm biếm. - "Có rất nhiều khả năng rằng họ đã nhận ra rằng chúng ta đang giải mã chúng ở đây. Nhưng họ sẽ không có cách nào khác ngoài việc tiếp tục sử dụng chúng."

Heiner: "Bởi vì không đủ thời gian để phát triển một khung mã hóa mới."

Eugen: "Các mã không thể mạo hiểm để bị đọc sẽ không được truyền đến khung mã hóa. Nếu định sử dụng nó, thì phải có một số sở thích khá độc đáo trong lĩnh vực đó.."

Heiner: "Hoặc thông tin đó quan trọng đến mức bạn không thể mạo hiểm được."

"Có vẻ như Chúa đang ở bên phía chúng ta khi giúp đỡ chúng ta." - Thiếu tá Eugen cười khúc khích.

".. Ừ. Tôi ước rằng điều đó là đúng." - Heiner trả lời một cách vô vị, nhìn chằm chằm vào tờ giấy mà Annette đã để lại.

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 72

[HIDE-THANKS]Chúa luôn phản bội anh. Nó đã như vậy suốt cuộc đời anh. Anh không có gì để nói nếu đó là vì thiếu niềm tin vào Chúa, nhưng sự thật là Chúa đã quá khắc nghiệt với anh.

Thiếu tá Eugen, người đã suy nghĩ rất lâu về điều gì đó, đột nhiên lên tiếng. - "Thay vì điều đó, Thưa Ngài."

Heiner nhướn mày, như thể bảo anh ta nói đi.

Thiếu tá Eugen do dự một chút, rồi nói. - "Ngài định làm gì với cô Rosenberg?"

Heiner: "Ý anh là gì?"

Eugen: "Thật lòng mà nói, lần đầu tiên tôi biết về mã hóa, tôi đã nghĩ đó chỉ là một sự tình cờ---. Nhưng từ những gì tôi thấy, nó thực sự có tác dụng. Vâng, và nếu họ giải mã cái hiện tại, chúng ta sẽ có được một số thông tin tuyệt vời."

Những gì Annette đã làm không thể bị coi là 'chỉ là một cái gì đó'. Thiếu tá Eugen cũng biết điều này. Tuy nhiên, anh chỉ không muốn thừa nhận điều đó.

Không phải là một sự phóng đại khi nói rằng chiến tranh được chia thành chiến tranh giết chóc và chiến tranh mã hóa.

Hàng nghìn sinh mạng sống và chết chỉ với một mã hóa, và cuộc chơi chiến tranh đã thay đổi. Và thông tin mà Annette Rosenberg giải mã không đơn giản chỉ là việc xác định vài manh mối.

Eugen: "Vì vậy, tôi rất tò mò về việc ngài sẽ làm gì cho cô Rosenberg."

Thiếu tá Eugen công nhận công lao của cô ấy nhưng trông có vẻ khó chịu.

Tổng tư lệnh là người công minh về phần thưởng và hình phạt. Thiếu tá Eugen chính là người đã đi xa đến mức này và trải nghiệm đức tính đó, vì vậy anhbiết hơn ai hết.

Nhưng anh không thể không cảm thấy khó chịu về việc phần thưởng lại thuộc về Annette Rosenberg.

Tất nhiên, những lời của anh đã giấu đi những cảm xúc tiêu cực của mình đối với Annette Rosenberg theo cách tốt nhất mà anh có thể. Không chỉ anh không gọi cô là "cô ấy," mà anh còn công nhận công lao của cô.

Lựa chọn đó không phải là một quyết định logic, mà là một bản năng mơ hồ. Sau cuộc ly hôn, Thiếu tá Eugen cũng cảm nhận được tâm trạng đã thay đổi của Tổng tư lệnh.

Nếu như tổng tư lệnh trước đây là một con thú được huấn luyện bài bản, thì bây giờ ngài như một sinh vật điên cuồng, bị xích vào một sợi dây, chờ đợi cơ hội.

Điều này khiến Thiếu tá Eugen không thể không chú ý đến những gì đang được nói về Annette Rosenberg. Tuy nhiên, Tổng tư lệnh không thích những nỗ lực của anh.

".. trước hết, phần thưởng sẽ phải được quyết định sau khi xem xét cách thông tin này sẽ được sử dụng, và.." - Giọng Heiner, tiếp tục mà không có âm sắc cao thấp, lạnh lẽo và rùng rợn. - "Những gì cô Rosenberg đang làm không phải là 'một cái gì đó', mà là giải mã. Và ngay cả khi không phải vậy, cô đã phục vụ như một y tá và cống hiến cho đất nước mình. Đừng đánh giá thấp hành động và lòng trung thành của cô ấy."

Những lời này khiến Thiếu tá Eugen giật mình.

Không có sự nhầm lẫn trong lời nói của Tổng tư lệnh, ngoại trừ việc đối tượng là Annette Rosenberg.

Chắc chắn, cấp trên của anh không phải là người đánh giá con người bằng vẻ ngoài của họ.

Thiếu tá Eugen cảm thấy xấu hổ và đồng thời lại ngưỡng mộ Tổng tư lệnh vì từ chối tạo ra những ngoại lệ, bất kể ông phải đối phó với bao nhiêu Rosenberg.

Với hai tay nắm chặt vào đùi, Thiếu tá thốt lên với một giọng đầy sức sống.

"Tôi đã không suy nghĩ thấu đáo. Tôi xin lỗi!"

Thời gian trôi qua chậm rãi.

Annette đã dành phần lớn thời gian trong ngày để giải các mật mã. Tuy nhiên, không có tiến triển nào sau khi cô báo cáo những phỏng đoán của mình về các mã số cho Tổng tư lệnh.

Thời gian trôi qua mà không phát hiện thêm điều gì. Annette bắt đầu nghĩ rằng cô đã tìm ra mọi thứ mà cô sẽ tìm thấy ở thời điểm này. Giờ đây, cô đã ghi nhớ toàn bộ bản nhạc.

Một ngày nọ, trong lúc đi dạo, cô gặp Thiếu tá Eugen trong trại. Khác với sự suy nghĩ của cô rằng những lời châm chọc lạnh lùng sẽ bay về phía cô, anh ta chỉ chào cô bằng ánh mắt và không có phản ứng đặc biệt nào.

Annette quá ngạc nhiên để đối mặt với anh ta và đứng như trời trồng. Cô nghĩ: "Tôi đã chết rồi."

Những khoảnh khắc lo âu trôi qua chậm rãi.

Tổng tư lệnh đã nói với cô rằng cô có thể dừng quá trình giải mã. Đối với Annette, cô không biết đây là dấu hiệu tốt hay xấu.

Sau đó, hai ngày sau, một chiếc máy bay ném bom xuất hiện ở Lancaster, thủ đô của Padania.

Đó là thời điểm mà Bộ Chỉ huy Trục, bao gồm liên minh của Velmara và Armania, phát động lực lượng mặt đất trên mặt trận Padania. Dù sao, không có tuyên bố chiến tranh.

Bom đạn không phân biệt được trút xuống thủ đô. Các tòa nhà bị phá hủy và thương vong cao. Các tờ báo đầy những câu chuyện về các vụ ném bom.

Annette đặt tờ báo cô đang đọc xuống. Hơi thở của cô run rẩy và nông. Cô vội vàng uống cà phê.

Dung dịch nóng bỏng làm bỏng lưỡi cô.

"Ôi!" - Annette thè lưỡi ra và nhíu mày. Cảm giác tê tê đã làm cô tỉnh táo lại. Cô nhìn vào trang nhất của tờ báo một lần nữa.

Ném bom? Ở thủ đô? Tại sao?

Những câu hỏi từ từ nổi lên.

Thủ đô được coi là có tính biểu tượng. Để khiến việc ném bom vào đất liền hiệu quả hơn, thì việc ném bom vào các căn cứ quân sự và các cơ sở sản xuất sẽ hiệu quả hơn là ném bom vào thủ đô.

" "Tác động tiêu cực.." là điều duy nhất cô có thể chắc chắn.

Việc ném bom đã khiến tất cả công dân của Padania rơi vào trạng thái sốc và đau buồn. Điều này không liên quan đến thiệt hại thực chất.

Cứ như thể cuộc chiến mà họ nghĩ chỉ xảy ra ở các mặt trận đã xâm chiếm thành phố của họ qua đêm. Nỗi sợ hãi tâm lý mà công dân cảm thấy thật khủng khiếp.

Annette gập tờ báo lại và để sang một bên. Trái tim cô đập loạn nhịp trong ngực. Cô mở Kinh thánh và đọc một vài dòng, nhưng không thể nhìn thấy chữ in và phải che nó lại.

Rồi chiều hôm đó, Annette nhận được lệnh di chuyển.

Phụ tá: "Vào lúc 6: 30 sáng mai, có một chuyến tàu vận chuyển đến Huntingham. Đây là điểm đến cuối cùng của cô, vì vậy hãy chỉ cần xuống ở cuối."

Đó không phải là Tổng tư lệnh đã truyền lệnh, mà là phụ tá. Thực tế, đây là điều hiển nhiên. Tổng tư lệnh là người ra lệnh, không phải là người truyền đạt.

Nhưng cho đến nay, Heiner đã thông báo mọi thứ trực tiếp cho cô. Ngay cả những chi tiết nhỏ nhất.

Đây là lần đầu tiên anh nhờ người khác truyền lời. Điều này khiến Annette nhận ra rằng anh hiện đang rất bận rộn.

Annette: ".. Huntingham là.."

Phụ tá: "Đó là một bệnh viện dã chiến ở khoảng cách gần từ mặt trận trung tâm. Nó nằm sau Đội quân dự bị và cô sẽ chăm sóc cho những người bị thương và tù binh được đưa về."

Annette: "Tôi hiểu rồi."

Nếu nó nằm sau các quân đoàn dự bị, có nghĩa là họ ở cuối dòng. Cô đã nghĩ sẽ được chuyển đến xa hơn về hậu phương, nhưng thật lạ khi thực sự nghe tin này.

Sau khi phụ tá rời đi, Annette bắt đầu chuẩn bị đồ đạc ngay sau bữa tối. Lệnh đã được đưa ra vội vã đến mức không có đủ thời gian.

Annette đã tách biệt những vật phẩm cô mang theo và những vật phẩm cô sẽ vứt bỏ vào một cái vali và một cái hộp tương ứng. Trong quá trình dọn dẹp ngăn kéo, cô đã tìm thấy những bức thư mà Catherine đã gửi cho cô.

Cô cảm thấy bối rối và bỏ tất cả chúng vào hộp, ngoại trừ một bức thư có ngày là ngày cuối cùng của tháng.

"Cynthia thì xa thủ đô.. họ sẽ ổn thôi.'

Tất cả các báo cáo tin tức về vụ ném bom đều tập trung vào thủ đô, Lancaster. Thật là một điều may mắn khi Catherine đã chuyển ra khỏi thủ đô.

Mọi thứ đã muộn vào ban đêm khi cô sẵn sàng rời đi. Annette rời khỏi doanh trại với cái hộp bị vứt bỏ.

Cô đi qua vài tòa nhà và hướng về phía đống lửa ở phía sau trại. Cô thấy một số lính đang bận rộn di chuyển xung quanh, nhưng bên trong trại của tổng tư lệnh thì khá yên tĩnh.

Lửa mờ mờ phát sáng từ xa. Ánh sáng đỏ như sóng lăn tăn trên sàn nhà, chìm trong bóng tối.

Một vài bước nữa, và đôi chân cô dừng lại đột ngột. Một người đàn ông đang ngồi trên một chiếc ghế đơn giản trước đống lửa rực cháy.

Xì gà vẫn còn kẹp giữa ngón tay trỏ và ngón giữa. Anh ngồi với cơ thể hơi nghiêng về phía trước.

Giống như anh đã vô tình chìm vào bóng tối. Khuôn mặt anh không biểu lộ gì khi anh nhìn chằm chằm vào ngọn lửa. Khói lặng lẽ bốc lên từ đầu điếu xì gà.

Đôi mắt cô chao đảo một chút khi nhìn thấy hình bóng đơn độc của anh. Annette luôn nghĩ Heiner cứng cỏi như thép.

Cô từng nghĩ anh sẽ không bao giờ gãy. Nhưng vào lúc này, anh trông vô cùng dễ tổn thương và yếu đuối, như thể anh sẽ gãy bất cứ lúc nào.

Annette cảm thấy như mình đã nhìn thấy một phần rất riêng tư của anh. Không phải là Tổng tư lệnh của Padania, chỉ là một người đàn ông.

Annette cố tình để lộ sự hiện diện của mình.

Heiner ngẩng đầu lên. Cô tiến lại gần đống lửa và ném những món đồ trong hộp vào lửa từng cái một. Lửa lấp lánh và nuốt chửng chúng.

Heiner lặng lẽ quan sát cô. Anh không mở miệng ngay cả sau khi Annette ném vào bức thư cuối cùng.

Annette nhìn bức thư cháy thành tro. Cuối cùng, khi không còn gì để đốt, cô quay lại. Ánh mắt cô chạm vào ánh mắt anh.

" Tôi có thể ngồi cùng ngài không?"- Annette mỉm cười nhạt và hỏi.

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 73

[HIDE-THANKS]Heiner không trả lời ngay lập tức, mà chỉ mở miệng rồi khép lại. Dù không biểu hiện ra ngoài, Annette nhận thấy anh có phần bối rối.

Sau vài giây, cuối cùng Heiner cũng trả lời. - ".. Tất nhiên."

Sau đó, như thể anh vừa tỉnh lại, anh nhìn vào điếu xì gà trong tay. Heiner vứt điếu xì gà xuống đất và nhẹ nhàng giẫm lên nó.

Annette cẩn thận ngồi xuống bên cạnh anh và lẩm bẩm, - "Tôi không biết là ngài hút xì gà."

Heiner: "Tôi đã bỏ thuốc.."

Annette: "Ngài có định hút lại không?"

Heiner: "------ Không phải là tôi hút lại, mà gần đây tôi có nhiều suy nghĩ lộn xộn."

Annette: "Đó có phải là lý do ngài lại hút lại không?"

"Cái đó.." - Heiner nhíu mày một chút và cuối cùng thở dài. - "Có."

Anh nói ngập ngừng như thể vừa mới tỉnh dậy từ giấc ngủ. Annette nhìn chằm chằm vào điếu xì gà bị dẫm và mở miệng một lần nữa.

Annette: "Tôi sẽ chuyển đến Huntingham vào sáng sớm mai. Chắc ngài đã biết."

Heiner: ".. Và khi em đi, em sẽ không liên lạc với tôi nữa sao?"

"Tại sao ngài lại hỏi câu hỏi như vậy?" - Annette cười như thể đã nghe một câu đùa nhạt.

Heiner nhận ra rằng cô sẽ không trả lời và không hỏi thêm gì nữa. Anh nhẹ nhàng quét môi bằng lòng bàn tay. Sự im lặng giữa họ kéo dài. Lửa và gỗ đang cháy phát ra âm thanh lách tách.

"Không khó khăn sao?" - Annette hỏi anh với một chút nghiêng đầu.

Heiner: "Cái gì cơ?"

Annette: "Về mọi thứ."

Ánh mắt họ chạm vào nhau. Anh nhìn chằm chằm vào cô, như thể đang cố đoán ý nghĩa của cô.

Đôi mắt xám của anh giống như một vực thẳm không thể hiểu được.

"Tôi sẽ nói dối nếu tôi nói không." - Một lời thú nhận ngắn ngủi từ miệng Heiner. - "Tôi đang mang quá nhiều mạng sống trên vai.."

Những lời của anh hòa vào làn khói trắng.

Cô chịu đựng một áp lực khủng khiếp và sự thiếu kiên nhẫn chỉ để giải mã một mật mã. Annette không dám đoán được gánh nặng mà Tổng tư lệnh một quốc gia đang gánh chịu.

Không có sự an ủi hay hỗ trợ nào có vẻ đủ. Bất kỳ lời nào từ cô có lẽ còn tệ hơn.

"Có một điều tôi muốn nói với em." - Heiner rời mắt khỏi cô và nói.

Sự yếu đuối của anh dường như đã hoàn toàn biến mất.

Heiner: "Mật mã mà em giải mã rất hữu ích. Không, từ hữu ích không đủ để diễn tả. Những thành tựu mà em tạo ra chắc chắn sẽ được công bố và thưởng sau này. Vậy.."

Annette: "Vâng?"

Heiner: "Có điều gì em muốn không?"

Annette: "Điều tôi muốn?"

Heiner: "Tôi đã cố gắng tìm ra điều gì tôi nên làm để đền bù cho em, và tôi nghĩ tôi nên hỏi ý kiến của em trước."

Đó là điều mà Annette chưa từng nghĩ tới. Ban đầu, cô không kỳ vọng sẽ nhận được bất kỳ đền bù nào cho điều này.

Thật hiển nhiên khi giúp đỡ, nhưng trong suốt công việc, cô đã tự hỏi liệu điều này có thực sự hữu ích hay không.

"Ôi, tôi.." - Annette định nói rằng cô không muốn gì cả, nhưng dừng lại một chút. Cô nắm tay vào lòng. Sự lo lắng không kéo dài lâu. - "Có hai điều, không lớn. Ngài sẽ nghe tôi chứ?"

Heiner: "Tôi cảm thấy hồi hộp khi em nói như vậy. Em muốn gì?"

Annette: "Tôi đã nói từ trước.. Tôi muốn gửi một bức thư trước khi tôi rời đi."

Heiner: ".. gửi cho Trung sĩ Ryan?"

Annette: "Vâng."

Heiner im lặng một lúc. Annette chờ đợi lặng lẽ phản hồi của anh.

Thực ra, không sao nếu anh từ chối. Ryan chắc chắn là một người tốt và cô sẽ buồn khi không gặp anh, nhưng đó chỉ là cách mà con người giao tiếp với nhau để cố gắng gửi cho anh một bức thư.

Heiner: ".. Bức thư sẽ được giao cho anh ta sau khi kiểm duyệt. Còn điều thứ hai thì sao?"

May mắn thay, câu trả lời là tích cực. Sẽ không có điều gì tồi tệ, vì vậy kiểm duyệt không phải là yếu tố.

Annette gật đầu và tiếp tục cuộc trò chuyện. - "Điều thứ hai là, điều mà tôi đã nói trước đó."

Heiner: "Trước?"

Annette: "Tôi thực sự hy vọng cuộc gặp này sẽ là lần cuối cùng của chúng ta."

Heiner: "..."

Annette: "Đó là phần thưởng thứ hai mà tôi muốn."

Biểu cảm trên mặt Heiner trở nên nhạt dần.

Tách tách. Lửa lách tách. Annette nhìn thẳng vào anh, không bị lay chuyển. Heiner đột nhiên cười một cách hài hước sau khi nhìn qua gương mặt cô một cách vô tâm.

Heiner: "Chà, nghĩ lại thì---em luôn muốn điều đó. Đuổi tôi ra khỏi cuộc sống của em."

Annette: "..."

Heiner: ".. dù tôi đã dành cả cuộc đời mình để cố gắng bước vào cuộc sống của em."

Heiner trông không có vẻ quá giận dữ hay buồn bã. Anh chỉ trông không cảm xúc và thất bại như những chiếc lá rụng.

Heiner: "Vâng, tôi nghĩ tôi nên lắng nghe nếu đó là điều em muốn."

Anh trông như thể sẽ sụp đổ với một cú chạm nhẹ..

Heiner: "Em có thể đi. Mãi mãi."

Tro tàn lạo xạo khi lửa tắt. Annette thả lỏng tay. Sau đó cô đứng dậy.

Heiner: "Annette."

Khi cô vừa định bước qua anh, anh bỗng nắm lấy cổ tay cô. Không phải một sức mạnh mạnh mẽ. Annette quay đầu và nhìn xuống anh.

Heiner cười chua chát và hỏi. - "Em có thể ôm tôi một lần không?"

Annette nhìn anh với đôi mắt ngạc nhiên. Heiner buông cổ tay cô ra như thể không có ý định ép buộc cô.

Cô cố gắng nhìn vào anh như để xác nhận, nhưng không thành công. Cô thậm chí không biết mình trông như thế nào.

Cô chỉ hy vọng rằng mình không trông yếu đuối.

Annette lặng lẽ tiến đến gần anh và ôm anh. Anh phát ra một tiếng rên nhỏ như thể đã bị siết chặt. Heiner ôm lấy cô quanh eo và chôn mặt vào cô như một con thú con đang nhào vào vòng tay mẹ.

Hơi thở trong ngực anh run rẩy mỏng manh như thể anh đang khóc. Những cánh tay rắn chắc của anh ôm cô một cách đáng thương như thể anh đang sợ hãi.

Annette dường như mơ hồ hiểu điều này.

Trong quá khứ, cô cũng đã làm như vậy. Điều duy nhất trong cuộc sống đau đớn và cô đơn của cô mà cô không thể buông bỏ cho đến cuối cùng. Một sự chào đón nơi cô có thể an ủi bản thân rằng mọi thứ sẽ ổn, miễn là cô giữ chặt.

Đối với Annette, đó là Heiner. Cô đã giữ chặt rất lâu và cuối cùng buông tay. Và bây giờ là lượt của anh để buông tay.

Annette từ từ gỡ bỏ cánh tay đang ôm cô. Sau đó cô lùi lại. Những cánh tay của anh, không còn nơi nào để bấu víu, từ từ buông xuống.

Heiner vẫn cúi đầu. Dù anh không nhìn cô, Annette cố gắng kiểm soát biểu cảm của mình.

Cô mở miệng vài lần. Mất một chút thời gian để điều chỉnh giọng nói của mình. Khi cuối cùng cô nói, giọng nói của cô thật sự kiên định.

Annette: "Hãy chắc chắn rằng chúng ta không bao giờ gặp lại nhau nữa."

* * *

Annette trở về phòng với một bó hoa màu xanh. Đó là một bó hoa lớn được trang trí bằng hoa salem và hoa cẩm tú cầu.

Annette: "Bà, bà có biết ai để lại những thứ này ở đây không? Cháu tìm thấy chúng bên cửa sổ phòng tập."

Bà vú: "Ôi, bên cửa sổ phòng tập sao?"

Annette: "Vâng, bên ngoài cửa sổ."

Bà vú: "Nếu là cửa sổ bên ngoài---tôi cũng không biết. Vườn hoa hồng và cửa sổ phòng tập của tiểu thư được nối với nhau. Tôi có nên cảnh báo các đầy tớ không cho phép người khác vào chỗ đó không?"

"Vâng? Không, không." - Annette nói ngại ngùng, nhìn xuống bó hoa với khuôn mặt hơi đỏ. - "Thật lãng mạn khi bí mật để lại hoa ở phòng tập. Tôi đoán màn biểu diễn của tôi đã tốt."

Bà vú: "Ôi, thưa tiểu thư. Khi nào thì cô lớn lên đây?"

Annette: "Đoán nhanh đi, bà. Ai để lại chúng ở đây?"

Bà vú: "Hmmm.. để xem nào. Ồ, có thể là những người lính dưới quyền của Hầu tước. Hôm nay là ngày tiệc tối hàng tuần. Họ cũng có quyền vào vườn."

Annette: "Không, không phải từ những người lính."

Bà vú: "Tại sao không?"

Annette: "Bởi vì những người lính không biết gì về lãng mạn. Nếu tôi nói tôi chơi piano, họ sẽ nói những điều như 'có sở thích tuyệt vời đấy'?"

Bà vú: "Tiểu thư, những lời đẹp, những lời đẹp!"

Annette: "Được rồi. Dù sao đi nữa, những người lính không thể nào quan tâm đến vườn đủ để vào trong. Và thực tế là anh ấy đã chuẩn bị một bó hoa có nghĩa là anh ấy đã thấy tôi chơi trong phòng tập trước đó. Chắc hẳn anh ấy thích màn biểu diễn của tôi, đúng không?"

Bà vú: "Thưa tiểu thư, đây không phải là điều để vui mừng; đó là một điều đáng sợ. Anh ta đã bí mật theo dõi cô, thưa tiểu thư!"

Annette: "Hử? Tại sao không? Điều đó thật lãng mạn. Nó tốt gấp 100 lần việc tụ tập như những con vật tìm kiếm bạn tình tại một bữa tiệc."

Bà vú: "Ôi, bởi vì tiểu thư vẫn còn quá trẻ và ngây thơ. Chúng ta thật sự nên di chuyển phòng tập. Ngay cả khi điều này không xảy ra, tôi vẫn lo lắng về việc nó được nối với vườn."

Annette: "Bà đang nói gì vậy? Ôi không! Chúng ta phải tìm ra người đó là ai!"

Bà vú: "Tiểu thư thật là.. được rồi, tôi sẽ không báo cáo chuyện này ngay. Tuy nhiên, việc thiết kế và chuyển đến một phòng tập chuyên nghiệp trong thời gian tới là đúng. Tiểu thư không thể luyện tập trong một căn phòng như thế này cho cuộc thi. Cô hiểu không?"

"Vâng, tôi hiểu. Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó sau. Bà, bà có thể cho bó hoa này vào một cái bình không?" - Với câu trả lời vui vẻ, Annette đưa bó hoa cho bà.

Bà lắc đầu như thể đã chịu thua, chăm sóc cho hoa và đặt chúng vào một cái bình.

Annette: "Chúng đẹp phải không?"

Bà vú: "Cẩm tú cầu cùng màu với đôi mắt của tiểu thư."

"Vâng?" - Annette cười và nhìn những bông hoa với hai tay nâng khuôn mặt mình.

Một làn gió nhẹ thổi vào cửa sổ rộng. Những cánh hoa màu xanh rung rinh như đang nhảy múa theo gió.

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 74

[HIDE-THANKS]Cuộc không kích vào đất liền Padania bởi các lực lượng phe Trục diễn ra liên tục ngày này qua ngày khác. Mỗi ngày, dân thường phải ẩn mình trong các hầm trú bom và không thể ngủ trước tiếng bom rơi từ trên cao.

Các lực lượng Đồng minh của Padania đã chiến đấu quyết liệt để bảo vệ đất liền. Tuy nhiên, họ đã phải từ bỏ mặt trận trước sự tấn công của Velmara, Armania và thậm chí cả Balichens.

Họ đã thắng một vài trận và thua một vài trận. Thật khó khăn để theo dõi tất cả các trận đánh, không biết có bao nhiêu trận.

Trong hành trình, tin tức rằng các đồng minh của Padania đã đánh bại hải quân Velmara ở các eo biển phía Nam đã đến. Đó là một chiến thắng lớn đạt được dưới nhiều điều kiện khó khăn.

Các lực lượng đồng minh Padania một lần nữa đã lật ngược tình thế của cuộc chiến bằng cách ngăn chặn sự chiếm đóng của Đảo Pasala, nơi kết nối các tàu tiếp tế trên Biển Đen.

Đảo Pasala là một điểm quân sự chủ chốt có tầm quan trọng lớn. Tuy nhiên, chiến tranh vẫn tiếp diễn. Các đường dây quyền lực thay đổi nhiều lần trong một ngày. Nhiều binh lính bị thương và thiệt mạng chỉ để tiến thêm vài mét.

Đặc biệt, mặt trận của Quân đoàn Trung tâm, nơi đang bảo vệ Huntingham đến hơi thở cuối cùng, bị đẩy lùi mạnh mẽ. Đây cũng là vị trí của bệnh viện dã chiến nơi Annette làm việc.

Bệnh viện Dã chiến Huntingham vì vậy đã bị quá tải do số lượng bệnh nhân tăng lên. Nhân viên y tế hiện có không còn đủ sức để đối phó với tình hình.

"Kiểm tra bệnh nhân ở đây! Anh ấy không thở được!"

"Chết tiệt, tsk, cho tôi ít thuốc!"

"Ôi, giúp tôi với, đau quá, làm ơn!"

Một núi thương binh được đưa vào từ các chiến trường gần đó. Trong số đó, một số đã chết và đã chuyển sang nhà xác.

"Annette! Dừng chảy máu ở đây! Vết thương cần được khâu lại!"

"Bây giờ, giữ chặt!"

Annette cầm băng gạc và băng bó và chạy. Đồng phục y tá của cô lộn xộn, đầy máu và mồ hôi.

Không có thời gian để kiểm tra tình trạng đúng cách, cô nhanh chóng bắt đầu cầm máu. Máu phun ra với âm thanh tách tách. Khuôn mặt của người lính, đã trắng bệch, giống như một tấm giấy.

"Ôi, ôi, ôi.."

"Đừng lo, đừng lo, tôi sẽ khâu cho anh bây giờ, ổn cả mà!"

Cô không biết mình đã nói "ổn cả" bao nhiêu lần, hay rằng nó thực sự ổn vì nó thực sự ổn. Annette ghi nhớ những từ đó như một câu thần chú. Ổn cả, ổn cả.

Ngay khi khâu xong, Annette ngay lập tức nhìn sang thương binh tiếp theo. Có lẽ vì đã thấy quá nhiều máu, một ảo giác xảy ra như thể trước mắt cô đã chuyển sang màu đỏ. Dù cô có rửa tay bao nhiêu lần, mùi máu vẫn không biến mất.

Thời gian cho ca trực đổi đang đến gần. Annette chớp mắt và kiểm tra bảng theo dõi. Lúc đó, cô nghe thấy một giọng nói thô lỗ từ phía sau.

"Annette?"

Giọng nói này không quen thuộc, nhưng Annette phản xạ quay lại. Một người đàn ông nằm trên giường đang nhìn cô, đầu hơi ngẩng lên.

Annette tiến lại gần người đàn ông và hỏi. - "Anh có gì cần tôi không?"

Người đàn ông: "Uh, không. Um, có thể --- cô không nhớ tôi sao?"

Annette: "Hả?"

Người đàn ông: "Chúng ta đã gặp nhau trước đây."

Cô nhướn mày, nghĩ rằng anh ta đang trêu chọc. Đến lúc đó, người đàn ông nói, chỉ tay theo cách này cách khác trong sự khó chịu.

Người đàn ông: "Um, Cynthia! Tại cửa hàng trái cây của Catherine! Tôi đã giao trái cây hôm đó!"

".. À!" - Annette, nhận ra muộn màng, đã kêu lên. Cuối cùng, cô nhớ ra. Đó là người quen của Bruner đã ngả ngớn với cô tại quầy trái cây.

Cô đã thấy quá nhiều binh lính tương tự nên đã không thể nhận ra anh ta ngay lập tức. Tên anh ta đã được nhắc đến trong thư của Catherine.

Annette: "Hans---? Có đúng không?"

Hans: "Ôi, cô nhớ rồi. Vâng! Tôi đã thấy bài viết về việc cô làm y tá. Điều đó là thật!"

Annette đáp với một nụ cười, "Hmmm. Vậy có phải anh nghĩ là giả?"

Hans: "Ôi, tôi không có ý nói rằng cô giả vờ phục vụ vì danh tiếng của mình và thực sự thì cô đang ở một nơi an toàn."

Mọi người dường như nghĩ như vậy. Annette mỉm cười, không trả lời cụ thể về điều đó.

Annette: "Thư của Catherine đã nhắc đến anh. Cô ấy nói rằng anh đã gia nhập quân đội.."

Nói đến đó, ánh mắt cô dừng lại ở một chỗ nào đó trong giây lát. Annette quay lại với khuôn mặt cứng đờ.

Hans cười ngượng ngùng và gãi đầu. - "Chà, chuyện đã xảy ra."

Cô chưa nhận ra điều đó vì cái chăn. Chiếc chăn trắng che đi đôi chân anh đã hoàn toàn biến mất dưới đầu gối của anh.

"Chuyện gì đã xảy ra.." - Annette lầm bầm, choáng váng.

"Cái bẫy mìn." - Hans bắt chước tiếng thét mà anh đã hét lên khi phát hiện ra mìn.

Tuy nhiên, Annette không thể cười. Theo thư của Catherine, Hans là một tân binh ở hậu phương.

Nhưng tình hình dường như đã xấu đi khi các binh lính khác thiệt mạng và anh bị đẩy ra tiền tuyến. Thật vậy, tình hình đã thay đổi, Bệnh viện Dã chiến Huntingham này đột nhiên trở thành bệnh viện gần nhất từ mặt trận trung tâm.

Annette: "Catherine có biết không?"

Hans: "Không ai ở nhà biết cả. Ôi, cô là người đầu tiên biết. Nếu cô cũng có thể nói rằng cô đến từ quê hương tôi---."

Annette: "Cậu không định nói cho họ cho đến khi cậu trở về sao?"

Hans: "Có ý nghĩa gì khi nói cho họ trước? Họ sẽ biết thôi mà."

Annette: "Vậy thì.."

Hans: "Quan trọng hơn, có phải tôi đang làm cô mất thời gian trong công việc bận rộn của cô không?"

Annette: "Ôi.. không sao đâu."

Thực ra, cô đang bận rộn, nhưng những lời như rằng cô phải đi không thể thoát ra khỏi miệng. Dù họ không có quan hệ gì, cô không thể không cảm thấy thương xót cho chàng trai trẻ đã mất cả hai chân trong chớp mắt.

Hans: "Wow, nhưng khi tôi gặp cô ở Cynthia, cô thực sự xinh đẹp, và ngay từ cái nhìn đầu tiên tôi biết cô xuất thân từ gia đình quý tộc. Bây giờ cô trông rất mệt mỏi. Tôi đoán con người thay đổi tùy thuộc vào môi trường. Ôi, dĩ nhiên, cô vẫn xinh đẹp như xưa."

Annette mỉm cười ngượng ngùng. Cô không biết sẽ trả lời như thế nào. Cô không quen với kiểu người này.

Hans: "Ôi, vâng.. Cô không tình cờ tình nguyện ở đây vì tôi, phải không?"

Annette: "Cái gì? Cậu nói gì vậy?"

Hans: "Chà, có vẻ như tôi đã lỡ miệng không cần thiết lần đó, và lan truyền những tin đồn chống lại cô. Hãy biết rằng anh Bruner rất tức giận với tôi. Tôi đã tự hỏi có phải cô đã rời Cynthia vì những tin đồn đó."

Thành thật mà nói, điều đó rất rắc rối. Vấn đề không chỉ giới hạn ở cô; nó thậm chí ảnh hưởng đến gia đình Grott.

Nhưng đó không phải là lý do mà cô tình nguyện làm y tá quân đội. Đó chỉ là một sự thúc đẩy nhẹ của những gì mà cô đã nghĩ từ trước.

Annette: "Đúng một nửa, sai một nửa."

Hans: "Hả?"

Annette: "Đúng là tôi đã gặp rắc rối vì cậu, Hans, nhưng tôi không tình nguyện làm y tá quân đội vì cậu."

"Ôi.. Tôi vui vì không phải toàn bộ." - Hans trợn mắt, gãi đầu và nói nhỏ, - "Chà, dù sao đi nữa, tôi chỉ muốn nói rằng tôi xin lỗi. Tôi đã suy nghĩ về điều này từ lâu, và thật tốt khi thấy cô ở đây."

Đó là một lời xin lỗi tồi tệ. Nhưng Annette có thể thấy rằng chàng trai trẻ này thực sự quan tâm đến vấn đề đó.

Annette: "----- Tôi sẽ chấp nhận lời xin lỗi của cậu."

Hans đã cười lớn khi nghe câu trả lời của cô. Đó là một tiếng cười đầy sức sống.

"Hey, cậu thấy gì không?"

"Thấy cái gì?"

"Thằng nhóc kia ngắm nhìn vợ cũ của Tổng tư lệnh."

"Cậu phải nói chủ đề. Này, cô ấy không đẹp sao?"

"Quá gầy. Không phải gu của tôi."

"Thằng điên, cậu sẽ chào đón một người phụ nữ như vậy nếu cô ta đến."

"Cậu không biết gì cả. Chỉ vì một người phụ nữ đẹp không có nghĩa là cô ấy là tất cả. Đàn ông chán ghét nhanh chóng."

"Đẹp là quan trọng với tôi. Vậy điều gì quan trọng hơn?"

"Không phải là khuôn mặt, mà là thân hình."

"Hey, đó là vì cậu chưa nhìn đủ gần. Cô ấy có thể trông gầy, nhưng nếu nhìn kỹ, cậu sẽ thấy rằng ngực của cô ấy.."

Lịch!

Chiếc khay sắt rơi xuống sàn và phát ra âm thanh vang. Đồng thời, ánh mắt của hai người lính đã bị thu hút về phía đó.

Y tá đã kéo rèm lại và nhìn ra ngoài.

"Xin lỗi."

Annette ngồi bên cạnh y tá đang cười và xin lỗi. Các binh lính, khi xác nhận sự hiện diện của cô, đông cứng lại với vẻ mặt nhăn nhó.

Y tá lại kéo rèm lại. Các binh lính, đông cứng như tượng, bị giấu sau tấm vải. Y tá nhặt chiếc khay sắt lên và từ từ kéo chiếc khay đi như thể không có gì xảy ra.

Annette đã cúi đầu một chút về phía cô ấy. Y tá nhận một cái nhìn nhẹ nhàng, rồi rời đi.

"Bị chế giễu chỉ vì đang làm công việc của mình?" - Annette thở dài và dọn dẹp dụng cụ của mình.

Thực ra, không phải là lần đầu cô nghe những binh lính chê bai hoặc quấy rối mình.

Hầu hết các binh lính đều có một tính cách kỳ quặc và châm biếm. Những người không hành xử như vậy ở thế giới bình thường lại trở nên đặc biệt tồi tệ trên chiến trường.

Annette nhận thấy đó là cách họ chịu đựng cái chết. Đó là nơi mà họ phải vui vẻ để tồn tại.

Nhưng việc hiểu điều đó là một vấn đề khác. Ngoại hình của Annette và quá khứ của cô với tư cách là vợ cũ của Tổng tư lệnh đã khiến mọi người dễ dàng nói ra nói vào.

Cô gạt những suy nghĩ đó sang một bên và tập trung vào công việc. Nhưng chỉ vài giây sau khi quyết định đó, cửa ra vào bỗng trở nên ồn ào hơn.

Annette đứng dậy với vẻ mặt nghi ngờ. Cô tự hỏi liệu có thương binh nào được đưa vào, nhưng có điều gì đó không bình thường.

Bầu không khí thật khác thường. Mọi người đang xôn xao. Giữa những tiếng ồn ngày càng to, ai đó hét lên.

"Các vùng ngoại ô của Huntingham đã bị các lực lượng địch chiếm! Chúng ta phải rút lui!"

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 75

[HIDE-THANKS]Huntingham đã bị đẩy đến bờ vực bị chiếm đóng, và cuộc chiến đã chuyển sang chiến tranh đường phố.

Các lực lượng đồng minh đang lén lút vào thành phố để bảo vệ Huntingham, trong khi các lực lượng đối địch đang bận rộn tìm kiếm những người đang ẩn náu trong thành phố.

Dây điện bị cắt đứt và Bệnh viện Dã chiến Huntingham chuẩn bị di chuyển về hậu phương. Tuy nhiên, vấn đề là những binh lính bị thương không thể di chuyển.

Một đội ngũ y tế tối thiểu là cần thiết cho họ và những đồng minh còn lại. Ai đó phải ở lại địa điểm này.

"Có ai tình nguyện nữa không? Các tình nguyện viên, xin hãy giơ tay lên! Chúng tôi đang thiếu nhân lực, và nếu bạn có thể ở lại, tôi sẽ rất biết ơn nếu bạn làm vậy!"

Một y tá đi quanh giữa những người đang đóng gói hành lý và kêu gọi tình nguyện viên. Tuy nhiên, hầu hết mọi người chỉ nhìn nhau mà không dám giơ tay lên.

Nếu tình huống khác đi một chút, nhiều người đã có thể ở lại. Nhưng bây giờ, một chiến dịch tìm kiếm và cứu nạn đang được thực hiện. Họ không chắc điều gì sẽ xảy ra.

Cánh tay của Annette rủ xuống, nhưng rồi đột nhiên cô lại khôi phục lại. Cô nhìn về phía y tá đang tuyển tình nguyện với ánh mắt lo lắng.

Ai đó phải ở lại.

"Chỉ có một trong các bạn có thể.."

Ai đó phải ở lại..

"Bạn là người duy nhất còn lại trong thế giới này."

Một giọng nói trầm thấp vang lên trong tai cô như tiếng chuông ù. Annette siết chặt nắm tay. Cô quay lưng về phía y tá và bắt đầu đóng gói.

Có một sự nhộn nhịp trong khu vực khi mọi người chuẩn bị rời đi. Annette đóng gói túi hành lý của mình với một vài bộ quần áo và đồ vật.

Trước khi rời khỏi bệnh viện, Annette tìm Hans. Nhưng anh chỉ nằm trên giường, không chuẩn bị gì cả.

Annette: "Hans? Anh đang làm gì ở đây? Anh không đi sao?"

"À.. tôi.." - Hans gãi má và mỉm cười ngại ngùng. - "Tôi nghĩ tôi sẽ ở lại đây."

Annette: "Anh sẽ ở lại? Tại sao?"

Đối với những binh lính bị thương như Hans, họ sẽ được đưa vào một phương tiện vận chuyển trước. Thậm chí còn có một xe chuyên dụng để vận chuyển những binh lính bị thương.

Anh không thể tự mình di chuyển. Nhưng không gặp vấn đề gì khi có sự giúp đỡ của người khác.

Annette nói khẩn trương, tự hỏi liệu anh có biết các quy trình không.

Annette: "Quân đội có nghĩa vụ đưa những binh lính bị thương trở về nhà. Anh không cần phải lo lắng gì cả."

"Ôi, không, không, không. Nó còn hơn thế nữa." - Hans do dự một chút, sau đó nhẹ nhàng nhìn xuống chiếc chăn trắng phủ lên chân mình và tiếp tục nói. - "Tôi thực sự.. không tự tin khi trở về nhà gặp gia đình. Rõ ràng tôi sẽ trở thành gánh nặng trong tương lai."

Annette: "Trời ơi, Hans, sao anh lại nghĩ như vậy?"

Hans: "Tôi đang thực tế. Với cơ thể này, tôi sẽ không thể làm những gì tôi thường làm, và tôi không có gì khác để làm, vì vậy tôi chỉ định rời đi sau."

Annette không nói nên lời và chỉ có thể mấp máy môi. Cô muốn nói rằng điều đó không đúng, nhưng điều đó không có nghĩa là cô có thể đưa ra lời khuyên thực tế.

Hans: "Cũng như vậy, tôi chắc rằng người khác sẽ gặp đủ mọi khó khăn để di chuyển tôi. Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu để người xứng đáng hơn ở chỗ của tôi."

Annette: "Hans, chỗ ngồi của anh vẫn phải được giữ lại ngay cả khi anh không có."

"Không sao đâu, thưa cô. Không có gì phải lo lắng. Chỉ cần hoãn lại việc rời đi, và chỉ vì tôi ở lại đây không có nghĩa là tôi sẽ chết, đúng không?" - Hans cười lớn với tông giọng nhẹ nhàng.

Đó là nụ cười ấm áp như thường lệ. Không biết vì sao, Annette cảm thấy ngượng ngùng trước nụ cười đó.

Cô nhìn Hans với con mắt mới.

Ban đầu cô nghĩ anh thô lỗ. Khi gặp lại anh, cô nghĩ anh là một chàng trai khổ sở. Và bây giờ..

Annette cảm thấy giống như khi Justin nói với cô rằng bạn anh không phải là kiểu người như vậy từ đầu.

Con người tạo ra các hoàn cảnh hay hoàn cảnh tạo ra con người? Annette không thể phân biệt điều gì đúng và điều gì sai.

Thế giới của cô, luôn được chia thành đen và trắng, trở nên mờ mịt sau cuộc cách mạng. Những gì cô nghĩ là mình hiểu trở nên mơ hồ, và cô học được những điều mà mình không biết.

Annette cố gắng xóa bỏ sự bối rối khỏi gương mặt. Sau đó, như thường lệ, cô mỉm cười yếu ớt.

Annette: ".. vâng, tôi đoán tôi sẽ gặp lại anh ở Cynthia."

Hans: "Chắc chắn rồi. Chúc may mắn, Annette."

Bên ngoài bệnh viện, có một hàng dài người đứng trước các xe vận chuyển. Annette không biết phải làm gì, nên cô chỉ cúi đầu và nhìn vào tình hình phía trước.

Sau một lúc lang thang, Annette cuối cùng đã hỏi một y tá đang đứng bên cạnh cô.

Annette: "Um, các y tá đứng ở đâu?"

Khuôn mặt của y tá trở nên lịch sự rõ rệt khi nhìn thấy Annette. - "Họ phải đưa những người bị thương trước, vì vậy những ai có thể đi sẽ di chuyển bằng chân vì không đủ xe."

Annette: "Tôi hiểu, tôi hiểu."

"Chà-Nếu cô đợi một chút, tôi sẽ cố gắng tìm cho cô một chỗ ngồi." - Thái độ của y tá rất cẩn thận. Cô ấy có thể thấy rằng cô ấy được đối xử khác biệt vì là vợ cũ của Tư lệnh.

"Không, không sao đâu. Tôi sẽ đi bộ." - Annette lắc đầu cứng ngắc.

Y tá: "Ít nhất cũng một chỗ ngồi.."

Annette: "Tôi sẽ đi bộ."

Một câu trả lời kiên quyết rơi xuống. Y tá có vẻ do dự một chút, nhưng cuối cùng gật đầu,

Y tá: "Cô chỉ cần đến hàng đứng ở đó."

Annette di chuyển với túi của mình đến nơi mà y tá đã chỉ. Mọi người đang ồn ào, chờ đợi để rời đi.

Khói thuốc lơ lửng trong không khí. Cảm giác lo lắng bất ngờ dâng lên trong cô rằng nếu họ tiến lên trong tình trạng này, họ sẽ không nhận ra bất kỳ lực lượng địch nào ở phía trước.

Annette ôm chặt túi của mình. Những người khác cũng lo lắng, nhưng từng chút một cô có thể nghe thấy họ phàn nàn tại sao họ vẫn chưa rời đi nhanh chóng.

Sớm thôi, các xe vận chuyển bắt đầu khởi hành. Những bánh xe kêu lách cách trên mặt đất đầy đống đổ nát.

Các binh lính và nhân viên y tế đã vào bên trong sau các xe vận chuyển. Họ mặc như thể họ là những người sơ tán. Dù vậy, mọi người đều mất tinh thần trước tin tức rằng vùng ngoại ô Huntingham gần như đã bị chiếm hoàn toàn.

"Có gì được xây dựng khi chúng ta di chuyển về phía sau không?"

"Có chỗ cho quân tiếp viện không?"

Một tiếng thì thầm lặng lẽ lan truyền trong đoàn người. Annette trông nhợt nhạt và trầm tư. Những suy nghĩ cứ ùa đến trong đầu cô mà không cần phải cố gắng, như là một điều không thể tránh khỏi.

"Tôi tự hỏi liệu anh ấy có ổn không."

Cô lo lắng về Tổng tư lệnh của đất nước này và về chính mình.

Dù Heiner có tài giỏi đến đâu, thì sự khác biệt giữa khả năng cá nhân của Tổng tư lệnh và sức mạnh quân sự của các quốc gia khác là một chuyện khác.

"Này." - Ai đó thì thầm gần đó. Annette quay đầu sang bên.

Một y tá trông yếu ớt mở to mắt và hỏi. - "Xin lỗi, bạn có nghe tin tức về điều này không?"

Annette: ".. Cái gì?"

Y tá: "Ừm, về hoạt động tiếp theo, hoặc tin tức về quân tiếp viện?"

Annette trông bối rối.

Thật kỳ lạ khi hỏi một y tá quân sự về những bí mật quân sự như vậy. Nhưng người kia có vẻ tin rằng Annette biết điều gì đó.

Annette: "Tôi làm sao biết được điều đó chứ?"

Y tá: "Nhưng."

Annette: "Tôi không biết gì cả. Tôi chưa nghe thấy điều gì, xin lỗi."

"Ồ, vâng.." - Người phụ nữ lắp bắp trong sự thất vọng.

Rồi một y tá khác, đi bên cạnh cô ấy, đã thúc cùi chỏ vào hông cô ấy và nói. - "Này, tại sao bạn lại hỏi cô ấy như vậy?"

"Tôi nghĩ cô ấy có thể biết."

"Xin lỗi nhé."

Annette nghe thấy người phụ nữ lầm bầm. Cô giả vờ không nghe thấy và đi với cái đầu cúi thấp, nhìn thẳng về phía trước.

Ở xa, tiếng súng và đạn vẫn tiếp tục vang lên. Dù âm thanh bây giờ đã trở nên quen thuộc như cuộc sống hàng ngày, nhưng nó vẫn lạnh lẽo.

Khi họ tiếp tục đi, họ bắt đầu nhìn thấy những người tị nạn khác. Các cư dân còn lại của Huntingham dường như đang di tản xa hơn.

Trời đã muộn vào buổi tối. Mọi người đều hoàn toàn kiệt sức. Khi bầu trời trở nên hoàn toàn tối, nhóm người dừng lại và chuẩn bị chỗ trú ẩn.

Các binh lính theo sau các xe vận chuyển tiếp tục trao đổi tín hiệu trước bộ đàm. Annette, đang trải một chiếc chăn, liếc nhìn họ với ánh mắt lo lắng.

"Đây là Eagle Six, tôi muốn bạn xem xét tình hình. Đó là tất cả."

"Người gác, bạn có nghe thấy không? Dừng lại và chờ đợi. Hết."

Những tiếng thì thầm khác nhau hòa quyện giữa những giọng nói cứng rắn, khô khan.

"Họ nói rằng có một bãi mìn ở phía trước và điều đó làm chậm chuyển động của chúng ta."

"Dù sao thì, tôi nghe nói rằng lực lượng phía Bắc đã thành công trong việc ngăn chặn quân địch, vì vậy vẫn còn hy vọng, đúng không?"

"Họ nói rằng các máy bay ném bom của Velmara đang thả bom xuống đất liền một lần nữa.."

Dù cô cố gắng không nghe, nhưng tin tức về cuộc chiến vẫn lọt vào tai cô. Annette ngồi cuộn tròn trong một góc, được quấn chặt trong một chiếc chăn.

Nó không thoải mái, lạnh và cứng, nhưng cô không có sự lựa chọn nào khác. Cô nhắm mắt lại và cố gắng ngủ. Đó là cách dễ nhất để trốn thoát trong tình huống này.

Vào lúc đó, lời nói của ai đó vang lên bên tai cô.

"Họ nói rằng máy bay ném bom đã bay vào Cynthia. Tôi nghe rằng thành phố đã hoàn toàn bị tàn phá.."

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 76

[HIDE-THANKS]Mắt Annette mở to. Cô ném chiếc chăn xuống và tiến lại gần những người đang trò chuyện.

Annette: "Xin lỗi, có phải thật sự là Cynthia bị không kích không?"

Những y tá đang nói chuyện nhìn Annette với vẻ ngạc nhiên và gật đầu một cách ngượng ngùng. - "Vâng, có trong một bài báo. Cuộc không kích vào thủ đô thật sốc đến nỗi Cynthia không được báo cáo chi tiết.."

"Tại sao họ lại không kích Cynthia? Có gì đáng để đánh bom ở đó chứ?" - Giọng Annette run rẩy khi hỏi.

Thủ đô là một nơi biểu tượng, và ngay cả khi đó, Cynthia chỉ là một thị trấn cổ với mật độ dân số cao.

Y tá: "Ôi, điều đó.. ban đầu họ định đánh bom khu vực nhà máy gần Cynthia. Các máy bay ném bom đã bay vào ban đêm, nhưng có vẻ như họ đã nhắm sai do điều kiện thời tiết sương mù và đêm tối."

Annette: "Vậy thiệt hại-cô nói thiệt hại bao nhiêu?"

Y tá: "Tôi nghe nói rằng thiệt hại về các tòa nhà rất nghiêm trọng, nhưng tôi không chắc về thiệt hại về nhân mạng."

Annette: "Ah.."

Hai y tá nhận ra phản ứng bất thường của Annette. Một trong số họ vụng về đưa ra lời an ủi.

"Đừng lo, có sự khác biệt giữa thiệt hại về các tòa nhà và thiệt hại về mạng sống con người. Nếu không phải là một nơi đông đúc như thủ đô, có lẽ không nhiều người chết."

Nhưng lời an ủi đó không chạm đến được Annette. Những y tá không biết Cynthia là một nơi như thế nào.

Cynthia là một khu vực dân cư đông đúc. Hơn nữa, tất cả đều là những tòa nhà cũ, vì vậy các cơ sở ngầm và hầm trú ẩn không được xây dựng đúng cách.

Lúc này, cô chỉ có thể hy vọng rằng những máy bay ném bom đã nhắm vào sai nơi và không phải là một khu dân cư.

"Vâng, tôi hy vọng như vậy. Cảm ơn vì đã nói cho tôi." - Annette quay trở lại chỗ ngồi trong khi trả lời một cách lơ đãng.

Cô vật lộn để kéo chiếc chăn cồng kềnh lên che phủ mình. Cơ thể cô vẫn run rẩy, nhưng không rõ đó có phải vì lạnh hay một lý do nào khác.

"Catherine và Bruner ổn chứ? Còn Olivia? Nhà của họ ở khu vực ngoại ô, nên họ phải ổn, đúng không? Không, nhưng.. đã có một sự nhắm sai ngay từ đầu. Nghĩ lại, Hans.. Anh ấy có biết chuyện này không?" - Những câu hỏi không có lời đáp xuất hiện như một mạng nhện rối rắm.

Hiện tại, cô không thể kỳ vọng vào việc trao đổi thư từ. Dựa vào các bài báo và tình hình như đã nghe được, cô phải đoán.

Annette ôm chặt cơ thể mình. Một cảm giác quen thuộc của sự lo lắng dâng lên khắp các chi.

Giống như mọi người, Annette ghét sự lo âu. Nó vô hình và không có kết quả, khiến cho đầu óc bị chèn ép và khó nghĩ đúng đắn.

Cô tựa đầu vào bức tường bên ngoài của tòa nhà nửa đổ nát và nhắm mắt lại. Cái lạnh thấm qua bức tường bê tông, nhưng đủ để cô quên đi những suy nghĩ của mình.

Đoàn người tiếp tục di chuyển.

Hoàn cảnh khiến họ không thể di chuyển nhanh hơn, nhưng việc di chuyển diễn ra chậm hơn nhiều khi họ tiến đến giúp đỡ những cư dân bị thương đang bị chôn vùi dưới đống đổ nát.

Họ đã phải ẩn mình để tránh bom đạn và lực lượng địch, nhưng khi nhìn thấy đoàn người đồng minh, họ từ từ bước ra. Tuy nhiên, họ có vẻ không mấy hài lòng với thực tế rằng phần lớn là những người lính bị thương và y tá.

Những người dân đứng giữa các tòa nhà bị phá hủy bởi cuộc không kích. Trong số họ, Annette bất chợt phát hiện ra một bé gái.

Bé gái, người đã mất một chân, đang dùng nạng, nhìn chằm chằm vào đoàn người. Khuôn mặt của đứa trẻ không có biểu cảm.

Ánh mắt của Annette và cô bé gặp nhau. Đôi mắt trống rỗng của cô bé làm Annette chú ý. Không hiểu sao, Annette không thể rời mắt khỏi cô bé trong một thời gian dài.

Bỗng nhiên, cô bé bắt đầu tiến lại gần đoàn người di chuyển với dáng đi khập khiễng. Annette tạm dừng lại một chút.

Y tá và lính đi ngang qua Annette. Khi cô bé bước thêm vài bước, một người lính giơ tay ra ngăn cô lại.

Người lính: "Ôi, đừng lại gần."

Cô bé im lặng ngước đầu lên nhìn người lính. Người lính xua tay.

Người lính: "Về với cha mẹ của cháu đi."

Cô bé: "Tôi không còn cha mẹ."

Người lính: "Vậy thì chắc chắn có một tổ chức dành cho trẻ mồ côi do chiến tranh.. Hãy đến chỗ đó."

Cô bé: ".. Tôi nghe nói nơi đó đã đầy."

Người lính: "Còn có những cơ sở khác. Hoặc cháu có thể đến nhà thờ."

Cô bé: "Ở đó không an toàn. Những người bị thương đang ẩn náu ở đó."

Người lính: "Vậy thì đi đến.."

"Chờ một chút." - Annette, người đã lắng nghe cuộc trò chuyện của họ, ngắt lời. - "Ý cháu là có những người bị thương đang ẩn nấp trong nhà thờ sao?"

Cô bé: "Hầu như mọi người đang ẩn nấp ở đó. Một số là cư dân, một số là lính. Mọi người đều bị thương."

"Có lính ở đó?" - Câu hỏi cuối cùng xuất phát từ người lính đã ngăn cô bé.

Ngay lập tức, nét mặt của Annette và người lính trở nên nghiêm túc.

Annette: "Có thật không? Nhà thờ đó ở đâu?"

"Ở đằng kia, thưa ông. Còn hơi xa một chút." - Cô bé chỉ về phía mà họ đã đi qua. Đó cũng là khu vực đã bị lực lượng địch chiếm đóng.

Annette nắm lấy người lính và nói. - "Nếu điều đó là thật, chúng ta phải kiểm tra."

"Nhưng.."

"Có những người bị thương và cả lính. Tôi nghĩ rằng báo cáo điều đó là đúng."

"Tôi sẽ báo cáo lên cấp trên.. vào thời điểm thích hợp." - Người lính trả lời với một tiếng thở dài.

Cô bé nhìn họ với vẻ mặt bối rối. Annette hít một hơi nhỏ. Đối với Annette, bây giờ cô không thể làm gì cho đứa trẻ.

Đôi môi cô run rẩy, và cuối cùng cô đã nói ra những lời vô trách nhiệm. - "Chúng tôi sẽ xem xét nhà thờ.. chúng tôi sẽ xem có gì để tìm hiểu. Cháu hãy ở lại an toàn và trú ẩn càng nhiều càng tốt."

Những lời của cô bé là sự thật. Một số cư dân bị thương và lính đang ẩn nấp trong một nhà thờ nằm trong khu vực bị chiếm đóng, và họ có vẻ đang trong tình trạng không thể di chuyển.

Họ cần được cứu khi điều kiện cho phép. Nhà thờ không xa đây, nhưng có hai vấn đề.

Thứ nhất là khu vực đã bị chiếm đóng, và thứ hai là họ không thể bỏ lỡ đoàn người di chuyển trong khi thực hiện nhiệm vụ này.

"Chúng ta không thể giả làm dân thường sao?"

"Các y tá có thể vào và ra khỏi những khu vực bị chiếm đóng. Có những y tá như Shelley.."

Shelley được biết đến với khả năng di chuyển từ nơi này sang nơi khác trên chiến trường, điều trị cho cả quân đồng minh và quân địch.

Cô ấy đôi khi bị chỉ trích vì đã điều trị cho cả quân địch, nhưng dù sao cô ấy cũng là một người tuyệt vời.

Khá nhiều y tá đã tham gia chiến đấu vì cô ấy. Có lẽ vì vậy mà lực lượng địch thường không thù địch với y tá.

"Nhưng ngay cả khi dân thường cũng đang ẩn nấp, làm sao chúng ta có thể chắc chắn rằng mình an toàn chỉ vì chúng ta là dân thường hoặc y tá?"

Một người phản đối. Đó là một quan điểm hợp lý. Nếu lực lượng địch có thể dễ dàng tha cho dân thường, thì không có lý do gì để họ phải ẩn nấp.

"Đúng vậy. Đó là một tình huống nhạy cảm cho cả hai bên trong cuộc chiến. Họ không phải lo lắng để tìm quân đội Padania đang ẩn nấp khắp thành phố sao?"

"Cậu nói đúng. Lực lượng địch sẽ nghĩ rằng các nhà thờ và ngôi làng đang che giấu lực lượng đồng minh. Và thực tế đúng là như vậy."

"Vậy thì chúng ta nên làm gì.."

Sau một cuộc họp dài, cuối cùng đã quyết định gửi một số ít lính và y tá. Nhưng lại có một vấn đề với điều này. Liệu có y tá nào sẽ tình nguyện không?

Ban đầu, những y tá theo đoàn người di chuyển là những người đã rời bỏ Bệnh viện Huntingham Field nguy hiểm. Xác suất lén vào một nơi có thể còn nguy hiểm hơn là cực kỳ thấp.

May mắn thay, mặc dù có một số tình nguyện, nhưng vẫn không đủ. Cấp trên nói rằng họ sẽ gửi người vào sáng mai, vì họ không có đủ thời gian.

Các y tá đang chuẩn bị trong nơi trú ẩn ngầm thở dài.

"Tôi không muốn nói điều này, nhưng không phải những người còn sống quan trọng hơn sao? Không chỉ một hay hai người bị thương và chết, bạn không thể cứu được mọi người."

"Đó là cách mà quân đội hoạt động."

"Cậu đang chế nhạo mà không có lý do.."

"Thực tế là, trong kế hoạch lớn hơn, điều này là đúng. Hãy suy nghĩ về nó, một đồng nghiệp bị thương hoặc rời bỏ hàng ngũ, nhưng không ai đến giúp đỡ. Vậy những người thấy điều đó sẽ nghĩ gì?"

"Ừm."

"Chắc chắn họ sẽ nghĩ, 'Nếu tôi bị thương hoặc rời bỏ, họ sẽ không đến giúp tôi.'Đó là lý do tại sao trong quân đội chúng ta thường hy sinh số đông để cứu số ít."

Giọng nói của họ dần dần lắng xuống. Một người thổi tắt ngọn nến. Ngay lập tức, xung quanh hoàn toàn chìm vào bóng tối.

Annette nhìn lên bầu trời tối muộn đến tận đêm. Hình ảnh cô gái dùng nạng không rời khỏi tâm trí cô.

Một cách kỳ lạ, hình ảnh của cô gái chồng lên hình ảnh của Catherine, người đã bị kéo đi từ buổi hòa nhạc piano.

Annette suy nghĩ lại những lựa chọn cuộc đời mà đã khiến cô bối rối không biết bao nhiêu lần.

Sự lựa chọn để xem xét vị trí của bản thân. Sự lựa chọn để xem xét tình huống của người khác. Sự lựa chọn để đối mặt, để phán xét, để hành động.

Luôn có hàng triệu sự lựa chọn.

Cô chỉ không tự chọn chúng..

Annette trở mình qua lại. Không khí lạnh thấm vào bên trong chiếc chăn của cô. Một bóng tối không ngừng làm rối mắt cô, bất kể cô nhắm hay mở mắt.

Đôi khi thế giới mà cô chưa bao giờ biết đến, tiếp cận cô với những cảm giác sống động hơn trong bóng tối.

Cô vẫn không giỏi trong việc phân biệt đúng và sai. Với bất kỳ sự lựa chọn nào cũng đi kèm trách nhiệm, và bất kỳ sự lựa chọn nào cũng không phải lúc nào cũng có kết quả tốt.

Trước đây, Annette luôn chọn "không" và rồi trách nhiệm và hậu quả đến. Nhưng nếu cô đã chọn lựa chọn "có" thì cũng sẽ giống như vậy.

Một điều gì đó phải mất đi. Một điều gì đó phải được lựa chọn.

Heiner: "Em có thể bỏ đi. Mãi mãi."

Dù có làm tổn thương người khác một lần nữa.[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 77

[HIDE-THANKS]"Chúng ta không được để mất Huntingham. Mất Huntingham là mất Husson, tức là tạo ra một con đường cho kẻ thù. Chúng ta phải tìm cách gửi thêm quân tiếp viện."

"Tình hình của quân đội trung tâm Velmara hiện tại là tốt, và có tin đồn rằng sẽ phân chia số quân này để gửi đến phía bắc yếu hơn.."

"Điều này có nghĩa là chúng ta sẽ tiếp tục hành quân hay dừng lại?"

"Chúng sẽ không dừng lại cho đến khi thành phố bị chiếm đóng. Đó là điều chúng ta sẽ phải tìm ra sau, hiện tại có quá nhiều vấn đề!"

"Do sự di chuyển của dân thường, các lối đi của đồng minh đang bị cản trở. Cần phải cấm việc di chuyển."

"Điều đó giống như ép buộc dân thường phải xây dựng phòng thủ! Sẽ có trẻ em!"

Cuộc họp tiếp tục không ngừng cho đến khi rạng sáng. Sau khi cho phép nhân viên rời đi, Heiner tiếp nhận và thảo luận về kế hoạch hành động.

Một lúc sau, tầm nhìn của anh mờ đi rồi lại rõ nét. Tích. Hai giọt máu rơi xuống tờ giấy.

Khi anh vô tình quét ngón tay dưới mũi, anh phát hiện có máu. Bực bội, Heiner lấy ra một chiếc khăn tay và lau mũi.

Anh không thể nhớ lần cuối cùng mình có một giấc ngủ ngon là khi nào. Khối lượng công việc phải làm, dường như không bao giờ có hồi kết. Giống như những xác chết của những người lính liên tục được khiêng trên cáng.

Tay anh dừng lại một chút khi lau giọt máu trên tờ giấy. Nhìn vào vết máu đỏ tươi, cảnh tượng của "ngày hôm đó" dường như tái hiện lại như một cơn ác mộng.

Nước đỏ văng tung tóe trong bồn tắm, và cơ thể treo lơ lửng như một con búp bê với những sợi dây bị đứt..

Heiner ngẩng đầu và nhìn vào bản đồ lớn trên tường. Ánh mắt của anh dừng lại ở mặt trận trung tâm, được đánh dấu bằng những đường màu xanh, nơi có nhiều đường điện hơn so với các vùng phía bắc và phía nam của đất nước.

"Ha.." - Anh thở dài và xoa mặt.

Theo báo cáo, Annette không ở lại bệnh viện mà đã theo đoàn người di chuyển. Nhưng có một cuộc chiến đang diễn ra ở Huntingham, với một chiến dịch tìm kiếm. An toàn không thể được đảm bảo cho đến cuối.

Anh đã gửi cô đến nơi xa nhất mà anh nghĩ là an toàn nhất, nhưng các tuyến phòng thủ ở đó đã bị đẩy lùi. Nếu cô gặp nguy hiểm, điều đó, anh không thể chịu đựng được.

Nguy hiểm ----

Nhìn lại, luôn là chính anh đặt người phụ nữ đó vào tình thế nguy hiểm. Tất cả những nguy hiểm, nỗi đau, sự buồn bã và bất hạnh của cô đều xuất phát từ anh.

Và chúng đều trở lại với anh, và trong sự thất bại hoàn toàn, Heiner nhắm mắt lại và chôn mình sâu trong ghế.

Anh nghĩ rằng mình sẽ không bao giờ thua. Nhưng mỗi khi nghĩ như vậy, anh lại đang từ từ thua.

Heiner từ từ buông chiếc khăn tay mà anh đang giữ trên mũi. Tay anh rung lên như thể quán tính. Anh siết chặt tay lại. Chiếc khăn tay bị nhăn lại dưới sức mạnh của anh.

Mọi thứ đã kết thúc.

Cô đang trôi dạt đi. Xa đến nỗi anh không thể giữ được nữa.

"Nhưng tại sao tôi.."

Tôi vẫn ở đây một mình và cảm thấy như đã chết, trong khi tôi vẫn nghĩ về em.

Tôi đã dành cả cuộc đời mình cho em, vậy cuộc đời tôi đã kết thúc ở đây, khi mất em?

Heiner nhìn chằm chằm vào vết máu tròn trên giấy với đôi mắt trống rỗng. Tay anh từ từ ngừng rung. Trong nỗi hoang mang, anh tự hỏi.

"Còn lại gì cho tôi?"

Anh đếm chúng một cách lần lượt, nhưng tất cả đều là những thứ mà anh chưa bao giờ mong muốn một chút nào. Không, đó là những gì anh nhận được cho điều duy nhất mà anh đã mong muốn từ đầu.

Annette: "Có phải rất khó khăn không?"

Đối với điều duy nhất mà anh từng ao ước-

Annette: "Tất cả mọi thứ."

Một ánh sáng yếu ớt trở lại đôi mắt trống rỗng của anh. Mọi thứ xung quanh dần trở nên rõ ràng hơn. Sau đó, anh với tay và cầm lại cây bút.

Máu chảy cuối cùng cũng dừng lại. Heiner ném chiếc khăn tay lên bàn và lật ngược tài liệu vẫn còn vết máu trên đó. Anh lặp đi lặp lại hành động đọc, xem xét, ký và đọc lại một cách máy móc.

Những vết máu khô dần mờ đi khi tài liệu tiếp tục lật mở, và đến trang thứ ba hoặc thứ tư, chúng hoàn toàn biến mất. Chỉ còn lại những chữ cái sắc nét được ghi trên giấy trắng.

Heiner di chuyển bút của mình. Mực đen lan ra trên giấy. Dưới đầu bút, tên của anh được thêm vào dòng chữ ký.

[Heiner Valdemar.]

Mặt trận trung tâm phải được bảo vệ đến chết. Vì lợi ích của đất nước nơi ai đó sẽ sống.

Khi những người lính bị thương và nhân viên y tế của Huntingham rời khỏi thành phố, lực lượng quân địch đã kiểm soát hầu hết các vùng ngoại ô của thành phố trong một trận chiến tấn công nhanh chóng.

Khi tuyến phòng thủ bên ngoài sụp đổ, các đồng minh đã rút lui về tuyến phòng thủ bên trong.

Không quân Velmara đã ném bom Huntingham một cách bừa bãi. Dưới sự tấn công của 1.300 máy bay ném bom, Huntingham biến thành một biển lửa.

Padania đã huy động càng nhiều nhân lực càng tốt. Nhân viên quân sự và thậm chí cả tình nguyện viên dân sự đã được huy động để xây dựng một tuyến phòng thủ.

Annette tham gia vào chiến dịch cứu hộ và đi đến vùng ngoại ô với các vật dụng y tế. Vì các vùng ngoại ô đã gần như hoàn toàn bị quân địch kiểm soát, việc gặp phải quân địch là điều không thể tránh khỏi.

"Có gì ở đây!" - Quân địch hét lên bằng tiếng Velmara.

"Tôi là một y tá." - Annette giơ tay và trả lời bằng tiếng Velmara vụng về.

"Bạn.. Padania.. lại đây.." - Người lính Velmara nói gì đó, nhưng Annette chỉ có thể hiểu được một vài từ.

Cô cố gắng tiến lại gần hơn để nghe rõ hơn.

Người lính Velmara hỏi Annette nhiều câu hỏi. Tuy nhiên, khi thấy Annette không thể hiểu, người lính đã chỉ tay, chỉ về chiếc xe quân sự.

Annette quay đầu về phía mà anh ta đang chỉ. Có người lính đang nằm trên cáng bên cạnh đó.

Annette: "Bạn muốn tôi chữa trị.. cho anh ấy?"

Người lính Velmara: "Đúng!"

Annette gật đầu nhanh chóng, rồi đi về phía người bị thương. Trên đường đi, cô liếc nhìn lại một cách kín đáo.

Từ việc không có bất kỳ sự náo động nào, dường như các đồng minh đang di chuyển an toàn trong khi Annette thu hút sự chú ý của kẻ thù.

Cô thở phào nhẹ nhõm khi tiếp cận cáng. Người đó là một cậu bé, có khuôn mặt trẻ trung, có thể chỉ mười sáu tuổi tối đa.

"..."

Annette: "Chờ một chút."

Có lẽ cậu bé lính đã ở gần một vụ nổ, một nửa cơ thể cậu ấy đầy dấu hiệu bỏng. Đặc biệt, cánh tay phải của cậu, ở trong tình trạng nghiêm trọng, thịt hoàn toàn bỏng.

Annette vội vàng lấy dung dịch sát trùng và băng gạc ra và bắt đầu điều trị vết thương. Cậu bé lính rên rỉ như một con vật sắp chết, những vết thương rõ ràng là rất đau đớn.

Thực ra không có thời gian để điều trị, nhưng cô không thể đừng nhìn, khi một người, một cậu bé trẻ tuổi, đang chết ngay trước mắt cô.

Annette, sau khi băng bó chặt chẽ, đã sắp xếp lại đồ đạc của mình.

Khi cô định rời đi với túi của mình, cô nghe thấy tiếng Padania từ gần đó. - "Cảm ơn."

Annette: "Ah"

Người đàn ông kia túm lấy eo Annette khi cô suýt ngã trong sự ngạc nhiên. Cô nhìn người đàn ông với đôi mắt mở to.

Người đàn ông: "Oh, tôi xin lỗi."

Annette: "Vâng, vâng?"

Người đàn ông: "Tôi nghĩ công việc đã xong."

Lắng nghe kỹ càng lần nữa, ngôn ngữ Padania của người đàn ông có chút kém. Rõ ràng, anh ta là người Velmara, có thể nói được tiếng Padania.

"Ồ---không sao đâu." - Annette vụng về tránh ra khỏi vòng tay của người đàn ông.

Người đàn ông lùi lại, gãi đầu. - "Cậu ấy chỉ là một đứa trẻ thôi."

Annette: "Cái gì? Ồ, người lính đó."

Người đàn ông: "Cậu ấy là một đứa trẻ và bị thương rất nặng."

Annette: "Umm. Anh có thể nói tiếng Padania.."

Người đàn ông: "Tôi có thể nghe tốt hơn, nhưng tôi không nói được nhiều."

Annette: "Tôi hiểu."

Người đàn ông: "Bởi vì tôi thích đồ ăn Padania. Tôi đã học một chút ngôn ngữ."

"Vâng.." - Annette không biết phải làm gì.

Có phải anh ta đang cố khoe khoang rằng mình hiểu tiếng Padania?

Annette hơi lo lắng. Ở lại đây lâu như vậy không có gì tốt đẹp. Xác suất một người ngoại quốc biết mặt vợ cũ của Tổng Tư lệnh là rất thấp, nhưng thật khó để biết chắc chắn.

Người đàn ông: "Cô đi đâu vậy?"

Annette: "Chỉ---đến đó thôi."

Người đàn ông: "Ở đó không an toàn."

Annette: "Tôi là một y tá. Y tá."

Người đàn ông: "Nhưng vẫn còn nguy hiểm."

"Tôi cảm ơn sự quan tâm của anh, nhưng tôi ổn. Giờ thì!" - Annette nói nhanh, cố ý không chú ý đến trình độ ngôn ngữ của người đàn ông khác. Khi cô cố gắng quay đi, người đàn ông vội vàng chặn đường cô.

Người đàn ông: "?"

Annette: "Vâng?"

Người đàn ông: "Tôi muốn biết tên của cô."

Annette: ".. Catherine."

Annette không bận tâm với cái tên được mượn.

Sau đó, người đàn ông mỉm cười và nhại lại cách phát âm của cô. - "Catherine."

Annette: "Xin lỗi, nhưng tôi đang bận, tôi có thể đi bây giờ không?"

Người đàn ông: "Vâng?"

Annette: "Tôi phải đi."

Người đàn ông: "Ôi, bạn có thể nói tiếng Velmara à?"

Annette nhíu mày. Rõ ràng, người này có vẻ không thể giao tiếp. Cô chỉ có thể hiểu đến một mức độ nào đó.

Những người lính Velmara đang chơi bài bên cạnh họ cười khúc khích và chỉ vào họ. Quá nhanh để cô có thể nghe kịp, nhưng cô chắc chắn đó là một nhận xét trêu chọc.

Cô nghe thấy từ "người phụ nữ" ở giữa. Dù không hiểu, cô vẫn có ý tưởng về những gì họ đang nói, và Annette nhẹ nhàng cắn môi dưới. Thực sự không có thời gian để làm điều này.

[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 78

[HIDE-THANKS]Người đàn ông: "Cứ mặc kệ họ đi. Cô sống ở đâu?"

"..."

Người đàn ông: "Tôi kỳ lạ lắm-không, không phải vậy."

Annette bước đi với chiếc túi của mình mà không trả lời.

Nhưng người đàn ông vẫn tiếp tục đi theo và nói chuyện với cô. -
"Cô thực sự rất đáng yêu."

Thông thường, từ "đáng yêu" ở Velmara mang ý nghĩa hơi khác so với ở Padania. Nó không chỉ đơn thuần là dễ thương, mà còn hàm ý rằng người nói bị thu hút bởi cô.

Người đàn ông: "Cho tôi địa chỉ của cô đi. Tôi muốn viết thư cho cô."

"Tôi không biết liệu nhà mình còn nguyên vẹn không.. Có những kẻ ném bom đã bay đến từ đất nước của anh." -
Annette lạnh lùng đáp.

Người đàn ông quay đầu lại, hỏi. - "Hả? Cô có thể nhắc lại không?"

Dù Annette luôn giữ thái độ lạnh nhạt, người đàn ông vẫn tiếp tục bám theo và đặt đủ loại câu hỏi.

Người đàn ông: "Tôi thích Padania. Tôi đã học ngôn ngữ này. Thật đáng tiếc khi đây lại là thực tế."

Annette: "..."

Người đàn ông: "Tất cả phụ nữ ở Padania đều xinh đẹp và nhân hậu. Cả cô cũng vậy, Catherine."

Annette: "..."

Người đàn ông: "Nhân tiện, cô đã có bạn trai chưa?"

Annette: ".. Anh có thể ngừng đi theo tôi không?"

Cuối cùng, Annette cũng thoát khỏi người đàn ông sau khi đưa cho anh ta một mẩu giấy ghi địa chỉ nhà. Dĩ nhiên, đó là một địa chỉ giả.

Người đàn ông: "Tạm biệt nhé, tôi sẽ viết thư cho cô! Cẩn thận đấy!"

Annette vội vã rời đi.

Càng đi sâu vào vùng ngoại ô, tình trạng thành phố càng trở nên tồi tệ hơn.

Huntingham, nơi từng được mệnh danh là thành phố giao thương trên tuyến đường buôn bán dọc theo con sông, giờ chỉ còn là tro tàn. Một thành phố xám xịt thực sự.

Tất cả các tòa nhà đều bị bom đạn phá hủy, chỉ còn trơ lại khung xương. Những tàn tích chìm trong làn khói mờ trông giống như một thành phố đã chết từ lâu.

Đôi khi cô có thể hình dung những con người từng sống trong những ngôi nhà có trần bị thổi bay. Khuôn mặt họ đều vô cảm như nhau.

Annette nghĩ đến Cynthia khi nhìn thấy khung cảnh tang thương này. Dù cô cố không nghĩ đến, ký ức vẫn tràn về.

".. Liệu Cynthia có trông giống thế này không?"

Dĩ nhiên, tình trạng ở đó sẽ không tệ như Huntingham-nơi cuộc chiến đã diễn ra ác liệt-nhưng hậu quả của những trận ném bom hẳn cũng sẽ tương tự.

Annette vẽ ra trong đầu hình ảnh ngôi nhà của gia đình Grott, chỉ còn lại khung xương trơ trọi. Chính cô cũng không hiểu vì sao mình lại có những suy nghĩ đáng sợ như vậy.

Bản năng phòng vệ buộc cô phải chuẩn bị tinh thần cho điều tồi tệ nhất. Cô lần lượt nghĩ đến các khả năng, rồi cuối cùng bỏ cuộc vì cảm giác buồn nôn dâng trào.

"Làm ơn, xin hãy nhận đứa trẻ này!"

Một khi tìm thấy quân lính đồng minh, các gia đình liền cố gắng trao con mình cho họ. Họ nghĩ rằng để con ở lại quân đội sẽ an toàn hơn.

"Tôi không thể nhận được! Các vị phải đưa chúng đến cơ sở bên ngoài thành phố! Chúng tôi không thể mang theo ai cả!"

"Tôi không thể rời khỏi thành phố! Làm ơn! Chỉ một đứa thôi!"

Cha mẹ cật lực đẩy đứa trẻ vào tay những người lính. Nhận ra mình sắp bị giao cho một người lạ, đứa bé quay lại gọi mẹ.

Người lính bị ép nhận đứa bé đành bế lên rồi lại đưa trả, cố gắng thuyết phục.

"Không được đâu. Tôi không thể nhận. Đây không phải là tình huống phù hợp!"

"Vậy thì giao cho các y tá.."

"Xin lỗi, nhưng chúng tôi cũng không có đủ nhân lực! Đi theo chúng tôi sẽ còn nguy hiểm hơn."

Cuối cùng, đứa bé lại quay về với cha mẹ. Nó gào khóc, vừa nhẹ nhõm vừa oán trách.

Người cha hôn lên trán con với đôi mắt đỏ hoe. Khuôn mặt và đôi tay anh ta lấm lem tro bụi, đầy những vết thương.

Những người cứu hộ tiếp tục lên đường, bỏ lại cảnh tượng đau lòng ấy. Một ai đó trong nhóm khẽ hỏi.

"Khi nào chiến tranh mới kết thúc?"

Và ai đó trả lời.

"Khi tất cả đều chết, nó sẽ kết thúc mãi mãi."

Sau khi trời tối, họ an toàn đến được nhà thờ.

Bức tường bên ngoài có vài chỗ bị sứt mẻ, nhưng tòa nhà vẫn đứng vững, thoát khỏi trận hỏa hoạn.

Khu vực quanh nhà thờ vẫn chưa bị quân địch kiểm soát hoàn toàn. Nhưng điều đó chỉ còn là vấn đề thời gian vì kẻ địch đã ở rất gần. Họ phải di chuyển nhanh chóng.

Sĩ quan Miller đưa ngón tay lên môi ra hiệu im lặng, sau đó ra dấu tiến vào. Bốn người lính lặng lẽ bước vào tòa nhà.

Sau họ là các bác sĩ và y tá quân đội. Trong nhà nguyện có một số người đang ẩn náu, bao gồm cả vài binh lính bị thương.

Khi thấy đồng đội, khuôn mặt họ sáng lên.

"Ôi Chúa ơi, các anh đến cứu chúng tôi rồi!"

"Tạ ơn Chúa.."

"Suỵt, nhỏ giọng thôi. Chúng tôi chỉ có thể sơ cứu những người bị thương nặng rồi rời đi ngay."

Sĩ quan Miller nhanh chóng ra lệnh. Các bác sĩ và y tá quân đội vội vàng lấy dụng cụ ra để chữa trị.

Annette đến bên một bà lão đang ôm chặt đứa cháu nhỏ. Trên quần áo bà vẫn còn vết máu khô.

Bà cất giọng khàn khàn hỏi Annette. -
"Chúng tôi có thể rời đi không?"

Annette: "Sẽ sớm thôi. Tôi sẽ kiểm tra vết thương của bà."

Đứa trẻ trong vòng tay bà mở to mắt đầy sợ hãi.

Annette nhẹ nhàng vuốt má nó, nói. -
"Cô cần kiểm tra vết thương của bà, con có thể đứng sang một bên chứ?"

Đứa trẻ đảo mắt nhìn quanh, rồi rụt rè rời khỏi vòng tay bà. Annette mỉm cười trước sự ngoan ngoãn của cậu bé.

Khi bên trong đang được sắp xếp lại, những người lính khác đứng gác. Một sĩ quan liên lạc báo cáo tình hình.

Bất chợt, âm thanh xe quân sự vọng đến từ bên ngoài nhà thờ.

Tất cả đều đồng loạt nín thở.

Một tia sáng từ bên ngoài quét qua cửa sổ nhà nguyện. Annette cố gắng không run rẩy. Cô biết rằng nếu sự sợ hãi của mình truyền sang đứa bé, tình huống sẽ càng nguy hiểm hơn.

Tia sáng rọi qua các góc của nhà thờ rồi biến mất. Không gian bên ngoài lại chìm vào im lặng.

Bang!

Tiếng súng phá vỡ sự yên ắng. Tiếng hét thất thanh vang lên.

Hỗn loạn bùng nổ.
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chương 79

[HIDE-THANKS]Anh ta nói tiếng Padania rất lưu loát. Trong một khoảnh khắc, Annette gần như ngẩng đầu lên, nghĩ rằng anh ta là đồng minh. Nhưng cô đã ngừng lại khi anh ta nói điều gì đó bằng tiếng Velmara.

".. xác nhận sự sống sót.." - Lệnh của người đàn ông khiến các binh lính lao vào tòa nhà.

Annette nằm sấp trên sàn, không thể thở.

"Đứng dậy! Đứng dậy!"

Kẻ thù ra lệnh bằng tiếng Velmara. Annette ngần ngại ngẩng đầu lên. Nhưng những người xung quanh cô vẫn còn cúi gập người.

"Đứng dậy!" - Quân địch đá một người dân thường và gào lên.

Người đàn ông già bị đá vào bụng rên rỉ, ôm bụng và rên rỉ.

Chỉ khi đó mọi người mới hiểu ý nghĩa của những lời nói và vội vàng đứng dậy.

"Các bạn thấy không.. anh ta là một.. cư dân.."

"Nhiều người trong số này.. đã chết.."

Kẻ thù dường như đang khuyên can, nhưng sự thù địch của người lính vẫn rõ ràng. Annette chuyển ánh mắt và nhanh chóng quan sát xung quanh.

Những đồng minh đi cùng họ đã bị giết trong cuộc giao tranh trước đó.

Đột nhiên, người lính Velmara đã đề cập đến "những con chuột" vỗ tay hai lần. Tất cả mọi ánh mắt đổ dồn về phía anh ta. Anh ta bước lên phía trước và mỉm cười.

"Bây giờ, mọi người, nếu các bạn hợp tác với chúng tôi, chúng tôi sẽ đưa các bạn về an toàn. Chúng tôi không có lựa chọn nào trong tình huống này. Có khá nhiều thiệt hại ở phía chúng tôi do những con chuột nhỏ ẩn nấp và tấn công đây đó."

Annette đứng im.

Cô lại nghe thấy điều đó, nhưng anh ta nói tiếng Padania rất lưu loát. Những lời của người đàn ông không có bất kỳ âm điệu nào đặc trưng của người nước ngoài.

Gần như có thể tin rằng anh ta là người Padania.

"Vậy, các bạn đang làm gì ở đây?" - Người đàn ông hỏi với một nụ cười trên môi và đôi mắt hẹp lại.

".. uh, chúng tôi chỉ là một đám người bị thương đang ẩn nấp ở đây! Kẻ thù đang ở ngoài kia!"

Người đàn ông: "Ồ, thật sao? Với những người lính Padania à?"

"Họ nghĩ rằng chúng tôi bị bao vây và đến để cứu chúng tôi. Và trẻ em, bọn trẻ, chúng tôi là dân thường ngay từ đầu. Chúng tôi không có gì liên quan đến họ."

"Đúng vậy!"

Y tá đi cùng Annette kêu lên. - "Tôi là y tá! Các hiệp định quốc tế trao quyền bảo vệ cho dân thường và nhân viên y tế.."

"À, hiệp định tập thể." - Người đàn ông cắt ngang lời y tá một cách lạnh lùng. - "Đó là khi các người không vi phạm quyền hạn chiến tranh trước."

"Gì?"

Người đàn ông: "Giờ thì chúng ta đang trong một cuộc chiến và các binh lính cùng dân thường ở thị trấn này đều đang nổ súng cùng nhau, ai mới là chuột bây giờ? Làm thế nào bạn có thể phân biệt ai là dân thường vô tội?"

"Vâng, điều đó."

"Những kẻ ném bom vào trại của chúng tôi mà giả vờ là dân thường cũng là dân thường, vậy chúng ta nên để họ sống sao?" - Giọng nói của người đàn ông có vẻ châm biếm theo một cách nào đó, và cũng giống như anh ta chỉ đang đùa giỡn nhẹ nhàng.

Annette nhanh chóng xem xét quân phục của anh ta. Cấp bậc của anh ta là Đại úy, và tên của anh ta được khắc trên bảng tên với cách viết tiếng Pháp. Cô đọc nó chậm rãi.

Elliot.. Sidow.

Chắc chắn đây không phải là tên hay họ từ Padania. Cô nghĩ rằng anh ta có thể là một trong những người Padania đào ngũ sang Velmara, nhưng điều đó có vẻ không đúng.

Tất nhiên, anh ta có thể đã thay đổi tên, nhưng giọng điệu, biểu cảm và cách nói của anh ta quá giống người sinh ra và lớn lên ở đây khiến cô phải nhắc lại sự xác nhận của mình.

Elliot: "Vậy, được thôi, tôi nghe nói rằng quân đội Padania đang củng cố một trong những tòa nhà ở đây, nó ở đâu?"

"..."

Mọi người không trả lời và chỉ nhìn nhau. Đối với Annette, cô không biết họ có biết câu hỏi đó không.

Ngay lúc đó, một đồng minh mà cô tưởng đã chết rên rỉ. Elliot chĩa súng vào anh ta mà không thèm nhìn.

BANG. Cơ thể đang run rẩy của anh ta ngừng chuyển động.

Mọi người hít một hơi. Annette lập tức cúi đầu và ôm chặt đứa trẻ để tránh cho đứa trẻ nhìn thấy cảnh tượng.

Elliot lẩm bẩm. - "Nếu tôi không nhận được câu trả lời, tôi sẽ không thể phân biệt được những người ở đây là binh lính hay dân thường.. Tôi nên giữ các bạn ở đây cho đến khi có một câu trả lời sao?"

Hiệp định quốc tế mà y tá đã đề cập trước đó đã nêu rõ việc bảo vệ dân thường. Tuy nhiên, đó là "một hiệp định hạn chế cho những người không tham gia vào các hành động thù địch".

Vậy điều mà Elliott đang nói là những người ở đây hôm nay được coi là những người tham gia vào các hành động thù địch.

".. ở đây.." - Một giọng nói run rẩy phát ra.

Đôi mắt nâu sẫm của Elliott lăn tròn trên người cô.

Annette siết chặt nắm tay.

Annette: ".. Ở đây có người già và trẻ em."

Những lời đó bị nghẹn lại với sự châm biếm mỉa mai. Thực tế là hầu hết các binh lính Velmara đều có ánh nhìn rất thù địch trong mắt họ.

Từ quan điểm của một bên thứ ba, dân thường thật sự chỉ là những người bình thường vô tội, nhưng đối với những người lính mỗi ngày phải vật lộn với nỗi sợ chết chóc.

Elliott: "Tôi không thấy bạn muốn tôi làm gì về điều đó."

Họ biến dân thường thành bạn bè với quân thù. Họ giết đồng đội của họ và cũng là mục tiêu của sự báo thù đe dọa chính mạng sống của họ.

Trong khi hành động này không bao giờ nên được biện minh, chiến tranh là như vậy. Về mặt lịch sử, các cuộc chiến tranh không có sự tàn sát dân thường là rất hiếm và có thể xem là không tồn tại.

Trận chiến Huntingham đặc biệt là một trận chiến mà dân thường tham gia rất sâu sắc. Không có gì là dễ dàng, vì thiệt hại ở phía kẻ thù cũng thật tàn khốc.

Đối với mỗi quân đội kẻ thù giết đồng minh của mình, đồng minh của họ đã giết nhiều binh lính kẻ thù hơn. Quá nhiều người đã chết và bị thương để áp đặt các hiệp định và nhân đạo. Giống như cậu bé lính Velmara tình cờ được điều trị..

"Eh?" - Một trong những người lính Velmara bước đến gần cô, chỉ vào cô. Annette nhìn anh ta, vai cô run rẩy.

"Catherine!" - Người đàn ông cười tươi và giơ tay lên.

Trong một tay anh ta cầm một khẩu súng trường. Anh ta là người lính Velmara đã theo sau cô và muốn biết địa chỉ của cô.

Người lính Velmara: "Vì sao ở nhà thờ.. điều trị.."

Annette: ".. Cái gì?"

"Tại sao bạn lại ở đây? Cô đã đi một con đường khác trước đó, một hướng khác." - Người đàn ông nghiêng đầu.

Cô rõ ràng đã đi theo hướng khác khi họ chia tay, vậy tại sao cô lại ở đây?

Annette cố gắng một lúc để tìm một lý do phù hợp.

Có nên nói rằng cô đến đây trong khi lang thang tìm một bệnh nhân để điều trị? Rằng cô nghe nói có những người bị thương ở đây?

Nhưng nếu họ hỏi cô tìm những người đang ẩn nấp như thế nào?

"Có chuyện gì vậy, Nicolo?" - Elliot hỏi anh ta.

Có vẻ như tên của người đàn ông là Nicolo.

Sau đó, những người lính Velmara khác cười khúc khích và nói. - "Y tá đó.. Làm ơn, nhân tiện, Nicolo đã nói với phụ nữ.."

"Y tá?" - Elliot nhíu mày khi lầm bầm với chính mình.

Anh ta nhìn qua lại giữa Annette và Nicolo và nói điều gì đó với các binh lính bằng tiếng Velmara. Annette chỉ có thể hiểu từ "người phụ nữ".

Chẳng nhẽ điều gì đã nói? Những lời của Elliot làm khuôn mặt của các binh lính Velmara bàng hoàng. Họ nhìn chằm chằm vào Annette với vẻ mặt không thể tin nổi.

Annette không thể nắm bắt tình hình và trông lo lắng. Chắc chắn có điều gì đó bất ngờ đã xảy ra.

Các binh lính Velmara thì thầm với nhau. Nicolo há hốc mồm.

Elliot quay đầu nhìn Annette và nói một cách dứt khoát. - "Không phải vậy sao, Annette? Cô là vợ cũ của tổng tư lệnh, phải không?"

----------------------------------------------

"Ê, điều cậu nói trước đây có đúng không?" - Jackson thốt lên khi ngồi xuống bên cạnh Heiner.

"Cái gì, đi ngủ đi." - Heiner liếc nhìn anh, nhặt vài khúc gỗ và ném vào đống lửa trại.

Jackson: "Có phải thật là cậu sẽ phá hủy một thứ gì đó quý giá với cậu không?"

Heiner: "Tôi cũng không biết nữa.."

Jackson: "Ôi, trời ơi. Gã này sẽ khổ sở suốt phần đời còn lại."

Heiner: "Dù sao thì cũng đã như vậy từ đầu rồi. Cả hai chúng ta."

"Tại sao?" - Jackson cười khúc khích trước câu nói thẳng thừng của Heiner.

Heiner: "Chúng ta sẽ không bao giờ sống trong sự bình thường. Điều đó đã rõ từ rất sớm."

Jackson: "Vớ vẩn. Tôi sẽ rất hạnh phúc khi chuyện này kết thúc."

Heiner: "Sau khi chuyện này kết thúc, anh định làm gì?"

Jackson: "Sau khi tôi thành công và có đà, tôi sẽ gặp một người phụ nữ tốt bụng, kết hôn, có con và sống."

Heiner: "Anh có một giấc mơ lớn đấy."

Jackson: "Gã này."

Tiếng rên nhỏ của Amy vọng ra từ bên trong hang. Có vẻ như cô đang điều trị một vết thương mà cô đã bị trước đó.

Jackson liếc nhìn vào trong và hạ giọng. Mọi thứ nghe có vẻ lớn hơn vì không gian tĩnh lặng và khép kín.

Jackson: ".. Tôi không biết về hôn nhân, nhưng tôi sẽ thành công."

Heiner: "Thành công trong cái gì?"

Jackson: "Hmmm, chiến thắng?"

Heiner: "Vậy điều anh đang nói là thành công của chiến dịch này?"

Jackson: "Chà.. nó là 'nhiệm vụ này' và tôi muốn tạo ra công lao trong một trận chiến thích hợp sau này. Tôi chắc chắn sẽ trở thành một sĩ quan. Tôi sẽ có cả một ngôi nhà ở đất nước của tôi và một huy chương."

Jackson rút một điếu xì gà từ túi và đưa nó lại gần đống lửa trại. Chẳng mấy chốc đầu điếu xì gà đỏ rực. Anh hít một hơi và lẩm bẩm,

"Chúng ta cũng cần được công nhận." - Khi khói tỏa ra, Jackson mỉm cười nhẹ. - "Chúng ta không nên làm điều đó một lần sao?"[/HIDE-THANKS]
 
Chỉnh sửa cuối:
Chia sẻ bài viết

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back