[Lyrics + Vietsub] D.T.M. - Simon Curtis

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nguyệt Trường Ly, 24 Tháng bảy 2023.

  1. Nguyệt Trường Ly

    Bài viết:
    51
    D. T. M.

    Tác giả: Simon Curtis

    Tên bài hát là D. T. M, là viết tắt của cụm từ Dead To Me. Cơ hội khiến mình được tiếp xúc bài hát này là khi đang tìm fmv về nhân vật 2D yêu thích trên BiliBili. Nói đến thì cũng rất buồn cười, ban đầu, khi nghe nó, mình thật sự đã nghe nhầm lời bài hát thành "Taste to me" trong khi không hề để tâm đến nội dung cả bài hát. Cho đến hôm trước, mình bỗng muốn thử làm time sub cho video đó và đi tìm lời bài hát thì mình mới biết rằng mình đã nghe sai và hiểu sai nó lâu đến vậy, thật xấu hổ. Nên sau khi sub xong, mình quyết định đăng lên diễn đàn, để nhớ mãi bài học này.

    D. T. M. Là một bài hát có tiết tấu nhanh, mạnh, nghe vô cùng bắt tai, và nội dung cũng vô cùng thích hợp cho các fmv về couple nhé!​


    Lời bài hát

    18 years, faced all of our fears

    We took on the world together, I caught all of your tears

    You told me back then that our love would never end

    You li-i-i-i-i-i-i-ied

    Hold me like you did before

    Console me like we never went to war

    You throwed me and my heart into the floor

    I di-i-i-i-i-i-i-ied

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    Look at how you've turned, yeah, you watched me burn

    Just threw me in the fire and you weren't concerned

    You told me it was love, I would always be enough

    You li-i-i-i-i-i-i-ied

    Maybe one day you'll come around

    But baby, I'll be nowhere to be found

    Betrayed me, my baby in my eyes

    You've di-i-i-i-i-i-ied

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    Dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    (You're) dead to me, you're dead to me

    You're dead to me, you're dead to me

    You're dead to me (you're dead to me)


    Lời dịch

    18 năm, đối mặt với tất cả nỗi sợ của chúng ta

    Ta cùng nhau gánh vác thế giới, và tôi thấy mỗi một giọt lệ của em

    Em nói với tôi rằng tình yêu chúng mình sẽ chẳng bao giờ tan biến

    Nhưng em đã nói dối

    Níu chặt lấy tôi đi, như cách em vẫn làm ngày trước

    Ai ủi tôi đi, như thể chưa từng có ngăn cách giữa đôi ta

    Em đã vứt bỏ trái tim tôi

    Khiến tôi tan nát

    (Nên giờ với tôi) em là vô nghĩa, em chỉ là vô nghĩa

    Vô nghĩa

    Chỉ là vô nghĩa

    Vô nghĩa thôi

    Hãy xem em đã thành thế nào rồi này, em thản nhiên nhìn tôi thiêu đốt

    Cứ để tôi chìm đắm như thế, còn em thì chẳng thèm để tâm

    Em đã từng nói đó là tinh yêu, tôi vô cùng mãn nguyện

    Nhưng tất cả chỉ là dối trá

    Có lẽ một ngày nào đó em sẽ thay đổi

    Nhưng em yêu à, em sẽ chẳng thể tìm được tôi ở đó nữa đâu

    Em đã phản bội tôi, nên trong mắt tôi

    Em chỉ là vô nghĩa

    Vô nghĩa

    Chỉ là vô nghĩa

    Giờ đây với tôi

    Em chẳng là gì, chẳng là gì, chẳng là gì sất

    Vô nghĩa

    Chỉ là vô nghĩa mà thôi

    Chẳng còn ý nghĩa gì nữa
     
    LieuDuong thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 24 Tháng bảy 2023
  2. Đăng ký Binance
  3. Nguyệt Trường Ly

    Bài viết:
    51
    Tiện đây thì mình xin phép được đăng cả fmv mình mới tập time sub nhé!

    Bấm để xem
    Đóng lại
    [Naruto]【鸣人火影】佐助诱捕器

    Nguồn: BiliBili

    Tác giả: 秀墩墩

     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...