

Công Thành Danh Toại
Ca sĩ: Tất Dữu, Ngự Lộc Thần Cốc
Ca sĩ: Tất Dữu, Ngự Lộc Thần Cốc
Công thành danh toại là bài hát mới do Tất Dữu và Ngự Lộc Thần Cốc trình bày. Hiện nay, bài hát vẫn được nhiều người yêu thích và quan tâm.
Công thành danh toại là một thành ngữ được hiểu là sự nghiệp thành đạt, danh tiếng được như ý thường dùng để chúc tết. Từ khi ra đời bài hát, đã làm thay đổi ý thức của nhiều người về con đường công danh, sự nghiệp của mình và mong muốn mọi việc được thuận lợi. Tên bài hát là dụng ý của ca sĩ dành cho fan hâm mộ của mình.
Lời bài hát
小城荒天微凉
Xiǎo chéng huāng tiān wēi lìang
Thành phố nhỏ hoang vắng, tiết trời se lạnh
夜色朦胧我悄然背上行囊
Yè sè ménglóng wǒ qiǎorán bēi shàngxíng nāng
Màn đêm mờ mịt, ta lặng yên mang hàng trang trên vai
还未来得及道别就要挥手
Hái wèi lái·dejí dàobié jìu yào huīshǒu
Còn chưa kịp nói lời từ biệt đã vẫy tay chào nhau
别离这座故乡
Biélí zhè zuò gùxiāng
Rời xa quê hương này
钱几两破衣裳
Qían jǐ liǎng pò yī·shang
Chỉ có mấy quan tiền cùng bộ xiêm y cũ rách
书背身后心中竟浮现一张脸庞
Shūbèi shēnhòu xīnzhōng jìng fúxìan yī zhāng liǎnpáng
Lật đến trang sách cuối, trong lòng lại hiện lên một gương mặt
握在手的紫发冠终成遗憾
Wò zài shǒu de zǐ fā gùan zhōng chéng yíhàn
Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối
我也没能交还
Wǒ yě méi néng jiāohúan
Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi
也不做停留加快向前走
Yě bù zuò tínglíu jiākùai xìang qiān zǒu
Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi
细水般奔向河流
Xì shuǐ bān bēn xìang hélíu
Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn
行至小镇口脚步渐渐沉重
Xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jìanjìan chénzhòng
Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu
我和影子回回头
Wǒ hé yǐng·zi húi·hui tóu
Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại
临行回头望向不远处
Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa
荒芜小镇等风来
Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại
纵然茶凉酒也寒
Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt
待我功成名就再举杯
Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi
Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ
Uống cạn ly rượu chúc mừng
再回首瞥见爹娘的面容
Zài húishǒu piējìan diēníang de mìanróng
Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu
早已苍白了脸孔
Zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng
Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi
十里霜风未挡
Shí lǐ shuāng fēng wèi dǎng
Gió sương mười dặm chưa chắn lối
皎月浊酒随梦入昔年深巷
Jiǎo yuè zhuójiǔ súi mèng rù xīnían shēn xìang
Trăng sáng, rượu đục vào giấc mộng dẫn lối vào con hẻm nhỏ năm ấy
还未来得及触碰那一寸光
Hái wèi lái·dejí chù pèng nà yī cùn guāng
Còn chưa đi đến cuối đã thấy một vệt sáng
何故眉眼苍凉
Hégù méiyǎn cānglíang
Vì sao dung mạo ấy lại thê lương
纸几张书志向
Zhǐ jǐ zhāng shū zhìxìang
Cuốn sách mỏng trên bàn trà
字句摇曳烛光谁身影路过花窗
Zìjù yáoyè zhú guāng shúi shēnyǐng lùguò huā chuāng
Câu chữ lay động cả ánh nến, pahngr phất hình bóng ai lướt ngang ô cửa
握在手的紫发冠终成遗憾
Wò zài shǒu de zǐ fā gùan zhōng chéng yíhàn
Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối
我也没能交还
Wǒ yě méi néng jiāohúan
Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi
也不做停留加快向前走
Yě bù zuò tínglíu jiākùai xìang qiān zǒu
Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi
细水般奔向河流
Xì shuǐ bān bēn xìang hélíu
Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn
行至小镇口脚步渐渐沉重
Xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jìanjìan chénzhòng
Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu
我和影子回回头
Wǒ hé yǐng·zi húi·hui tóu
Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại
临行回头望向不远处
Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa
荒芜小镇等风来
Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại
纵然茶凉酒也寒
Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt
待我功成名就再举杯
Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi
Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ
Uống cạn ly rượu chúc mừng
若回首再遇旧人的眼眸
Ruò húishǒu zài yù jìu rén de yǎn móu
Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân
定如春水般轻柔
Dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu
Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân
临行回头望向不远处
Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách đó không xa
荒芜小镇等风来
Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại
纵然茶凉酒也寒
Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã lạnh
待我功成名就再举杯
Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi
Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ
Uống cạn ly rượu chúc mừng
再回首瞥见爹娘的面容
Zài húishǒu piējìan diēníang de mìanróng
Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu
早已苍白了脸孔
Zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng
Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi
临行回头望向不远处
Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa
荒芜小镇等风来
Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại
纵然茶凉酒也寒
Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt
待我功成名就再举杯
Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi
Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ
Uống cạn ly rượu chúc mừng
若回首再遇旧人的眼眸
Ruò húishǒu zài yù jìu rén de yǎn móu
Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân
定如春水般轻柔
Dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu
Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân
Chỉnh sửa cuối: