[Lyrics + Vietsub] Công Thành Danh Toại - Tất Dữu Ft. Ngự Lộc Thần Cốc

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tùng Bách, 3 Tháng mười 2021.

  1. Tùng Bách

    Bài viết:
    21
    Công Thành Danh Toại

    Ca sĩ: Tất Dữu, Ngự Lộc Thần Cốc



    Công thành danh toại là bài hát mới do Tất Dữu và Ngự Lộc Thần Cốc trình bày. Hiện nay, bài hát vẫn được nhiều người yêu thích và quan tâm.

    Công thành danh toại là một thành ngữ được hiểu là sự nghiệp thành đạt, danh tiếng được như ý thường dùng để chúc tết. Từ khi ra đời bài hát, đã làm thay đổi ý thức của nhiều người về con đường công danh, sự nghiệp của mình và mong muốn mọi việc được thuận lợi. Tên bài hát là dụng ý của ca sĩ dành cho fan hâm mộ của mình.


    Lời bài hát

    小城荒天微凉

    Xiǎo chéng huāng tiān wēi lìang

    Thành phố nhỏ hoang vắng, tiết trời se lạnh

    夜色朦胧我悄然背上行囊

    Yè sè ménglóng wǒ qiǎorán bēi shàngxíng nāng

    Màn đêm mờ mịt, ta lặng yên mang hàng trang trên vai

    还未来得及道别就要挥手

    Hái wèi lái·dejí dàobié jìu yào huīshǒu

    Còn chưa kịp nói lời từ biệt đã vẫy tay chào nhau

    别离这座故乡

    Biélí zhè zuò gùxiāng

    Rời xa quê hương này

    钱几两破衣裳

    Qían jǐ liǎng pò yī·shang

    Chỉ có mấy quan tiền cùng bộ xiêm y cũ rách

    书背身后心中竟浮现一张脸庞

    Shūbèi shēnhòu xīnzhōng jìng fúxìan yī zhāng liǎnpáng

    Lật đến trang sách cuối, trong lòng lại hiện lên một gương mặt

    握在手的紫发冠终成遗憾

    Wò zài shǒu de zǐ fā gùan zhōng chéng yíhàn

    Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối

    我也没能交还

    Wǒ yě méi néng jiāohúan

    Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi

    也不做停留加快向前走

    Yě bù zuò tínglíu jiākùai xìang qiān zǒu

    Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi

    细水般奔向河流

    Xì shuǐ bān bēn xìang hélíu

    Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn

    行至小镇口脚步渐渐沉重

    Xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jìanjìan chénzhòng

    Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu

    我和影子回回头

    Wǒ hé yǐng·zi húi·hui tóu

    Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại

    临行回头望向不远处

    Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

    Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa

    荒芜小镇等风来

    Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

    Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

    今朝一别又别再几年

    Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

    Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

    纵然茶凉酒也寒

    Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

    Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt

    待我功成名就再举杯

    Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

    Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

    饮下玉液庆功酒

    Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

    Uống cạn ly rượu chúc mừng

    再回首瞥见爹娘的面容

    Zài húishǒu piējìan diēníang de mìanróng

    Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu

    早已苍白了脸孔

    Zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng

    Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi

    十里霜风未挡

    Shí lǐ shuāng fēng wèi dǎng

    Gió sương mười dặm chưa chắn lối

    皎月浊酒随梦入昔年深巷

    Jiǎo yuè zhuójiǔ súi mèng rù xīnían shēn xìang

    Trăng sáng, rượu đục vào giấc mộng dẫn lối vào con hẻm nhỏ năm ấy

    还未来得及触碰那一寸光

    Hái wèi lái·dejí chù pèng nà yī cùn guāng

    Còn chưa đi đến cuối đã thấy một vệt sáng

    何故眉眼苍凉

    Hégù méiyǎn cānglíang

    Vì sao dung mạo ấy lại thê lương

    纸几张书志向

    Zhǐ jǐ zhāng shū zhìxìang

    Cuốn sách mỏng trên bàn trà

    字句摇曳烛光谁身影路过花窗

    Zìjù yáoyè zhú guāng shúi shēnyǐng lùguò huā chuāng

    Câu chữ lay động cả ánh nến, pahngr phất hình bóng ai lướt ngang ô cửa

    握在手的紫发冠终成遗憾

    Wò zài shǒu de zǐ fā gùan zhōng chéng yíhàn

    Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối

    我也没能交还

    Wǒ yě méi néng jiāohúan

    Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi

    也不做停留加快向前走

    Yě bù zuò tínglíu jiākùai xìang qiān zǒu

    Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi

    细水般奔向河流

    Xì shuǐ bān bēn xìang hélíu

    Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn

    行至小镇口脚步渐渐沉重

    Xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jìanjìan chénzhòng

    Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu

    我和影子回回头

    Wǒ hé yǐng·zi húi·hui tóu

    Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại

    临行回头望向不远处

    Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

    Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa

    荒芜小镇等风来

    Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

    Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

    今朝一别又别再几年

    Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

    Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

    纵然茶凉酒也寒

    Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

    Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt

    待我功成名就再举杯

    Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

    Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

    饮下玉液庆功酒

    Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

    Uống cạn ly rượu chúc mừng

    若回首再遇旧人的眼眸

    Ruò húishǒu zài yù jìu rén de yǎn móu

    Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân

    定如春水般轻柔

    Dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu

    Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân

    临行回头望向不远处

    Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

    Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách đó không xa

    荒芜小镇等风来

    Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

    Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

    今朝一别又别再几年

    Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

    Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

    纵然茶凉酒也寒

    Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

    Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã lạnh

    待我功成名就再举杯

    Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

    Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

    饮下玉液庆功酒

    Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

    Uống cạn ly rượu chúc mừng

    再回首瞥见爹娘的面容

    Zài húishǒu piējìan diēníang de mìanróng

    Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu

    早已苍白了脸孔

    Zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng

    Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi

    临行回头望向不远处

    Lín xíng húitóu wàng xìang bù yuǎnchù

    Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa

    荒芜小镇等风来

    Huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái

    Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến

    今朝一别又别再几年

    Jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nían

    Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại

    纵然茶凉酒也寒

    Zòngrán chá lìang jiǔ yě hán

    Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt

    待我功成名就再举杯

    Dāi wǒ gōngchéngmíngjìu zài jǔ bēi

    Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau

    饮下玉液庆功酒

    Yìn xìa yù yè qìng gōng jiǔ

    Uống cạn ly rượu chúc mừng

    若回首再遇旧人的眼眸

    Ruò húishǒu zài yù jìu rén de yǎn móu

    Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân

    定如春水般轻柔

    Dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu

    Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân
     
    Mèo Cacao thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 3 Tháng mười 2021
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...