

Bài hát: Cô Thành
Ca sĩ: Lạc Tiên Sinh
Bài hát Cô thành do ca sĩ Lạc Tiên Sinh thể hiện, với giọng ca trầm bổng pha chút buồn, gợi cho người nghe liên tưởng đến với khung cảnh bi thương một mình say sữa, buồn bã, không nhìn thấy cố nhân ngay cả trong mơ cũng không gặp được người. Ca khúc được nhiều bạn trẻ yêu thích và theo dõi.
Lời bài hát
入深秋 未相拥
Rù shēn qiū wèi xiāng yōng
Độ cuối thu, chẳng ôm nhau
明月天涯故人游
Míng yuè tiān yá gù rén yóu
Cố nhân dưới trăng sáng du ngoạn thiên nhai
琴声潇潇难解我心中忧愁
Qín shēng xiāo xiāo nán jiě wǒ xīn zhōng yōu chóu
Tiếng đàn trong màn mưa rả rích, nỗi lòng khó dẹp yên
再回首 故人走
Zài húi shǒu gù rén zǒu
Ngoảnh lại nhìn cố nhân đã đi rồi
落叶纷飞泪不休
Luò yè fēn fēi lèi bù xiū
Lá rơi bay toán loạn trước mắt
弹奏一曲爱恨叹江湖悠悠
Dàn zòu yī qū ài hèn tàn jiāng hú yōu yōu
Tấu một khúc ái hận, than giang hồ dài dẵng
望天涯 了牵挂
Wàng tiān yá liǎo qiān gùa
Nhìn thiên nhai, lòng vấn vương
一念寸土一年华
Yī nìan cùn tǔ yī nían húa
Nhất niệm tấc đất, nhất niên hoa
落叶深秋未见故人的脸颊
Luò yè shēn qiū wèi jìan gù rén de liǎn jía
Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu
梦中花 不见她
Mèng zhōng huā bù jìan tā
Trong mơ cũng chẳng thấy người
半生又折柳攀花
Bàn shēng yòu zhē liǔ pān huā
Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu
别过天涯西风落日落风沙
Bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā
Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát
月照入心头
Yuè zhào rù xīn tóu
Trăng sáng rọi vào lòng
世间的爱恨情仇
Shì jiān de ài hèn qíng chóu
Trần gian yêu hận tình thù
漂泊天涯回首怀念她眼眸
Piāo bó tiān yá húi shǒu húai nìan tā yǎn móu
Phiêu bạc thiên nhai rồi khi ngoảnh lại nhớ về đôi mắt người
独醉相思愁 几时休
Dú zùi xiāng sī chóu jī shí xiū
Một mình say khướt, sầu tương tư bao giờ mới thôi
谁为你停留
Shúi wéi nǐ tíng líu
Ai dừng bước vì người
落叶随风飘落花落花深秋
Luò yè súi fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū
Lá rụng cuối thu nương theo gió đáp xuống
沉醉在梦中
Chén zùi zài mèng zhōng
Chìm đắng trong giấc mộng
梦醒爱悄然落空
Mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng
Mộng tỉnh, tình lặng lẽ tan
别离梦中故人不能再相拥
Bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng
Vĩnh biệt người xưa mộng chẳng thể ôm được nữa
秋后的寒风 梦醒后
Qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu
Tỉnh mộng rồi hứng cái lạnh cuối thu
荒凉的孤城
Huāng líang de gū chéng
Thành trì cô độc hoang vắng
漫天殇雪飘落在我的心中
Màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng
Tuyết phủ đầy trời sà vào lòng ta
望天涯 了牵挂
Wàng tiān yá liǎo qiān gùa
Nhìn thiên nhai lòng vương vấn
一念寸土一年华
Yī nìan cùn tǔ yī nían húa
Nhất niệm tấc đất nhất niên hoa
落叶深秋未见故人的脸颊
Luò yè shēn qiū wèi jìan gù rén de liǎn jía
Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu
梦中花 不见她
Mèng zhōng huā bù jìan tā
Trong mơ cũng chẳng thấy người
半生又折柳攀花
Bàn shēng yòu zhē liǔ pān huā
Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu
别过天涯西风落日落风沙
Bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā
Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát
月照入心头
Yuè zhào rù xīn tóu
Trăng sáng rọi vào lòng
世间的爱恨情仇
Shì jiān de ài hèn qíng chóu
Trần gian yêu hận tình thù
漂泊天涯回首怀念她眼眸
Piāo bó tiān yá húi shǒu húai nìan tā yǎn móu
Phiêu bạc thiên nhai rồi khi ngoảnh lại nhớ về đôi mắt người
独醉相思愁 几时休
Dú zùi xiāng sī chóu jī shí xiū
Một mình say khướt sầu tương tư bao giờ mới thôi
谁为你停留
Shúi wéi nǐ tíng líu
Ai dừng bước vì người
落叶随风飘落花落花深秋
Luò yè súi fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū
Lá rụng cuối thu nương theo gió đạp xuống
沉醉在梦中
Chén zùi zài mèng zhōng
Chìm đắm trong giấc mộng
梦醒爱悄然落空
Mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng
Mộng tỉnh tình lặng lẽ tan
别离梦中故人不能再相拥
Bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng
Vĩnh biệt người xưa mộng cũng chẳng thể ôm được nữa
秋后的寒风 梦醒后
Qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu
Tỉnh mộng rồi hướng cái lạnh cuối thu
荒凉的孤城
Huāng líang de gū chéng
Thành trì cô độc hoang vắng
漫天殇雪飘落在我的心中
Màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng
Tuyết phủ đầy trời sà vào lòng ta.
Ca sĩ: Lạc Tiên Sinh
Bài hát Cô thành do ca sĩ Lạc Tiên Sinh thể hiện, với giọng ca trầm bổng pha chút buồn, gợi cho người nghe liên tưởng đến với khung cảnh bi thương một mình say sữa, buồn bã, không nhìn thấy cố nhân ngay cả trong mơ cũng không gặp được người. Ca khúc được nhiều bạn trẻ yêu thích và theo dõi.
Lời bài hát
入深秋 未相拥
Rù shēn qiū wèi xiāng yōng
Độ cuối thu, chẳng ôm nhau
明月天涯故人游
Míng yuè tiān yá gù rén yóu
Cố nhân dưới trăng sáng du ngoạn thiên nhai
琴声潇潇难解我心中忧愁
Qín shēng xiāo xiāo nán jiě wǒ xīn zhōng yōu chóu
Tiếng đàn trong màn mưa rả rích, nỗi lòng khó dẹp yên
再回首 故人走
Zài húi shǒu gù rén zǒu
Ngoảnh lại nhìn cố nhân đã đi rồi
落叶纷飞泪不休
Luò yè fēn fēi lèi bù xiū
Lá rơi bay toán loạn trước mắt
弹奏一曲爱恨叹江湖悠悠
Dàn zòu yī qū ài hèn tàn jiāng hú yōu yōu
Tấu một khúc ái hận, than giang hồ dài dẵng
望天涯 了牵挂
Wàng tiān yá liǎo qiān gùa
Nhìn thiên nhai, lòng vấn vương
一念寸土一年华
Yī nìan cùn tǔ yī nían húa
Nhất niệm tấc đất, nhất niên hoa
落叶深秋未见故人的脸颊
Luò yè shēn qiū wèi jìan gù rén de liǎn jía
Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu
梦中花 不见她
Mèng zhōng huā bù jìan tā
Trong mơ cũng chẳng thấy người
半生又折柳攀花
Bàn shēng yòu zhē liǔ pān huā
Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu
别过天涯西风落日落风沙
Bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā
Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát
月照入心头
Yuè zhào rù xīn tóu
Trăng sáng rọi vào lòng
世间的爱恨情仇
Shì jiān de ài hèn qíng chóu
Trần gian yêu hận tình thù
漂泊天涯回首怀念她眼眸
Piāo bó tiān yá húi shǒu húai nìan tā yǎn móu
Phiêu bạc thiên nhai rồi khi ngoảnh lại nhớ về đôi mắt người
独醉相思愁 几时休
Dú zùi xiāng sī chóu jī shí xiū
Một mình say khướt, sầu tương tư bao giờ mới thôi
谁为你停留
Shúi wéi nǐ tíng líu
Ai dừng bước vì người
落叶随风飘落花落花深秋
Luò yè súi fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū
Lá rụng cuối thu nương theo gió đáp xuống
沉醉在梦中
Chén zùi zài mèng zhōng
Chìm đắng trong giấc mộng
梦醒爱悄然落空
Mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng
Mộng tỉnh, tình lặng lẽ tan
别离梦中故人不能再相拥
Bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng
Vĩnh biệt người xưa mộng chẳng thể ôm được nữa
秋后的寒风 梦醒后
Qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu
Tỉnh mộng rồi hứng cái lạnh cuối thu
荒凉的孤城
Huāng líang de gū chéng
Thành trì cô độc hoang vắng
漫天殇雪飘落在我的心中
Màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng
Tuyết phủ đầy trời sà vào lòng ta
望天涯 了牵挂
Wàng tiān yá liǎo qiān gùa
Nhìn thiên nhai lòng vương vấn
一念寸土一年华
Yī nìan cùn tǔ yī nían húa
Nhất niệm tấc đất nhất niên hoa
落叶深秋未见故人的脸颊
Luò yè shēn qiū wèi jìan gù rén de liǎn jía
Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu
梦中花 不见她
Mèng zhōng huā bù jìan tā
Trong mơ cũng chẳng thấy người
半生又折柳攀花
Bàn shēng yòu zhē liǔ pān huā
Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu
别过天涯西风落日落风沙
Bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā
Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát
月照入心头
Yuè zhào rù xīn tóu
Trăng sáng rọi vào lòng
世间的爱恨情仇
Shì jiān de ài hèn qíng chóu
Trần gian yêu hận tình thù
漂泊天涯回首怀念她眼眸
Piāo bó tiān yá húi shǒu húai nìan tā yǎn móu
Phiêu bạc thiên nhai rồi khi ngoảnh lại nhớ về đôi mắt người
独醉相思愁 几时休
Dú zùi xiāng sī chóu jī shí xiū
Một mình say khướt sầu tương tư bao giờ mới thôi
谁为你停留
Shúi wéi nǐ tíng líu
Ai dừng bước vì người
落叶随风飘落花落花深秋
Luò yè súi fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū
Lá rụng cuối thu nương theo gió đạp xuống
沉醉在梦中
Chén zùi zài mèng zhōng
Chìm đắm trong giấc mộng
梦醒爱悄然落空
Mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng
Mộng tỉnh tình lặng lẽ tan
别离梦中故人不能再相拥
Bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng
Vĩnh biệt người xưa mộng cũng chẳng thể ôm được nữa
秋后的寒风 梦醒后
Qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu
Tỉnh mộng rồi hướng cái lạnh cuối thu
荒凉的孤城
Huāng líang de gū chéng
Thành trì cô độc hoang vắng
漫天殇雪飘落在我的心中
Màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng
Tuyết phủ đầy trời sà vào lòng ta.