Bài hát: Cô Thành Ca sĩ: Lạc Tiên Sinh Bài hát Cô thành do ca sĩ Lạc Tiên Sinh thể hiện, với giọng ca trầm bổng pha chút buồn, gợi cho người nghe liên tưởng đến với khung cảnh bi thương một mình say sữa, buồn bã, không nhìn thấy cố nhân ngay cả trong mơ cũng không gặp được người. Ca khúc được nhiều bạn trẻ yêu thích và theo dõi. Lời bài hát 入深秋 未相拥 Rù shēn qiū wèi xiāng yōng Độ cuối thu, chẳng ôm nhau 明月天涯故人游 Míng yuè tiān yá gù rén yóu Cố nhân dưới trăng sáng du ngoạn thiên nhai 琴声潇潇难解我心中忧愁 Qín shēng xiāo xiāo nán jiě wǒ xīn zhōng yōu chóu Tiếng đàn trong màn mưa rả rích, nỗi lòng khó dẹp yên 再回首 故人走 Zài húi shǒu gù rén zǒu Ngoảnh lại nhìn cố nhân đã đi rồi 落叶纷飞泪不休 Luò yè fēn fēi lèi bù xiū Lá rơi bay toán loạn trước mắt 弹奏一曲爱恨叹江湖悠悠 Dàn zòu yī qū ài hèn tàn jiāng hú yōu yōu Tấu một khúc ái hận, than giang hồ dài dẵng 望天涯 了牵挂 Wàng tiān yá liǎo qiān gùa Nhìn thiên nhai, lòng vấn vương 一念寸土一年华 Yī nìan cùn tǔ yī nían húa Nhất niệm tấc đất, nhất niên hoa 落叶深秋未见故人的脸颊 Luò yè shēn qiū wèi jìan gù rén de liǎn jía Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu 梦中花 不见她 Mèng zhōng huā bù jìan tā Trong mơ cũng chẳng thấy người 半生又折柳攀花 Bàn shēng yòu zhē liǔ pān huā Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu 别过天涯西风落日落风沙 Bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát 月照入心头 Yuè zhào rù xīn tóu Trăng sáng rọi vào lòng 世间的爱恨情仇 Shì jiān de ài hèn qíng chóu Trần gian yêu hận tình thù 漂泊天涯回首怀念她眼眸 Piāo bó tiān yá húi shǒu húai nìan tā yǎn móu Phiêu bạc thiên nhai rồi khi ngoảnh lại nhớ về đôi mắt người 独醉相思愁 几时休 Dú zùi xiāng sī chóu jī shí xiū Một mình say khướt, sầu tương tư bao giờ mới thôi 谁为你停留 Shúi wéi nǐ tíng líu Ai dừng bước vì người 落叶随风飘落花落花深秋 Luò yè súi fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū Lá rụng cuối thu nương theo gió đáp xuống 沉醉在梦中 Chén zùi zài mèng zhōng Chìm đắng trong giấc mộng 梦醒爱悄然落空 Mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng Mộng tỉnh, tình lặng lẽ tan 别离梦中故人不能再相拥 Bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng Vĩnh biệt người xưa mộng chẳng thể ôm được nữa 秋后的寒风 梦醒后 Qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu Tỉnh mộng rồi hứng cái lạnh cuối thu 荒凉的孤城 Huāng líang de gū chéng Thành trì cô độc hoang vắng 漫天殇雪飘落在我的心中 Màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng Tuyết phủ đầy trời sà vào lòng ta 望天涯 了牵挂 Wàng tiān yá liǎo qiān gùa Nhìn thiên nhai lòng vương vấn 一念寸土一年华 Yī nìan cùn tǔ yī nían húa Nhất niệm tấc đất nhất niên hoa 落叶深秋未见故人的脸颊 Luò yè shēn qiū wèi jìan gù rén de liǎn jía Cuối thu lá rụng rồi vẫn không thấy mặt cố nhân đâu 梦中花 不见她 Mèng zhōng huā bù jìan tā Trong mơ cũng chẳng thấy người 半生又折柳攀花 Bàn shēng yòu zhē liǔ pān huā Nửa đời còn lại tìm hoa hỏi liễu 别过天涯西风落日落风沙 Bié guò tiān yá xī fēng luò rì luò fēng shā Chớ vượt thiên nhai, tây phong, hoàng hôn và gió cát 月照入心头 Yuè zhào rù xīn tóu Trăng sáng rọi vào lòng 世间的爱恨情仇 Shì jiān de ài hèn qíng chóu Trần gian yêu hận tình thù 漂泊天涯回首怀念她眼眸 Piāo bó tiān yá húi shǒu húai nìan tā yǎn móu Phiêu bạc thiên nhai rồi khi ngoảnh lại nhớ về đôi mắt người 独醉相思愁 几时休 Dú zùi xiāng sī chóu jī shí xiū Một mình say khướt sầu tương tư bao giờ mới thôi 谁为你停留 Shúi wéi nǐ tíng líu Ai dừng bước vì người 落叶随风飘落花落花深秋 Luò yè súi fēng piāo luò huā luò huā shēn qiū Lá rụng cuối thu nương theo gió đạp xuống 沉醉在梦中 Chén zùi zài mèng zhōng Chìm đắm trong giấc mộng 梦醒爱悄然落空 Mèng xǐng ài qiǎo rán luò kōng Mộng tỉnh tình lặng lẽ tan 别离梦中故人不能再相拥 Bié lí mèng zhōng gù rén bù néng zài xiāng yōng Vĩnh biệt người xưa mộng cũng chẳng thể ôm được nữa 秋后的寒风 梦醒后 Qiū hòu de hán fēng mèng xǐng hòu Tỉnh mộng rồi hướng cái lạnh cuối thu 荒凉的孤城 Huāng líang de gū chéng Thành trì cô độc hoang vắng 漫天殇雪飘落在我的心中 Màn tiān shāng xuě piāo luò zài wǒ de xīn zhōng Tuyết phủ đầy trời sà vào lòng ta.