13736
3,838
Cỏ Dại Và Hoa Dành Dành 野草与栀子花
Ca sĩ trình bày: Lâm Tam Thất 林三七
Lâm Tam Thất gửi đến cho người nghe nhạc Trung ca khúc Cỏ Dại Và Hoa Dành Dành, một bài nhạc mà khi nhạc vừa vang lên liền mang đến một cảm xúc hoài niệm cho mọi người, nhạc tựa nhạc Âu Mỹ cũ. Cách hát không bi lụy nhưng lại vướng nhiều nỗi buồn cho một tình yêu của Cỏ Dại Và Hoa Dành Dành.
Lời bài hát của bài nhạc hot tiktok này có nhiều ca từ đáng suy ngẫm, em ở đêm đông không thể níu lấy anh ở đầu hạ, anh quay lưng bước đi, em trở thành người qua đường của ngày hôm trước. Cỏ dại khô héo sao có thể xứng với hoa Dành Dành, những giọt nước mắt từng rơi trở thành vết sẹo trong ký ức.
Lyrics vietsub ca khúc Cỏ Dại Và Hoa Dành Dành - Lâm Tam Thất:
晚风渐渐把我们吹散
身边少了你真不习惯
以后的我再没有爱上谁的打算
可一个人难免孤单
枯萎的野草 怎配得上栀子花
在冬夜的我 留不住你的初夏
你转身离开 我成了曾经的路人甲
祝你以后过得比我好啊
枯萎的野草 怎配得上栀子花
不够好的我 给不起你要的家
流过的眼泪 成了回忆里的一道疤
以后再没有人来帮我擦
晚风渐渐把我们吹散
身边少了你真不习惯
以后的我再没有爱上谁的打算
可一个人难免孤单
枯萎的野草 怎配得上栀子花
在冬夜的我 留不住你的初夏
你转身离开 我成了曾经的路人甲
祝你以后过得比我好啊
枯萎的野草 怎配得上栀子花
不够好的我 给不起你要的家
流过的眼泪 成了回忆里的一道疤
以后再没有人来帮我擦
Wǎn fēng jìanjìan bǎ wǒmen chuī sàn
Shēnbiān shǎole nǐ zhēn bù xígùan
Yǐhòu de wǒ zài méiyǒu ài shàng shéi de dǎsùan
Kè yīgè rén nánmiǎn gūdān
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Zài dōng yè de wǒ líu bù zhù nǐ de chūxìa
Nǐ zhuǎnshēn líkāi wǒ chéngle céngjīng de lùrén jiǎ
Zhù nǐ yǐhòuguò dé bǐ wǒ hǎo a
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Bùgòu hǎo de wǒ gěi bù qǐ nǐ yào de jiā
Líuguò de yǎnlèi chéngle húiyì lǐ de yīdào bā
Yǐhòu zài méiyǒu rén lái bāng wǒ cā
Wǎn fēng jìanjìan bǎ wǒmen chuī sàn
Shēnbiān shǎole nǐ zhēn bù xígùan
Yǐhòu de wǒ zài méiyǒu ài shàng shéi de dǎsùan
Kè yīgè rén nánmiǎn gūdān
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Zài dōng yè de wǒ líu bù zhù nǐ de chūxìa
Nǐ zhuǎnshēn líkāi wǒ chéngle céngjīng de lùrén jiǎ
Zhù nǐ yǐhòuguò dé bǐ wǒ hǎo a
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Bùgòu hǎo de wǒ gěi bù qǐ nǐ yào de jiā
Líuguò de yǎnlèi chéngle húiyì lǐ de yīdào bā
Yǐhòu zài méiyǒu rén lái bāng wǒ cā
Gió đêm dần dần thổi chúng ta rời xa nhau
Bên cạnh thiếu em, anh thật không quen
Về sau anh cũng không còn ý định yêu thêm ai nữa
Nhưng một mình thì khó tránh khỏi cô đơn
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Đêm đông của anh không giữ được mùa hạ của em
Em quay lưng rời đi, anh trở thành một người qua đường trong quá khứ
Chúc em sau này sống tốt hơn anh
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Một người không đủ tốt như anh, không thể cho em mái ấm em cần
Những giọt nước mắt đã rơi trở thành vết sẹo trong ký ức
Sau này sẽ không còn ai đến lau giúp anh nữa
Gió đêm dần dần thổi chúng ta rời xa nhau
Bên cạnh thiếu em, anh thật không quen
Về sau anh cũng không còn ý định yêu thêm ai nữa
Nhưng một mình thì khó tránh khỏi cô đơn
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Đêm đông của anh không giữ được mùa hạ của em
Em quay lưng rời đi, anh trở thành một người qua đường trong quá khứ
Chúc em sau này sống tốt hơn anh
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Một người không đủ tốt như anh, không thể cho em mái ấm em cần
Những giọt nước mắt đã rơi trở thành vết sẹo trong ký ức
Sau này sẽ không còn ai đến lau giúp anh nữa
Ca sĩ trình bày: Lâm Tam Thất 林三七
Lâm Tam Thất gửi đến cho người nghe nhạc Trung ca khúc Cỏ Dại Và Hoa Dành Dành, một bài nhạc mà khi nhạc vừa vang lên liền mang đến một cảm xúc hoài niệm cho mọi người, nhạc tựa nhạc Âu Mỹ cũ. Cách hát không bi lụy nhưng lại vướng nhiều nỗi buồn cho một tình yêu của Cỏ Dại Và Hoa Dành Dành.
Lời bài hát của bài nhạc hot tiktok này có nhiều ca từ đáng suy ngẫm, em ở đêm đông không thể níu lấy anh ở đầu hạ, anh quay lưng bước đi, em trở thành người qua đường của ngày hôm trước. Cỏ dại khô héo sao có thể xứng với hoa Dành Dành, những giọt nước mắt từng rơi trở thành vết sẹo trong ký ức.
Lyrics vietsub ca khúc Cỏ Dại Và Hoa Dành Dành - Lâm Tam Thất:
1. Lyrics
晚风渐渐把我们吹散
身边少了你真不习惯
以后的我再没有爱上谁的打算
可一个人难免孤单
枯萎的野草 怎配得上栀子花
在冬夜的我 留不住你的初夏
你转身离开 我成了曾经的路人甲
祝你以后过得比我好啊
枯萎的野草 怎配得上栀子花
不够好的我 给不起你要的家
流过的眼泪 成了回忆里的一道疤
以后再没有人来帮我擦
晚风渐渐把我们吹散
身边少了你真不习惯
以后的我再没有爱上谁的打算
可一个人难免孤单
枯萎的野草 怎配得上栀子花
在冬夜的我 留不住你的初夏
你转身离开 我成了曾经的路人甲
祝你以后过得比我好啊
枯萎的野草 怎配得上栀子花
不够好的我 给不起你要的家
流过的眼泪 成了回忆里的一道疤
以后再没有人来帮我擦
2. Phiên âm - Pinyin
Wǎn fēng jìanjìan bǎ wǒmen chuī sàn
Shēnbiān shǎole nǐ zhēn bù xígùan
Yǐhòu de wǒ zài méiyǒu ài shàng shéi de dǎsùan
Kè yīgè rén nánmiǎn gūdān
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Zài dōng yè de wǒ líu bù zhù nǐ de chūxìa
Nǐ zhuǎnshēn líkāi wǒ chéngle céngjīng de lùrén jiǎ
Zhù nǐ yǐhòuguò dé bǐ wǒ hǎo a
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Bùgòu hǎo de wǒ gěi bù qǐ nǐ yào de jiā
Líuguò de yǎnlèi chéngle húiyì lǐ de yīdào bā
Yǐhòu zài méiyǒu rén lái bāng wǒ cā
Wǎn fēng jìanjìan bǎ wǒmen chuī sàn
Shēnbiān shǎole nǐ zhēn bù xígùan
Yǐhòu de wǒ zài méiyǒu ài shàng shéi de dǎsùan
Kè yīgè rén nánmiǎn gūdān
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Zài dōng yè de wǒ líu bù zhù nǐ de chūxìa
Nǐ zhuǎnshēn líkāi wǒ chéngle céngjīng de lùrén jiǎ
Zhù nǐ yǐhòuguò dé bǐ wǒ hǎo a
Kūwěi de yěcǎo zěn pèi dé shàng zhī zi huā
Bùgòu hǎo de wǒ gěi bù qǐ nǐ yào de jiā
Líuguò de yǎnlèi chéngle húiyì lǐ de yīdào bā
Yǐhòu zài méiyǒu rén lái bāng wǒ cā
3. Lời dịch tiếng Việt
Gió đêm dần dần thổi chúng ta rời xa nhau
Bên cạnh thiếu em, anh thật không quen
Về sau anh cũng không còn ý định yêu thêm ai nữa
Nhưng một mình thì khó tránh khỏi cô đơn
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Đêm đông của anh không giữ được mùa hạ của em
Em quay lưng rời đi, anh trở thành một người qua đường trong quá khứ
Chúc em sau này sống tốt hơn anh
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Một người không đủ tốt như anh, không thể cho em mái ấm em cần
Những giọt nước mắt đã rơi trở thành vết sẹo trong ký ức
Sau này sẽ không còn ai đến lau giúp anh nữa
Gió đêm dần dần thổi chúng ta rời xa nhau
Bên cạnh thiếu em, anh thật không quen
Về sau anh cũng không còn ý định yêu thêm ai nữa
Nhưng một mình thì khó tránh khỏi cô đơn
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Đêm đông của anh không giữ được mùa hạ của em
Em quay lưng rời đi, anh trở thành một người qua đường trong quá khứ
Chúc em sau này sống tốt hơn anh
Cỏ dại đã khô héo sao có thể xứng với hoa dành dành
Một người không đủ tốt như anh, không thể cho em mái ấm em cần
Những giọt nước mắt đã rơi trở thành vết sẹo trong ký ức
Sau này sẽ không còn ai đến lau giúp anh nữa
Last edited by a moderator:

