Bài viết: 256 



BÀI HÁT: CÓ CHÀNG TRAI VIẾT LÊN CÂY
CA SĨ HÁT GỐC: PHAN MẠNH QUỲNH
CA SĨ COVER: HOÀNG MAI
CA SĨ HÁT GỐC: PHAN MẠNH QUỲNH
CA SĨ COVER: HOÀNG MAI
Vật đổi sao dời dù chuyện tình của chàng trai có đi đâu về đâu thì cũng là mối tình đầu đẹp nhất trong ký ức. Giọng ca ngọt ngào man mác buồn của Hoàng Mai đã lột tả được sự tiếc nuối của chàng trai khi nhớ lại quá khứ về mối tình đầu này. Mặc dù chỉ là bản cover song ngữ nhưng lại chiếm trọn trái tim người nghe bằng chất giọng đặc biệt của mình không hề thua kém bản gốc mà còn được học thêm từ vựng nữa.
LỜI BÀI HÁT
他在树上刻下 情书给那姑娘
tā zài shù shàng kè xìa qíngshū gěi nà gūníang
Anh khắc lên cây thư tình gửi cô gái ấy
爱如风云飘游 很纯洁和温柔
ài rú fēngyún piāoyóu, hěn chúnjié hé wēnróu
Tình yêu như mây gió phiêu du, rất thuần khiết và ôn nhu
像一幅美丽精致的油画
xìang yī fú měilì jīngzhì de yóuhùa
Giống như bức tranh sơn dầu đẹp đẽ tinh xảo
也许只是往事的梦
Yěxǔ zhǐshì wǎngshì de mèng
Có lẽ chỉ là giấc mơ xưa cũ?
这场爱情故事 已经被忘记了
zhè chǎng àiqíng gùshì yǐjīng bèi wàngjì le
Chuyện tình ấy đã bị lãng quên
两个人在两处 早已经没相处
liǎng gè rén zài liǎng chù, zǎo yǐjīng méi xiāngchǔ
Hai người ngăn cách đôi nơi, từ lâu đã không còn bên nhau
每次想起从前美丽的怀念
měi cì xiǎngqǐ cóngqían měilì de húainìan
Mỗi khi nhớ về những hoài niệm đẹp ấy
他还是留恋着那姑娘的笑颜
tā háishì líulìan zhe nà gūníang de xìaoyán
Anh vẫn còn lưu luyến nụ cười của cô gái ấy
想起那天 离开家乡
xiǎngqǐ nà tiān líkāi jiāxiāng
Nhớ ngày ấy rời xa quê hương
想念那个姑娘 使他心里留下了痕迹
xiǎngnìan nàgè gūníang shǐ tā xīnlǐ líu xìale hénjī
Lòng nhớ nhung cô gái ấy khiến tim anh như có vết thương
有多少泪滴
Yǒu duōshǎo lèi dī
Đã có bao nhiêu nước mắt?
只是幼稚的爱情
zhǐshì yòuzhì de àiqíng
Chỉ là mối tình trẻ con
为什么能 让人日日夜夜长相思
wèishénme néng ràng rén rì rì yè yè cháng xiāngsī
Mà sao khiến người ta ngày đêm tương tư dài thế
生生世世 万物无常
shēngshēng shìshì wànwù wúcháng
Đời đời kiếp kiếp vạn vật đổi thay
无意再次相见
wúyì zàicì xiāng jìan
Tình cờ gặp lại
那两个人都已经改变
nà liǎng gèrén dōu yǐjīng gǎibìan
Hai người đã đổi thay
爱居然没变
ài jūrán méi bìan
Nhưng tình yêu vẫn có thay đổi
有些事情很无奈
yǒuxiē shìqíng hěn wúnài
Có những việc rất khó cưỡng lại
尽管此生没相爱, 梦想依然存在
jǐnguǎn cǐshēng méi xiāng'ài, mèngxiǎng yīrán cúnzài
Dù cho cả đời này không yêu được nhau, nhưng giấc mơ vẫn còn mãi
在他乡阳光里 苦苦地混过去
zài tāxiāng yángguāng lǐ kǔ kǔ de hùn guòqù
Ở nơi đất khách quê người, phải sống bon chen vất vả
仿佛已经忘记 之前的爱情悲剧
fǎngfú yǐjīng wàngjì zhīqían de àiqíng bēijù
Dường như đã quên đi bi kịch tình yêu thuở nào
那棵树上的情书已经模糊
nà kē shù shàng de qíngshū yǐjīng móhú
Thư tình trên cây đã mờ nhạt
那双忧郁的眼睛是为谁而哭
Nà shuāng yōuyù de yǎnjīng shì wèi shéi ér kū
Đôi mắt buồn đã vì ai mà khóc?
那场爱情故事 已经没人提出
nà chǎng àiqíng gùshì yǐjīng méi rén tíchū
Chuyện tình ngày ấy đã không còn ai nhắc tới
两个人在两处 早已经没相处
liǎng gèrén zài liǎng chù, zǎo yǐjīng méi xiāngchǔ
Hai người sống ở hai nơi, từ lâu đã không còn bên nhau
有一天再次遇见那个姑娘
yǒu yītiān zàicì yùjìan nàgè gūníang
Bỗng một ngày anh gặp lại cô gái ấy
那忧郁的双眼已经布满眼泪
nà yōuyù de shuāngyǎn yǐjīng bù mǎn yǎnlèi
Với đôi mắt buồn đẫm lệ