Bài viết: 769 



Chronostasis
Trình bày: BUMP OF CHICKEN
Dectective Conan Movie 25 Ending Theme
Trans: Beo
Đây là bài hát Ending Theme của Dectective Conan Movie 25 (Thám Tử Lừng Danh Conan), ca khúc này có tên là "Chronostasis", được trình bày bởi Bump Of Chicken, bản nhạc này có giai điệu vừa nhẹ nhàng, cũng có chút tiết tấu nhanh, nhưng không dồn dập, nghe vào tạo cho mình cảm giác bình yên, dịu dàng, như có dòng nước ấm chảy trong lòng mình, lời bài hát thì rất hợp với đoạn kết của Movie này, mình cực thích bài hát này nên đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức nó nè, và mình thấy tên bài hát có chút khó hiểu nên đã đi tìm đôi chút, rồi được biết rằng "Chronostasis" chính là ảo ảnh về dòng thời gian, nó cũng là thời gian đóng băng tại một thời điểm nào đó trong cuộc đời mỗi chúng ta, nói đơn giản là như thế ấy, mình chỉ nói thế thôi, vì cũng chỉ tìm hiểu được có thế, mong các bạn có những phút giây thư giãn với bản nhạc này nhé!
Japanese Lyrics:
もう一度ドアを開けるまで
ノルマで生き延びただけのような今日を
読まない手紙みたいに重ねて
また部屋を出る
明け方 多分夢を見ていた
思い出そうとはしなかった
懐かしさが足跡みたいに
証拠として残っていたから
大通り
誰かの落とした約束が
跨がれていく
この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える
飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
何回も聞いた 君の声が
しまっていた言葉を まだ 探している
ビルボードの上 雲の隙間に
小さな点滅を見送った
ここにいると教えるみたいに
遠くなって消えていった
不意を突かれて思い出す
些細な偶然だけ 鍵にして
どこか似たくしゃみ 聞いただとか
匂いがした その程度で
臆病で狡いから
忘れたふりをしなきゃ
逃げ出しそうで
例えば未来 変えられるような
大それた力じゃなくていい
君のいない 世界の中で
息をする理由に応えたい
僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことがあるだろう
それっぽい台詞で誤魔化した
必要に応じて笑ったりした
拾わなかった瞬間ばかり どうしてこんなに
今更いちいち眩しい
この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える
僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことが
失くしたくないものがあったよ
帰りたい場所だってあったよ
君のいない 世界の中で
君といた昨日に応えたい
飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
鮮明に繰り返す 君の声が
運んできた答えを まだ
しまっていた言葉を 今 探している
Romanji:
Mou ichido doa wo akeru made
Noruma de ikinobita dake no you na kyou wo
Yomanai tegami mitai ni kasanete
Mata heya wo deru
Akegata tabun yume wo miteita
Omoidasou to wa shinakatta
Natsukashisa ga ashiato mitai ni
Shouko toshite nokotteita kara
Oo doori
Dareka no otoshita yakusoku ga
Matagarete iku
Kono machi wa ibasho wo kakushiteiru
Nakama hazure tachi no gyouretsu
Naranda mama de matsu kotae de
Boku wa boku wo dou sukueru
Kazarareta furui kaiga no you ni
Byoushin no tomatta kioku no naka
Nankai mo kiita kimi no koe ga
Shimatteita kotoba wo mada sagashiteiru
Biruboodo no ue kumo no sukima ni
Chiisana tenmetsu wo miokutta
Koko ni iru to oshieru mitai ni
Tooku natte kiete itta
Fui wo tsukarete omoidasu
Sasai na guuzen dake kagi ni shite
Dokoka nita kushami kiita da to ka
Nioi ga shita sono teido de
Okubyou de zurui kara
Wasureta furi wo shinakya
Nigedashisou de
Tatoeba mirai kaerareru you na
Daisoreta chikara janakute ii
Kimi no inai sekai no naka de
Iki wo suru riyuu ni kotaetai
Boku no oku nokotta hito kakera
Tokei ni mo kesenakatta mono
Kareta nodo wo furishibotte
Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga aru darou
Sore ppoi serifu de gomakashita
Hitsuyou ni oujite warattari shita
Hirowanakatta shunkan bakari doushite konna ni
Imasara ichiichi mabushii
Kono machi wa ibasho wo kakushiteiru
Nakama hazure tachi no gyouretsu
Naranda mama de matsu kotae de
Boku wa boku wo dou sukueru
Boku no oku nokotta hito kakera
Tokei ni mo kesenakatta mono
Kareta nodo wo furishibotte
Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga
Nakushitakunai mono ga atta yo
Kaeritai basho datte atta yo
Kimi no inai sekai no naka de
Kimi to ita kinou ni kotaetai
Kazarareta furui kaiga no you ni
Byoushin no tomatta kioku no naka
Senmei ni kurikaesu kimi no koe ga
Hakonde kita kotae wo mada
Shimatteita kotoba wo ima sagashiteiru
Engsub:
Until I open the door once more
The todays where I just about seem to meet my living quota
Pile on top of each other like unread letters3
And then I'm out of the room again
At dawn, I was most likely dreaming.
I didn't try to remember it
Because the nostalgia remained left behind
As evidence, like footprints
The high street
The promise that someone dropped
Looms across it
This city hides its places to belong
It's a procession of left-outs
With all the answers lined up waiting for me
How am I supposed to save myself?
Like some old paintings on display
In the memories where the second hand stopped
Your voice that I've heard so many times
Is still searching for the words I shut away
Above the billboards, through the gaps in the clouds.
I saw the little flashing lights off.
They, as if to tell me they were there,
Disappeared into the far distance
I remember when I'm caught off guard,
But I lock these things away as silly coincidences.
I heard a similar-sounding sneeze
Or a familiar smell, and nothing more.
That's unfair to a coward like me
So I have to pretend I've forgotten about you
Because I feel I'm gonna run away
If I could change the future, for example
I don't need any kind of shocking powers
In the world without you
I want to prove the reasons I still breathe right
A piece of me left deep down inside
That even the clock couldn't erase
It tries to squeeze out of my dried-up throat;
Someday, I'll surely have something to tell you, right?
You faked things with a line that sounded like just like that
You smiled and laughed when you felt it was needed
Nothing but things I didn't pick up on. Why were there so many?
Even now, one by one, they blind me
This city hides its places to belong
It's a procession of left-outs
With all the answers lined up waiting for me
How am I supposed to save myself?
A piece of me left deep down inside
That even the clock couldn't erase
It tries to squeeze out of my dried-up throat;
That something I need to tell you
There were things I didn't want to lose
There were places I wanted us to come back to
In the world without you
I want to live up to the yesterdays we were in together
Like old paintings on display
In the memories where the second hand stopped
Your voice repeating crystal clear
The answer that carried me here;
It's still searching for the words I shut away
Vietsub:
Trước khi cánh cửa này mở ra lần nữa
Thì mình vẫn cứ xoay vần
Giữa những luật lệ ràng buộc
Vạn vật chồng chất
Tựa những bức thư chưa mở
Mình lại rời khỏi căn phòng này thôi
Mơ màng khi bình minh ló rạng
Chẳng phải mình cố nhớ tới đâu
Hoài niệm ấy tựa như những dấu chân
Hằn sâu và mãi chẳng nhòa đi mất
Giữa đại lộ thênh thang
Lời hứa ai đó đánh rơi
Chỉ còn vấn vương trên cung đường
Thị trấn này đang che giấu
Nơi có mình cùng hàng dài
Những kẻ vô định
Mình cũng chỉ đang đợi câu trả lời
"Liệu tôi sẽ cứu rỗi được chính mình chứ?"
Như bức tranh sờn cũ được trưng bày
Trong miền ký ức
Mà dòng thời gian đã ngừng trôi
Mình vẫn cứ mãi nghe thấy giọng nói của cậu
Để vẫn kiếm tìm những câu chữ
Đã chẳng thể thành lời
Mình đã từng thấy
Trên những tấm biển kia
Ánh chớp lóe những tầng mây
Như đang cố bảo rằng "tôi ở đây"
Rồi lại tan biến vào nơi xa
Mình bất chợt nhớ về chuyện cũ
Chỉ vì những thứ vụn vặt vô tình lướt qua
Như tiếng ai khẽ hắt hơi ở đâu đó
Hay những mùi hương thoảng qua,
Chỉ vậy thôi
Mình thật hèn nhát
Và chẳng thành thật chút nào
Nên chỉ bảo bản thân phải vờ quên đi
Tựa như đang trốn tránh vậy
Mình chẳng cần thứ sức mạnh to lớn
Có thể thay đổi được tương lai
Mình chỉ muốn tìm ra lý do
Bản thân tiếp tục tồn tại..
Trong một thế giới
Mà cậu đã chẳng còn đây
Mảnh vỡ nơi sâu thẳm tâm hồn
Là thứ chẳng lành lại dẫu thời gian có qua đi
Thanh âm cố bật ra từ cổ họng khô khốc
Có vài điều mình muốn
Kể cậu nghe vào một hôm nào đó
Dối lừa cậu bằng những câu từ như thế
Rồi lại giả vờ cười khi cần
Tại sao chỉ một khoảnh khắc vô tình lơ đễnh,
Mà giờ đây mọi thứ
Lại trở nên chói lòa đến thế?
Thị trấn này đang ẩn giấu
Nơi mình thuộc về
Nơi có hàng dài
Những con người bị ruồng bỏ
Mình cũng chỉ đang đợi một câu trả lời
"Làm thế nào để tự cứu rỗi bản thân đây?"
Mảnh vỡ còn sót lại nơi đáy lòng
Ngay cả dòng thời gian đang trôi
Cũng chẳng thể mang đi mất
Thanh âm cố phát ra từ cổ họng khô khốc
Có chuyện mình muốn kể cậu nghe
Vào một ngày không xa
Rằng mình đã có thứ không muốn đánh mất
Và có cả nơi chốn mình muốn trở về
Trong thế giới chẳng còn cậu
Mình muốn sống hết mình
Như ngày còn cậu ở đây
Như bức tranh sờn cũ được trưng bày
Trong miền ký ức mà thời gian đã ngừng trôi
Mình nghe giọng cậu lặp lại thật rõ ràng
Lặp lại câu trả lời đã
Làm nên con người mình hiện tại
Và mình vẫn mãi kiếm tìm
Những câu chữ cậu chưa nói thành lời kia.
Trình bày: BUMP OF CHICKEN
Dectective Conan Movie 25 Ending Theme
Trans: Beo
Đây là bài hát Ending Theme của Dectective Conan Movie 25 (Thám Tử Lừng Danh Conan), ca khúc này có tên là "Chronostasis", được trình bày bởi Bump Of Chicken, bản nhạc này có giai điệu vừa nhẹ nhàng, cũng có chút tiết tấu nhanh, nhưng không dồn dập, nghe vào tạo cho mình cảm giác bình yên, dịu dàng, như có dòng nước ấm chảy trong lòng mình, lời bài hát thì rất hợp với đoạn kết của Movie này, mình cực thích bài hát này nên đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức nó nè, và mình thấy tên bài hát có chút khó hiểu nên đã đi tìm đôi chút, rồi được biết rằng "Chronostasis" chính là ảo ảnh về dòng thời gian, nó cũng là thời gian đóng băng tại một thời điểm nào đó trong cuộc đời mỗi chúng ta, nói đơn giản là như thế ấy, mình chỉ nói thế thôi, vì cũng chỉ tìm hiểu được có thế, mong các bạn có những phút giây thư giãn với bản nhạc này nhé!
Japanese Lyrics:
もう一度ドアを開けるまで
ノルマで生き延びただけのような今日を
読まない手紙みたいに重ねて
また部屋を出る
明け方 多分夢を見ていた
思い出そうとはしなかった
懐かしさが足跡みたいに
証拠として残っていたから
大通り
誰かの落とした約束が
跨がれていく
この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える
飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
何回も聞いた 君の声が
しまっていた言葉を まだ 探している
ビルボードの上 雲の隙間に
小さな点滅を見送った
ここにいると教えるみたいに
遠くなって消えていった
不意を突かれて思い出す
些細な偶然だけ 鍵にして
どこか似たくしゃみ 聞いただとか
匂いがした その程度で
臆病で狡いから
忘れたふりをしなきゃ
逃げ出しそうで
例えば未来 変えられるような
大それた力じゃなくていい
君のいない 世界の中で
息をする理由に応えたい
僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことがあるだろう
それっぽい台詞で誤魔化した
必要に応じて笑ったりした
拾わなかった瞬間ばかり どうしてこんなに
今更いちいち眩しい
この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える
僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことが
失くしたくないものがあったよ
帰りたい場所だってあったよ
君のいない 世界の中で
君といた昨日に応えたい
飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
鮮明に繰り返す 君の声が
運んできた答えを まだ
しまっていた言葉を 今 探している
Romanji:
Mou ichido doa wo akeru made
Noruma de ikinobita dake no you na kyou wo
Yomanai tegami mitai ni kasanete
Mata heya wo deru
Akegata tabun yume wo miteita
Omoidasou to wa shinakatta
Natsukashisa ga ashiato mitai ni
Shouko toshite nokotteita kara
Oo doori
Dareka no otoshita yakusoku ga
Matagarete iku
Kono machi wa ibasho wo kakushiteiru
Nakama hazure tachi no gyouretsu
Naranda mama de matsu kotae de
Boku wa boku wo dou sukueru
Kazarareta furui kaiga no you ni
Byoushin no tomatta kioku no naka
Nankai mo kiita kimi no koe ga
Shimatteita kotoba wo mada sagashiteiru
Biruboodo no ue kumo no sukima ni
Chiisana tenmetsu wo miokutta
Koko ni iru to oshieru mitai ni
Tooku natte kiete itta
Fui wo tsukarete omoidasu
Sasai na guuzen dake kagi ni shite
Dokoka nita kushami kiita da to ka
Nioi ga shita sono teido de
Okubyou de zurui kara
Wasureta furi wo shinakya
Nigedashisou de
Tatoeba mirai kaerareru you na
Daisoreta chikara janakute ii
Kimi no inai sekai no naka de
Iki wo suru riyuu ni kotaetai
Boku no oku nokotta hito kakera
Tokei ni mo kesenakatta mono
Kareta nodo wo furishibotte
Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga aru darou
Sore ppoi serifu de gomakashita
Hitsuyou ni oujite warattari shita
Hirowanakatta shunkan bakari doushite konna ni
Imasara ichiichi mabushii
Kono machi wa ibasho wo kakushiteiru
Nakama hazure tachi no gyouretsu
Naranda mama de matsu kotae de
Boku wa boku wo dou sukueru
Boku no oku nokotta hito kakera
Tokei ni mo kesenakatta mono
Kareta nodo wo furishibotte
Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga
Nakushitakunai mono ga atta yo
Kaeritai basho datte atta yo
Kimi no inai sekai no naka de
Kimi to ita kinou ni kotaetai
Kazarareta furui kaiga no you ni
Byoushin no tomatta kioku no naka
Senmei ni kurikaesu kimi no koe ga
Hakonde kita kotae wo mada
Shimatteita kotoba wo ima sagashiteiru
Engsub:
Until I open the door once more
The todays where I just about seem to meet my living quota
Pile on top of each other like unread letters3
And then I'm out of the room again
At dawn, I was most likely dreaming.
I didn't try to remember it
Because the nostalgia remained left behind
As evidence, like footprints
The high street
The promise that someone dropped
Looms across it
This city hides its places to belong
It's a procession of left-outs
With all the answers lined up waiting for me
How am I supposed to save myself?
Like some old paintings on display
In the memories where the second hand stopped
Your voice that I've heard so many times
Is still searching for the words I shut away
Above the billboards, through the gaps in the clouds.
I saw the little flashing lights off.
They, as if to tell me they were there,
Disappeared into the far distance
I remember when I'm caught off guard,
But I lock these things away as silly coincidences.
I heard a similar-sounding sneeze
Or a familiar smell, and nothing more.
That's unfair to a coward like me
So I have to pretend I've forgotten about you
Because I feel I'm gonna run away
If I could change the future, for example
I don't need any kind of shocking powers
In the world without you
I want to prove the reasons I still breathe right
A piece of me left deep down inside
That even the clock couldn't erase
It tries to squeeze out of my dried-up throat;
Someday, I'll surely have something to tell you, right?
You faked things with a line that sounded like just like that
You smiled and laughed when you felt it was needed
Nothing but things I didn't pick up on. Why were there so many?
Even now, one by one, they blind me
This city hides its places to belong
It's a procession of left-outs
With all the answers lined up waiting for me
How am I supposed to save myself?
A piece of me left deep down inside
That even the clock couldn't erase
It tries to squeeze out of my dried-up throat;
That something I need to tell you
There were things I didn't want to lose
There were places I wanted us to come back to
In the world without you
I want to live up to the yesterdays we were in together
Like old paintings on display
In the memories where the second hand stopped
Your voice repeating crystal clear
The answer that carried me here;
It's still searching for the words I shut away
Vietsub:
Trước khi cánh cửa này mở ra lần nữa
Thì mình vẫn cứ xoay vần
Giữa những luật lệ ràng buộc
Vạn vật chồng chất
Tựa những bức thư chưa mở
Mình lại rời khỏi căn phòng này thôi
Mơ màng khi bình minh ló rạng
Chẳng phải mình cố nhớ tới đâu
Hoài niệm ấy tựa như những dấu chân
Hằn sâu và mãi chẳng nhòa đi mất
Giữa đại lộ thênh thang
Lời hứa ai đó đánh rơi
Chỉ còn vấn vương trên cung đường
Thị trấn này đang che giấu
Nơi có mình cùng hàng dài
Những kẻ vô định
Mình cũng chỉ đang đợi câu trả lời
"Liệu tôi sẽ cứu rỗi được chính mình chứ?"
Như bức tranh sờn cũ được trưng bày
Trong miền ký ức
Mà dòng thời gian đã ngừng trôi
Mình vẫn cứ mãi nghe thấy giọng nói của cậu
Để vẫn kiếm tìm những câu chữ
Đã chẳng thể thành lời
Mình đã từng thấy
Trên những tấm biển kia
Ánh chớp lóe những tầng mây
Như đang cố bảo rằng "tôi ở đây"
Rồi lại tan biến vào nơi xa
Mình bất chợt nhớ về chuyện cũ
Chỉ vì những thứ vụn vặt vô tình lướt qua
Như tiếng ai khẽ hắt hơi ở đâu đó
Hay những mùi hương thoảng qua,
Chỉ vậy thôi
Mình thật hèn nhát
Và chẳng thành thật chút nào
Nên chỉ bảo bản thân phải vờ quên đi
Tựa như đang trốn tránh vậy
Mình chẳng cần thứ sức mạnh to lớn
Có thể thay đổi được tương lai
Mình chỉ muốn tìm ra lý do
Bản thân tiếp tục tồn tại..
Trong một thế giới
Mà cậu đã chẳng còn đây
Mảnh vỡ nơi sâu thẳm tâm hồn
Là thứ chẳng lành lại dẫu thời gian có qua đi
Thanh âm cố bật ra từ cổ họng khô khốc
Có vài điều mình muốn
Kể cậu nghe vào một hôm nào đó
Dối lừa cậu bằng những câu từ như thế
Rồi lại giả vờ cười khi cần
Tại sao chỉ một khoảnh khắc vô tình lơ đễnh,
Mà giờ đây mọi thứ
Lại trở nên chói lòa đến thế?
Thị trấn này đang ẩn giấu
Nơi mình thuộc về
Nơi có hàng dài
Những con người bị ruồng bỏ
Mình cũng chỉ đang đợi một câu trả lời
"Làm thế nào để tự cứu rỗi bản thân đây?"
Mảnh vỡ còn sót lại nơi đáy lòng
Ngay cả dòng thời gian đang trôi
Cũng chẳng thể mang đi mất
Thanh âm cố phát ra từ cổ họng khô khốc
Có chuyện mình muốn kể cậu nghe
Vào một ngày không xa
Rằng mình đã có thứ không muốn đánh mất
Và có cả nơi chốn mình muốn trở về
Trong thế giới chẳng còn cậu
Mình muốn sống hết mình
Như ngày còn cậu ở đây
Như bức tranh sờn cũ được trưng bày
Trong miền ký ức mà thời gian đã ngừng trôi
Mình nghe giọng cậu lặp lại thật rõ ràng
Lặp lại câu trả lời đã
Làm nên con người mình hiện tại
Và mình vẫn mãi kiếm tìm
Những câu chữ cậu chưa nói thành lời kia.