Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Chào các bạn, mình vừa mới tham gia và đọc thử truyện Buổi tối gặp, ngài tổng giám đốc thì mình xin có một vài góp ý như sau.

Cô mang kính đen che dấu tầm mắt sắc bén mà nhìn xung quanh. => Theo mình thì câu này không được thoát ý, có thể dịch là: Cô đeo (mang) kính đen, che đi ánh mắt sắc bén, đảo mắt quan sát xung quanh.

Đêm nay, nhân vật mục tiêu của cô là tiểu thịt tươi nổi tiếng nhất hiện nay Hàn Triết, đây tuyệt đối là trò cười. =>> đây tuyệt đối là trò cười khá tối nghĩa, vì mình dùng điện thoại, cũng không có raw nên không tra được rõ.

Nếu lần này cô có thể chụp được Hàn Triết tình tứ với đàn ông, thì buổi tối thứ bảy phát sóng trực tiếp, cô khẳng định sẽ có lượt xem bùng nổ! =>> đoạn sau theo mình đổi thứ tự thành, thì trong buổi livestream vào tối thứ bảy, chắc chắn số lượng người xem của cô sẽ bùng nổ.

Đây là một vài ý kiến nhỏ của mình khi vừa bắt đầu đọc, mong chất lượng bản dịch sẽ cao hơn, rất cảm ơn các bạn đã edit một tác phẩm hay tới độc giả Việt.

Thân!
 
Bài viết: 80 Tìm chủ đề
Chào các bạn, mình vừa mới tham gia và đọc thử truyện Buổi tối gặp, ngài tổng giám đốc thì mình xin có một vài góp ý như sau.

Cô mang kính đen che dấu tầm mắt sắc bén mà nhìn xung quanh. => Theo mình thì câu này không được thoát ý, có thể dịch là: Cô đeo (mang) kính đen, che đi ánh mắt sắc bén, đảo mắt quan sát xung quanh.

Đêm nay, nhân vật mục tiêu của cô là tiểu thịt tươi nổi tiếng nhất hiện nay Hàn Triết, đây tuyệt đối là trò cười. =>> đây tuyệt đối là trò cười khá tối nghĩa, vì mình dùng điện thoại, cũng không có raw nên không tra được rõ.

Nếu lần này cô có thể chụp được Hàn Triết tình tứ với đàn ông, thì buổi tối thứ bảy phát sóng trực tiếp, cô khẳng định sẽ có lượt xem bùng nổ! =>> đoạn sau theo mình đổi thứ tự thành, thì trong buổi livestream vào tối thứ bảy, chắc chắn số lượng người xem của cô sẽ bùng nổ.

Đây là một vài ý kiến nhỏ của mình khi vừa bắt đầu đọc, mong chất lượng bản dịch sẽ cao hơn, rất cảm ơn các bạn đã edit một tác phẩm hay tới độc giả Việt.

Thân!

Team mình rất cảm ơn những góp ý quý báu của bạn, team mình sẽ cố gắng hoàn thiện cho bản dịch được tốt nhất. Khi nghe lời nhận xét của bạn, mình biết bạn cũng là editor & beta có kinh nghiệm lâu năm giỏi. Vậy mình có thể ngỏ lời mời bạn vào team của mình được không? Team mình đang rất cần thêm người có kinh nghiệm bạn ạ. ^^
 
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
Team mình rất cảm ơn những góp ý quý báu của bạn, team mình sẽ cố gắng hoàn thiện cho bản dịch được tốt nhất. Khi nghe lời nhận xét của bạn, mình biết bạn cũng là editor & beta có kinh nghiệm lâu năm giỏi. Vậy mình có thể ngỏ lời mời bạn vào team của mình được không? Team mình đang rất cần thêm người có kinh nghiệm bạn ạ. ^^

Mình đi làm với nhận khá nhiều truyện dịch thuê nên nếu làm trực tiếp thì sợ không được, nếu bạn cần góp ý hoặc hỗ trợ các câu khó thì mình xin cố hết sức, chứ nếu edit hay beta thì sợ rằng mình không đủ thời gian :D
 
Bài viết: 80 Tìm chủ đề
Mình đi làm với nhận khá nhiều truyện dịch thuê nên nếu làm trực tiếp thì sợ không được, nếu bạn cần góp ý hoặc hỗ trợ các câu khó thì mình xin cố hết sức, chứ nếu edit hay beta thì sợ rằng mình không đủ thời gian :D

Vâng, mặc dù nhận được câu trả lời rất đau lòng nhưng mình cũng chân thành cảm ơn bạn. Hi vọng trong tương lai sẽ có cơ hội hợp tác với bạn. ^^ Và mình cũng sẽ không khiêm tốn khi nhờ vả bạn đâu nhé. >. <
 
Chia sẻ bài viết

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back