Welcome! You have been invited by Đêm Trường to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

TieuLamTu77

Life is short, smile while you still have teeth
Bài viết: 21 Tìm chủ đề
1761 290

Buông Xả Thôi
《舍离去》

Thể hiện: Vương Tử Kiện - 王子健

Trans: Củ Cải Bự



《Buông Xả Thôi》là một bài hát có thể nói là ngẫu hứng mà thành. Nhạc dạo với giọng của bạn nữ ban đầu chỉ là một đoạn ngẫu hứng, sau đó thêm thắt giai điệu, tiết tấu và cuối cùng qua tay Vương Tử Kiện "thổi hồn" tạo ra bản demo siêu chất lượng! Vương Tử Kiện có một chất giọng nhẹ nhàng, rất hay, rất đặc trưng. Nếu nghe qua 《Theo Dõi》của ổng, chắc chắn sẽ thấy những nốt luyến láy giống nhau giữa hai bài. Còn tại sao bài hát tên là 《Buông Xả Thôi》thì mọi người có thể lên douyin của ổng xem ha.
(Nếu không kiếm được thì mình sẽ trích trả lời bình luận của nhà Củ Cải Bự ở cuối bài viết nha.)
Chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ ^^


Lời bài hát & Pinyin:

谁说那春花秋月 不过梦一场

Shéi shuō nà chūnhuā qiūyuè bùguò mèng yī chǎng

看遍了人来人往 却难诉衷肠

kàn bìanle rén lái rén wǎng què nán sù zhōngcháng

只怪那不知天高的年少轻狂

zhǐ gùai nà bùzhī tiān gāo de níanshào qīngkúang

少年太声张 小看地久天长

shàonían tài shēngzhāng xiǎo kàn dì jiǔ tiāncháng

时间把真心都熬成了糊涂账

shíjiān bǎ zhēnxīn dōu áo chéngle hútú zhàng

蒙住了那时天真模样

méng zhùle nà shí tiānzhēn múyàng

荒唐了一场却还一如既往

huāngtángle yī chǎng què húan yīrújìwǎng

写故事终章 又潦草收场

xiě gùshì zhōng zhāng yòu lǎocǎo shōuchǎng

那一字一句都漫长

nà yī zì yījù dōu màncháng

写离断后如何轻拿轻放

xiě lí dùanhòu rúhé qīng ná qīng fàng

写深情滚烫 可纸短情长

xiě shēnqíng gǔntàng kě zhǐ duǎn qíng cháng

往后啊你别来无恙

wǎng hòu a nǐ bié lái wúyàng

写一曲别离至此不追既往

xiě yī qū biélí zhìcǐ bù zhuī jìwǎng

她轻轻地放下

tā qīng qīng de fàngxìa

零落碎花

língluò sùi huā

沉默决绝肃杀

chénmò juéjué sùshā

风吹过手中沙

fēng chuīguò shǒuzhōng shā

散得洋洋洒洒

sàn dé yángyángsǎsǎ

她转身不回答

tā zhuǎnshēn bù húidá

鲜衣怒马

xiān yī nù mǎ

背影咫尺天涯

bèiyǐng zhǐchǐtiānyá

只留下一地喧哗似梦一霎

zhǐ líu xìa yī dì xuānhúa shì mèng yīshà

且叹且哀且怨且自作自受且庸人自扰

qiě tàn qiě āi qiě yùan qiě zìzuòzìshòu qiě yōngrénzìrǎo

且重复着那些陈词滥调

qiě chóngfùzhe nàxiē chéncílàndìao

写故事终章 又潦草收场

xiě gùshì zhōng zhāng yòu lǎocǎo shōuchǎng

那一字一句都漫长

nà yī zì yījù dōu màncháng

写离断后如何轻拿轻放

xiě lí dùanhòu rúhé qīng ná qīng fàng

写深情滚烫 可纸短情长

xiě shēnqíng gǔntàng kě zhǐ duǎn qíng cháng

往后啊你别来无恙

wǎng hòu a nǐ bié lái wúyàng

写一曲别离至此不追既往

xiě yī qū biélí zhìcǐ bù zhuī jìwǎng

她轻轻地放下

tā qīng qīng de fàngxìa

零落碎花

língluò sùi huā

沉默决绝肃杀

chénmò juéjué sùshā

风吹过手中沙

fēng chuīguò shǒuzhōng shā

散得洋洋洒洒

sàn dé yángyángsǎsǎ

她转身不回答

tā zhuǎnshēn bù húidá

鲜衣怒马

xiān yī nù mǎ

背影咫尺天涯

bèiyǐng zhǐchǐtiānyá

只留下一地喧哗似梦一霎

zhǐ líu xìa yī dì xuānhúa shì mèng yīshà

她轻轻地放下

tā qīng qīng de fàngxìa

风月成沙

fēngyuè chéng shā

一寸一剪年华

yīcùn yī jiǎn níanhúa

败给无邪无暇

bài gěi wú xié wúxía

那个蝉鸣盛夏

nàgè chán míng shèngxìa

她转身不说话

tā zhuǎnshēn bù shuōhùa

浪迹天涯

làngjì tiānyá

捎一句无恙吧

shāo yījù wúyàng ba

只留下一地喧哗似梦一霎

zhǐ líu xìa yī dì xuānhúa shì mèng yīshà

多年后如梦如花不知真假

duōnían hòu rú mèng rúhuā bu zhī zhēn jiǎ



Lời dịch:

Ai nói rằng xuân hoa thu nguyệt cũng chỉ là một giấc mộng

Gặp bao người đi ngang qua đời mình mà tâm sự vẫn khó giải bày

Chỉ trách thuở niên thiếu cuồng ngạo nào biết trời cao đất dày

Chàng thiếu niên cao giọng tuyên bố xem thường thiên trường địa cửu

Thời gian giày vò chân tâm thành một đống hỗn độn

Đã lừa dối dáng vẻ ngây thơ ngày ấy

Trải qua một phen hoang đường mà vẫn nào khác gì trước đây

Viết chương cuối của câu chuyện lại kết thúc qua loa

Từng câu từng chữ dằng dặc không thôi

Sau khi viết đoạn chia ly, làm thế nào cầm được thì buông được đây?

Viết về tình nồng cuộn trào mà giấy quá ngắn, tình lại miên man

Sau này mong nàng bình an vô sự

Viết một khúc biệt ly, đến đây chẳng còn truy cứu chuyện xưa

Nàng nhẹ nhàng buông xả tất cả

Hoa tàn vụn vỡ

Âm thầm đoạn tuyệt sầu bi

Gió thổi cát chảy trên tay

Bay khắp mênh mông đất trời

Nàng quay đi không trả lời

Phong nhã trác tuyệt

Bóng lưng xa tận chân trời gần ngay trước mắt

Chỉ để lại ảo ảnh huyên náo như thoáng mộng mơ

Vừa than thở vừa ai oán, tự làm tự chịu, kẻ hèn tự giễu

Lại vừa lặp lại giọng điệu cũ rích ấy

Viết chương cuối của câu chuyện lại kết thúc qua loa

Từng câu từng chữ dằng dặc không thôi

Sau khi viết đoạn chia ly, làm thế nào cầm được thì buông được đây?

Viết về tình nồng cuộn trào mà giấy quá ngắn, tình lại miên man

Sau này mong nàng bình an vô sự

Viết một khúc biệt ly, đến đây chẳng còn truy cứu chuyện xưa

Nàng nhẹ nhàng buông xả tất cả

Hoa tàn vụn vỡ

Âm thầm đoạn tuyệt sầu bi

Gió thổi cát chảy trên tay

Bay khắp mênh mông đất trời

Nàng quay đi không trả lời

Phong nhã trác tuyệt

Bóng lưng xa tận chân trời gần ngay trước mắt

Chỉ để lại ảo ảnh huyên náo như thoáng mộng mơ

Nàng nhẹ nhàng buông bỏ

Năm tháng hóa cát bụi

Mỗi tấc xuân xanh

Đâu chỉ thua bởi sự ngây thơ

Vào giữa mùa hè ve kêu năm ấy

Nàng quay đi không nói lời nào

Phiêu bạt chân trời

Mang theo một câu "bình an nhé"

Chỉ còn lại ảo ảnh huyên náo như thoáng mộng mơ

Nhiều năm sau, chuyện xưa như mộng, như hoa, nào biết thật hay giả

--Hết--

!!! Trans Củ Cải Bự: 舍离去 là buông tay, rời xa, cất bước. Ổng để meme giải nghĩa tên bài còn kiểu 'buông tay để em rơi xún vực sâu, anh lùi lại vài bước phủi tay đi mất'.

!!! Vương Tử Kiện là anh chàng này nha các bạn:

T001R300x300M0000036zydh4H05PB_8.jpg

 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Back