Welcome! You have been invited by Linhhhhhh000000 to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
907 13
Bi Thương Đến Bạc Đầu

Ngải Thần, Yêu Bức​


Một mảnh tình ái ở trên đời

Ngoảnh đầu nhìn lại nước mắt rơi

Hóa ra phung phí nữa đời ấy

Để hồi hối hận chẳng cùng nhau..

* * *

Thật sự thì khi nghe bài hát này chỉ đơn giản là mình cực cực ưa luôn á! Cho nên mới quyết định sub. Mà ngôn từ của Trung khác với Việt mình rất rất nhiều. Thành thử dịch sát thì không hay, cũng chưa hết ý được mà chọn từ hay thì lại xa ý quá. (Một phần vốn từ mình kém nữa mới khổ chứ! Haizzz.)

Nói chung là.. Ai đi ngang qua xin lắng chân dừng lại nghe và cảm nhận theo cách riêng của mình! Nếu thấy hay thì cho mình xin 1 like làm động lực nhớ! Còn chưa hay thì góp ý giùm mình để mình chắt lọc hơn!

Cảm tạ chư quân!

S2..

Lời bài hát:

艾辰: (Ngải Thần)

风起揽彩霞

Fēng qǐ lǎn cǎixía

Gió nỗi kéo ráng ngũ sắc

雨缠绵云纱

Yǔ chánmían yún shā

Mưa triền miên mây giăng lưới

飘渺过眼云烟断念云崖

Piāomiǎo guòyǎnyúnyān dùannìan yúnyá

Lung lay thoảng qua như mây khói, tuyệt vọng vút tầng mây

眼看这落花

Yǎnkàn zhè luòhuā

Chợt thấy bông hoa này rơi

落在屋檐下

Luò zài wūyán xìa

Rụng xuống mái hiên này

山盟海誓不过各自天涯

Shānménghǎishì bùguò gèzì tiānyá

Thề non hẹn biển chẳng qua bởi từng người nơi xa xăm.

妖蝠: (Yêu Bức)

回首前半生

Húishǒu qían bànshēng

Nhìn lại nửa đầu cuộc đời

这竹梅青马

Zhè zhú méi qīng mǎ

Như Thanh mai trúc mã

流水小桥人家不染芳华

Líushuǐ xiǎo qíao rénjiā bù rǎn fāng húa

Nước chảy qua cầu nhỏ, người nhà không nhuộm Phương Hoa

艾辰: (Ngải Thần)

遗憾这此生

Yíhàn zhè cǐshēng

Đáng tiếc cuộc đời này

不能共白发

Bùnéng gòng bái fà

Không thể cùng nhau bạc đầu

岁月终是辜负半生年华

Sùiyuè zhōng shì gūfù bànshēng níanhúa

Nữa cuộc đời đã phụ lòng năm tháng cuối cùng

艾辰: (Ngải Thần)

兀坐晴窗独饮茶

Wù zuò qíng chuāng dú yǐn chá

Chần chừ ngồi bên cửa sổ uống chén trà một mình

雨过条风着柳芽

Yǔguò tíao fēngzhe liǔ yá

Mưa gió thổi qua những cành liễu

敲打半生误了终身人家

Qiāodǎ bànshēng wùle zhōngshēn rénjiā

Nữa đời sai lầm bắt bớ chung thân người nhà

新泥无意粘落花

Xīn ní wúyì zhān luòhuā

Bùn mới vô tính dính vào hoa

怕只是阴错阳差

Pà zhǐshì yīncuòyángchā

Sợ e rằng đó chỉ là sai sót ngẫu nhiên

蹉跎了这半生的话

Cuōtuóle zhè bànshēng dehùa

Nữa cuộc đời trôi qua phí hoài

妖蝠: (Yêu Bức)

回首前半生

Húishǒu qían bànshēng

Nhìn lại nửa đầu cuộc đời

这竹梅青马

Zhè zhú méi qīng mǎ

Như Thanh mai trúc mã

流水小桥人家不染芳华

Líushuǐ xiǎo qíao rénjiā bù rǎn fāng húa

Nước chảy qua cầu nhỏ, người nhà không nhuộm Phương Hoa

遗憾这此生

Yíhàn zhè cǐshēng

Đáng tiếc cuộc đời này

不能共白发

Bùnéng gòng bái fà

Không thể cùng nhau bạc đầu

岁月终是辜负半生年华

Sùiyuè zhōng shì gūfù bànshēng níanhúa

Nữa cuộc đời đã phụ lòng năm tháng cuối cùng

兀坐晴窗独饮茶

Wù zuò qíng chuāng dú yǐn chá

Chần chừ ngồi bên cửa sổ uống chén trà một mình

雨过条风着柳芽

Yǔguò tíao fēngzhe liǔ yá

Mưa gió thổi qua những cành liễu

敲打半生误了终身人家

Qiāodǎ bànshēng wùle zhōngshēn rénjiā

Nữa đời sai lầm bắt bớ chung thân người nhà

新泥无意粘落花

Xīn ní wúyì zhān luòhuā

Bùn mới vô tình dính vào hoa

怕只是阴错阳差

Pà zhǐshì yīncuòyángchā

Sợ e rằng đó chỉ là sai sot ngẫu nhiên

蹉跎了这半生的话

Cuōtuóle zhè bànshēng dehùa

Nữa cuộc đời trôi qua phí hoài

这时光翻云覆雨

Zhè shíguāng fān yún fù yǔ

Đây là thời gian trở mình sáng nắng chiều mưa.

倒也难怪这无情落花

Dào yě nángùai zhè wúqíng luòhuā

Thảo nào hoa này rơi vô tình một cách kỳ lạ

昨夜又梦她

Zuóyè yòu mèng tā

Đêm qua lại mộng thấy cô ấy..
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back