[Lyrics + Vietsub] Bất Phục - Uông Tô Lang

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Ái Nhã, 14 Tháng hai 2022.

  1. Ái Nhã

    Bài viết:
    32
    Ca khúc: BẤT PHỤC ( 不服)

    Trình bày: UÔNG TÔ LANG (汪苏泷)

    Đây là bài hát Uông Tô Lang tham gia sáng tác trong show Tôi là ca sĩ sáng tác mùa 1. Bởi vì trước đấy 2 lần PK đều thua Lương Bác nên Uông Tô Lang đã viết nên bài này thể hiện sự không phục, cuồng ngạo trong chính con người mình, hy vọng sẽ nhận được sự công nhận của mọi người. Nhưng tiếc cái sẵn sàng đem "Bất Phục" đi PK rồi thì lại không được PK với Lương Bác nữa mà là Mao Bất Dịch

    Mình biết đến Uông lão trong chương trình Thanh 2, collab bài này với các thực tập sinh, thế là u mê luôn bài này của ổng.

    Uông Tô Lang còn có rất nhiều bài dễ thương mong mọi người ủng hộ nhé!




    Lời bài hát:

    人生是梦境一道解不开的谜

    Rén shēng shì mèng jìng yí dào jiě bù kāi de mí

    Đời người là mộng cảnh là câu đố không có đáp án

    何时才梦醒现实它醍醐灌顶

    Hé shí cái mèng xǐng xìan shí tā tí hú gùan dǐng

    Khi nào mới tỉnh mộng và chấp nhận lấy sự thật

    有太多困境

    Yǒu tài duō kùn jìng

    Có quá nhiều khó khăn

    将自己陷入了泥泞

    Jiāng zì jǐ xìan rù le ní nìng

    Khiến bản thân sa vào bùn lầy

    有多少人就倒在

    Yǒu duō shǎo rén jìu dǎo zài

    Có bao nhiêu người đã gục ngã trước giông tố

    自己心里的暴风雨

    Zì jǐ xīn lǐ de bào fēng yǔ

    Trong chính con người mình

    挣扎着自言自语 (DDD, Roada, Momo and silence)

    Zhēng zhá zhe zì yán zì yǔ

    Vùng vẫy tự lẩm bẩm với chính mình

    挣扎着歇斯底里 (Hu)

    Zhēng zhá zhe xiē sī dǐ lǐ (Hu)

    Vùng vẫy để thoát khỏi cuồng loạn trong tâm trí

    有多少人挣扎着 (Hu)

    Yǒu duō shǎo rén zhēng zhá zhe (Hu)

    Biết bao người đang vùng vẫy

    慢慢踩过别人头顶 (Hu)

    Màn màn cǎi guò bié rén tóu dǐng (Hu)

    Để có thể chậm rãi giẫm đạp lên người khác

    都为了自己的目的急功又近利 (Hu)

    Dōu wèi le zì jǐ de mù dì jí gōng yòu jìn lì (Hu)

    Họ chỉ nghĩ lợi ích của bản thân mà nôn nóng giành lấy công danh và lợi lộc trước mắt

    我调整呼吸这恐惧寒冷到背脊 (Hu)

    Wǒ tíao zhěng hū xī zhè kǒng jù hán lěng dào bèi jǐ (Hu)

    Tôi điều chỉnh lại nhịp thở, cơn hoảng sợ lạnh lẽo nơi sống lưng

    我不怕输

    Wǒ bú pà shū

    Tôi không sợ thua cuộc

    我只怕自己有点孤 独

    Wǒ zhǐ pà zì jǐ yóu diǎn gū dú

    Chỉ sợ bản thân mình phải cô độc

    我不嫉妒

    Wǒ bù jí dù

    Tôi không đố kị

    哪怕你笑 我活的糊涂

    Nǎ pà nǐ xìao wǒ huó de hú tu

    Chỉ sợ người đời chê cười mình hồ đồ

    我算不清楚

    Wǒ sùan bù qīng chu

    Tôi tính toán không được rõ ràng lắm

    多辛苦都值得付出

    Duō xīn kǔ dōu yùan yì fù chū

    Cực khổ đến mấy cũng nguyện ý bỏ ra

    只要不停步在 (ha)

    Zhǐ yào bù tíng bù zài (ha)

    Chỉ cần không dừng bước

    以后通往来时的路 (ha)

    Yǐ hòu tōng wǎng lái shí de lù (ha)

    Trên con đường thông rộng sau này

    如果你愿意收留 (ah)

    Rú guǒ nǐ yùan yì shōu líu (ah)

    Nếu như người nguyện ý giữ tôi lại

    我今晚就带我回家 (ah)

    Wǒ jīn wǎn jìu dài wǒ húi jiā (ah)

    Thì tối nay hãy đưa tôi cùng về nhà

    但是第二天清晨 (ah)

    Dàn shì dì èr tiān qīng chén (ah)

    Nhưng sáng sớm hôm sau

    请别用力把我留下 (ah)

    Qǐng bié yòng lì bǎ wǒ líu xìa (ah)

    Xin đừng cố sức giữ tôi ở lại

    我还有路要走我忍不住怒吼 (ah)

    Wǒ hái yǒu lù yào zǒu wǒ rěn bú zhù nù hǒu (ah)

    Tôi vẫn còn con đường bản thân muốn đi, không nhịn được hét lên thật lớn

    我还有路要走我忍不住怒吼 (ah)

    Wǒ hái yǒu lù yào zǒu wǒ rěn bú zhù nù hǒu (ah)

    Tôi vẫn còn con đường bản thân muốn đi, không nhịn được hét lên thật lớn

    何处才是归途容我一身傲骨

    Hé chù cái shì guī tú róng wǒ yì shēn ào gǔ

    Nơi nào mới là đường về, nơi cho phép một tôi ngông cuồng

    反正我不会哭

    Fǎn zhèng wǒ bú hùi kū

    Dù sao tôi sẽ không khóc

    我只想被人们记住

    Wǒ zhǐ xiǎng bèi rén men jì zhù

    Chỉ là muốn được mọi người nhớ đến mà thôi

    我永远不知足用这一生来赌

    Wǒ yóng yuǎn bù zhī zú yòng zhè yì shēng lái dǔ

    Tôi vĩnh viễn sẽ không biết đâu là đủ, đánh bạc với cả cuộc đời này

    反正我不怕输

    Fǎn zhèng wǒ bú pà shū

    Dù sao tôi cũng không sợ thua cuộc

    我用爸妈给的天赋

    Wǒ yòng bà mā gěi de tiān fù

    Tôi có được thiên phú ba mẹ cho

    不服

    Bù fú

    Không phục

    就算我陷入沼泽

    Jìu sùan wǒ xìan rù zhǎo zé

    Cho dù tôi có rơi vào bùn lầy

    也不顺从别人的法则

    Yě bú shùn cóng bié rén de fǎ zé

    Cũng sẽ không tuân theo phép tắc của kẻ khác

    青春就像趟列车

    Qīng chūn jìu xìang tàng liè chē

    Thanh xuân tựa như một chuyến tàu

    你的梦想做了乘客

    Nǐ de mèng xiǎng zuò le chéng kè

    Giấc mơ của bạn là trở thành hành khách

    我从不歌颂悲怆

    Wǒ cóng bù gē sòng bēi chùang

    Tôi không ca tụng đau xót bi thương

    我只想改写结局

    Wǒ zhǐ xiǎng gái xiě jié jú

    Chỉ muốn viết lại một kết thúc

    我也对自己失望

    Wǒ yě dùi zì jǐ shī wàng

    Tôi cũng sẽ thất vọng về mình

    至少这样不空虚

    Zhì shǎo zhè yàng bù kōng xū

    Nhưng ít nhất điều đó không phải là hư không

    我曾经错过

    Wǒ céng jīng cuò guò

    Tôi đã từng bỏ lỡ

    我懦弱像一个疯子

    Wǒ nuò ruò xìang yí gè fēng zi

    Để bản thân yếu đuối giống như kẻ mất trí

    我曾经退缩

    Wǒ céng jīng tùi suō

    Tôi đã từng lùi bước

    我懦弱我真的幼稚

    Wǒ nuò ruò wǒ zhēn de yòu zhì

    Do dự nhu nhược một cách ngây thơ

    我还有路要走我忍不住怒吼

    Wǒ hái yǒu lù yào zǒu wǒ rěn bú zhù nù hǒu

    Tôi vẫn còn con đường mà bản thân muốn đi, không nhịn được hét lên thật lớn

    我还有路要走我忍不住怒吼

    Wǒ hái yǒu lù yào zǒu wǒ rěn bú zhù nù hǒu

    Tôi vẫn còn con đường mà bản thân muốn đi, không nhịn được hét lên thật lớn

    何处才是归途容我一身傲骨

    Hé chù cái shì guī tú róng wǒ yì shēn ào gǔ

    Nơi nào mới là lối về, nơi cho phép một tôi ngông cuồng

    反正我不会哭

    Fǎn zhèng wǒ bú hùi kū

    Dù sao tôi cũng sẽ không khóc

    我只想被人们记住

    Wǒ zhǐ xiǎng bèi rén men jì zhù

    Chỉ muốn được mọi người nhớ đến mà thôi

    我永远不知足用这一生来赌

    Wǒ yóng yuǎn bù zhī zú yòng zhè yì shēng lái dǔ

    Tôi vĩnh viễn không biết đâu là đủ, dùng cả cuộc đời này để đánh cược

    反正我不怕输

    Fǎn zhèng wǒ bú pà shū

    Dù sao tôi cũng không sợ thua cuộc

    我用爸妈给的天赋

    Wǒ yòng bà mā gěi de tiān fù

    Tôi có được thiên phú ba mẹ cho

    不服

    Bù fú

    Không phục

    Ha ah ah ah ah ah

    Ah ah ah ah ah ah

    Ha ah ah ah ah

    Ah ah ah ah ah

    Ah ah ah ah ah
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...