Welcome! You have been invited by Vũ Thừa Phong to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
3552 1,179
Bất Công

Trình bày:
Trần Tử Tình

Composer: Âm Dung Tam Hỉ

Lyricist: Châu Nhân

Trans: Cà Chua

"Lời nói dối được anh biên soạn một cách quang minh chính đại

Cũng chẳng che giấu được những biểu hiện giả dối của anh

Như bị sợi dây thừng vô hình trói buộc tỏ vẻ kiên cường."

"Bất Công" là một ca khúc được thể hiện bởi chủ nhân của một bài hát khá nổi những năm trước đây có tên "3611", ca sĩ ấy tên Trần Tử Tình, bản nhạc này đã được phát hành vào năm 2021 rồi, cho đến năm nay vô tình nổi lại ở Douyin (Trung Quốc) nhờ một bản remix, với giai điệu nhẹ nhàng, dịu êm, du dương cùng giọng hát tràn đầy cảm xúc khi nghe tạo nên cảm giác bồi hồi, thổn thức, có phần buồn man mác, về lời, đúng như cái tên bài hát, ca từ như lời tâm sự của một cô gái khi yêu đã phải sống chung với sự lừa dối, sự bất công mà người cô yêu mang lại nhưng chẳng thể làm gì chỉ có thể cảm nhận nỗi đau từng chút từng chút một gặm nhắm trái tim thật đầy vết thương mà thứ tình yêu bất công này đem đến, để rồi cuối cùng cả hai đều phải chịu đau khổ, mọi người cùng thưởng thức ca khúc này với mình nhé, chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!




Lời bài hát:

这并不像 道听途说的假象

也无妨 让回忆肆意增长

不谦让 争了个理所应当

怎么样 落一个两败俱伤

你可以说我性格张扬

全都一样 迁就或推推搡搡

别伪装 一副道貌岸然的模样

快点忘 自欺欺人的扫荡

称不上 大方或性格张扬

为何会两败俱伤

我嫌弃你的偏向

会让我觉得有点丧

避开你流露出的锋芒

别跟我斤斤计较

算旧账

我嫌弃你的偏向

瞎话编得冠冕堂皇

掩饰不了你做的假象

像被隐形绳子捆绑

逞着强

全都一样迁就或推推搡搡

别伪装 一副道貌岸然的模样

快点忘 自欺欺人的扫荡

称不上 大方或性格张扬

为何会两败俱伤

我嫌弃你的偏向

会让我觉得有点丧

避开你流露出的锋芒

别跟我斤斤计较

算旧账

我嫌弃你的偏向

瞎话编得冠冕堂皇

掩饰不了你做的假象

像被隐形绳子捆绑

逞着强

Pinyin:

Zhè bìng bù xìang dàotīngtúshuō de jiǎxìang

Yě wúfáng ràng húiyì sìyì zēngzhǎng

Bù qiānràng zhēngle gè lǐ suǒ yīngdāng

Zěnme yàng luò yīgè liǎngbàijùshāng

Nǐ kěyǐ shuō wǒ xìnggé zhāngyáng

Quándōu yīyàng qiānjìu huò tuī tuī sǎng sǎng

Bié wèizhuāng yī fù dàomào'ànrán de múyàng

Kùai diǎn wàng zìqīqīrén de sǎodàng

Chēng bù shàng dàfāng huò xìnggé zhāngyáng

Wèihé hùi liǎngbàijùshāng

Wǒ xíanqì nǐ de piānxìang

Hùi ràng wǒ juédé yǒudiǎn sàng

Bì kāi nǐ líulù chū de fēngmáng

Bié gēn wǒ jīnjīnjìjìao

Sùan jìuzhàng

Wǒ xíanqì nǐ de piānxìang

Xiāhùa biān dé guānmiǎntánghúang

Yǎnshì bùliǎo nǐ zuò de jiǎxìang

Xìang bèi yǐnxíng shéngzi kǔnbǎng

Chěngzhe qíang

Quándōu yīyàng qiānjìu huò tuī tuī sǎng sǎng

Bié wèizhuāng yī fù dàomào'ànrán de múyàng

Kùai diǎn wàng zìqīqīrén de sǎodàng

Chēng bù shàng dàfāng huò xìnggé zhāngyáng

Wèihé hùi liǎngbàijùshāng

Wǒ xíanqì nǐ de piānxìang

Hùi ràng wǒ juédé yǒudiǎn sàng

Bì kāi nǐ líulù chū de fēngmáng

Bié gēn wǒ jīnjīnjìjìao

Sùan jìuzhàng

Wǒ xíanqì nǐ de piānxìang

Xiāhùa biān dé guānmiǎntánghúang

Yǎnshì bùliǎo nǐ zuò de jiǎxìang

Xìang bèi yǐnxíng shéngzi kǔnbǎng

Chěngzhe qíang

Vietsub:

Điều này chẳng giống

Biểu hiện giả dối như lời đồn

Cũng chẳng sao, mặc cho

Hồi ức tùy ý dâng lên

Không khiêm nhường, tranh cãi

Là chuyện bình thường

Thế nào lại rơi vào kết cục

Cả hai bên cùng thua thiệt

Anh có thể coi nói tính em khoa trương

Tất cả đều như nhau

Nhân nhượng hay giằng co rút lui

Đừng ngụy trang thành dáng vẻ

Đạo mạo trang nghiêm

Vội ép mình quên đi, xóa sạch

Dấu tích tự lừa mình dối người

Chẳng gọi được là phóng khoáng hay khoa trương

Tại sao hai bên đều bị tổn thương?

Em ghét sự bất công của anh

Sẽ làm em cảm thấy có chút buồn

Tránh khỏi mũi nhọn mà anh để lộ

Đừng tính toán so đo với em

Xem là nợ cũ

Em ghét sự bất công của anh

Lời nói dối được anh biên soạn

Một cách quang minh chính đại

Cũng chẳng che giấu được

Những biểu hiện giả dối của anh

Như bị sợi dây thừng vô hình trói buộc

Tỏ vẻ kiên cường.​
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back