BẠCH LỘ Tên gọi khác là "Con cò" Trình bày: Hương Hương 白鹭 Phiên âm: Báilù * * * Hình tượng con cò trong văn hóa Việt Nam có ảnh hưởng sâu đậm trong tâm trí của người dân Việt Nam nhất là ở nông thôn. Con cò là một trong những động vật gắn bó với đồng ruộng làng quê, cùng với con trâu, con gà, con lợn tạo nên một bức tranh tổng thể về đồng quê Việt Nam. Còn con cò trong ca khúc cùng tên, một ca khúc tiếng Trung lại: "Vẫn đang đi trong nước, và nó thấy rằng một người không được tự do. Có thể dễ dàng nhìn thấy kết thúc, và Sau đó quyết định người ở lại theo ý muốn.." lại biểu đạt tâm tư của một người, ở đây là một người con gái.. * Lời bài hát 白鹭停在了水中央, 沐浴秋天渐渐昏黄的阳光. 也许他有一丝勉强, 看到荷叶凋零枯萎的模样. 河畔曾采莲的姑娘, 去年也带走了崭新的嫁妆. 她留下从前的盼望, 是送给谁让谁永远去想. 一开始并不知道等待是如此漫长, 转瞬间只看见前面道路一行行. 离开时发觉珍藏多年的思绪变凉, 她情不自禁的唱 她唱起 蒹葭苍苍, 白露为霜, 所谓伊人, 在水一方. 走过了 那座村庄, 那道牌坊, 归途所向, 不再去想. 白鹭依然在水中走, 他发现一个人并不是自由. 轻易地看到了尽头, 才决定随意的为谁停留. 那一天第一次对自己说了 "从此以后", 马上后悔这么早就说出无怨无求. 清醒了是不是才能够登上空中阁楼, 他情不自禁地走 他念起 关关雎鸠, 在河之洲, 窈窕淑女, 君子好逑. 尽管是 编的理由, 装作清幽, 还是得罪, 悠悠之口. 白鹭在水中走, 一掌之间, 橘子洲头, 何人在厮守, 在她离开之后. 她想起 对酒当歌, 人生几何, 譬如朝露, 去日苦多, 他想起 慨当以慷, 幽思难忘, 何以解忧, 惟有杜康 - Hết -